Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00Продолжение следует...
00:30Продолжение следует...
01:00Продолжение следует...
01:29Продолжение следует...
01:59Продолжение следует...
02:29Продолжение следует...
02:59Продолжение следует...
03:29Продолжение следует...
03:59Продолжение следует...
04:29Продолжение следует...
04:59Впреки това, когато става въпрос за семейството, човек трябва да е по-толерантен и по-мек.
05:12Госпожа Азадея била водена от гнева си к мен, тъй като вижда враг в мое лице.
05:19Не може да понесе присъствието ми.
05:22Не мисли, че поступки те и засягат лично теб.
05:27Не го вижда като предателство.
05:29Смята, че е поступила както трябва.
05:35Не я съди толкова сурово.
05:38Нищо не може да оправдае предателството.
05:44Не говори повече за това.
05:52Поне е да си довърша мисълта.
05:56А ти поступи както смяташ за добре.
05:59Тя е майка, чието син е прикован към инвалиден стол.
06:08Освен това, носи отговорността за клана ви.
06:12Тя е баба, която трепери над внуците си като майка.
06:28Една жена, възпитаваща в патриархални традиции внуците си, за да не се дават на врага си.
06:42Опитай се да я разбереш.
06:43Точно заради това не я разбирам.
06:52Баба ни научи да бъдем щедри, съвестни и справедливи.
06:59Да се борим срещу врага си.
07:05Да не се огъваме.
07:06Но не, като се съюзяваме с злодеите.
07:13А достойно и по-мъжки.
07:21Тя не го направи.
07:24Не и отива.
07:25Както и да е.
07:37Няма смисъл да го обсъждаме повече.
07:40Да, но...
07:41Стига.
07:43Искам да се оттегля за известно време.
07:50Добре ли си?
07:51Нищо ми няма.
07:57Не изглеждаш добре.
07:59Какво стана изведнъж?
08:00Какво ти е?
08:01Какво става?
08:02Нищо ми няма.
08:04Как да ти няма?
08:06Пребледнял си.
08:10Зави ми се, свят.
08:12Ще ми мине.
08:13Не е добре, че се случва изведнъж.
08:16Да отидем в болница.
08:19Няма нужда.
08:21Не ми е понесла храната.
08:23Като полежа ще ми мине.
08:25Не си добре.
08:27Стой тук.
08:28Ще извикам шофьора.
08:29Не.
08:30Не буди хората по това време.
08:32Позволи ми да ти помогна.
08:46Ще се справя.
08:47Почакай.
08:59Почакай.
08:59Бог да благослови човека, който ти е отпуснал стипендия.
09:09Нека винаги му върви в живота.
09:12Да, благодарна съм.
09:13Знаеш ли какво ти предлагам?
09:15Хайде да го отпразнуваме.
09:17Ще ти направя любимия пайс моркови и ще си хапнем вкусно.
09:21Страхотно, мамо.
09:23Но ти ще си почиваш.
09:24А аз ще го направя.
09:25Кой е?
09:29Дано не е елдарай.
09:31Едва ли е той.
09:32Щеше да дойде звикове и крясъци.
09:35Кой блъска по това време?
09:37Сега ще разберам.
09:40Кой е?
09:41Отворете, аз съм.
09:42Защо блъскате по вратата?
09:50Идвам за найема.
09:51По това време?
09:53Не сме избягали. Ще платим.
09:55От три месеца ви слушам.
09:57Живеете безплатно в дома ми.
09:59Или плащате, или дим да ви няма.
10:02Айде!
10:02Как си позволяваш да говориш така?
10:04Не дей да ще почакай.
10:06Добре, господин Бекир.
10:07Ще си платим найема.
10:09Моля ви, дайте ни малко време.
10:12Никакво време.
10:14Или си плащате, или...
10:15Или какво? Заплащваш ли ни?
10:17Разбирай го както искаш.
10:19Опитах с добро.
10:20Или ще си платите найема,
10:22или ще ви събера багажа.
10:24И ще го изхвърля пред вратата, да знаете?
10:27Айде всичко хубаво.
10:41Хвани се за мен.
10:56Дори в това състояние се и натиш.
11:04Хайде, Ела!
11:08Хайде!
11:09Дори в това състояние.
11:39Кога ще пораснете?
11:57Къде ти?
11:59Къде ти?
12:00Какво е това, джеврие?
12:12Какво е?
12:12Дори в това състояние.
12:42Какво е молба за развод?
12:43Какво означава това?
13:05Какво правиш?
13:06Какъв развод?
13:07Наистина ли го направи, джеврие?
13:19Направи-ка.
13:21Аз не мога да поддържам този брак.
13:32Всеки дан заспивам смисълта, че не съм те дарила с наследник.
13:37Всяка сутрин се събуждам с въпроса дали няма да ме изоставиш.
13:45Много се изморих, джевдерта.
13:50Много се изморих, джевдерта.
13:54Вие станахте моето семейство.
13:59Приехте ме.
14:01Приехте ме.
14:03Грижахте се за мен.
14:09Но това не лекова раните.
14:11Не мога да си поема въздух, джевдет.
14:25Не мога.
14:28Не става.
14:30Не мога да го преживея.
14:32Екатерина.
15:02Субтитры создавал DimaTorzok
15:32Добавил субтитры DimaTorzok
16:02Добавил субтитры DimaTorzok
16:32Добавил субтитры DimaTorzok
17:02Добавил субтитры DimaTorzok
17:31Добавил субтитры DimaTorzok
17:33Добавил субтитры DimaTorzok
17:35Добавил субтитры DimaTorzok
17:37Добавил субтитры DimaTorzok
17:39Добавил субтитры DimaTorzok
17:41Добавил субтитры DimaTorzok
17:43Добавил субтитры DimaTorzok
17:45Добавил субтитры DimaTorzok
17:47Добавил субтитры DimaTorzok
17:49Добавил субтитры DimaTorzok
17:51Добавил субтитры DimaTorzok
17:53Добавил субтитры DimaTorzok
17:55Добавил субтитры DimaTorzok
17:57Добавил субтитры DimaTorzok
17:59Добавил субтитры DimaTorzok
18:01Добавил субтитры DimaTorzok
18:03Добавил субтитры DimaTorzok
18:05Добавил субтитры DimaTorzok
18:07Добавил субтитры DimaTorzok
18:09Добавил субтитры DimaTorzok
18:11Да, ЛАА, поседни.
18:17Преоблечи се, аз ще изляза.
18:19Ще те оставя насаме.
18:41Преоблечи се, аз ще се справя.
19:11Преоблечи се, аз ще се справя, за да оздравееш. Няма да мислиш за друго.
19:15Стресът не ти се отразява добре.
19:17Добре, но ще изостанеш с уроците.
19:20Няма, ще слушам в часовете.
19:23Работата е почасова. Няма да си изморявам.
19:28Добре, но ако училището започне да куца, ще се скараме.
19:32Няма, обещавам ти. Първо училището. Разбрахме ли се?
19:37Разбрахме се.
19:41Добре, но ако училището.
20:11Добре, но и се.
20:41Добре, но и се.
21:11Нямаш температура. Лицето ти е ледено.
21:14Избива ти студена пот.
21:18Какво ти стана?
21:20Добре съм.
21:41Добре, но и се.
21:51Като схващане ли е?
22:17Синя, никой от нас не го очакваше.
22:39Но изчакай и слушай я.
22:41Какво ще слушам, татко?
22:43Какво?
22:44Какво друго ще ми каже?
22:46Отдавна го е решила.
22:48Развежда се.
22:49Синя, моля те, моля те, първо поговорете.
22:52Очевидно го прави, защото мисли за теб.
22:54Какво искаш да кажеш?
22:55Какво искаш да кажеш?
22:56Правилно ли постъпва?
22:58Не, не е правилно.
23:00Но и твоето не е правилно.
23:02Защо се прибра в стаята?
23:03Все едно си се е примирил.
23:06Ако обичаш някого, ще поставиш него пред себе си.
23:11Ако трябва, ще се жертвваш за него.
23:14Джеврия го прави заради теб.
23:18Отказва се, за да може да имаш деца.
23:22Осъзнаваш ли го?
23:23Отказва се от любовта и живота си.
23:28Не е лесно.
23:30Опитай се да я разбереш.
23:33Не, я разбирам, тътко.
23:35Не мога.
23:37Ти си знаеш.
23:39Но ако се разведете,
23:42няма да намелиш друга джеврия.
23:45Нито пък тя джевдат.
23:47Ценете се един друг си не.
23:50Поговорете си.
23:52Разберете се.
23:52Заради мен.
24:18Моля те, къжи как се чувстваш.
24:20Нищо ми няма.
24:24Изведнъж ме преряза, но след това минава.
24:27Не се притеснявай.
24:29Сигурен ли си?
24:31Виждам, че те боли.
24:36Повече ме заболя от ножа, с който ти ме рани.
24:38Това ли ще обсъждаме?
24:44Не решихме ли вече този проблем?
24:47Дори сега се заяждаш с мен.
24:52Чух се с доктора.
25:11Идва след малко.
25:12Баран, какво ти има, синко?
25:17Как си?
25:18Имаш ли температура?
25:42Какво направи, джеврие?
25:54Така ли се приключва брак?
25:57Даваш една хартийка на спътника си в живота и пожелаваш довиждане.
26:02Така ли се прави?
26:04Какво направи, дъщте?
26:06Как можеш те, полудея?
26:10Как може да му го причиниш?
26:13А той се скара с всички ни, за да се ожени за теб.
26:17Ние не?
26:18Той да.
26:19Невъзможно е, казвахме.
26:20А той напротив.
26:22Но като гледам за теб, не е имало голямо значение.
26:27Говори, девойко.
26:29Да не би да си глът на езика.
26:31Кажи ми, че и аз да разбера как става.
26:34Така ли се разваля семейство?
26:39Мамо, стига.
26:43Не виждаш ли как се чувства?
26:45Не, Ана, падай.
26:46Нали знаеш колко много обича батко?
26:49Как го обгрижва и държи на него?
26:53Човек, който обича, не си отива така.
26:58Затова не ми говори.
27:03Поплачи си.
27:13Поплачи си и ще ти улетне.
27:15Симптомите му са типични за натравяне.
27:32Какво ядухте днес?
27:36Приготвихме риба, но всички ядуха, а никой друг не се оплака.
27:43Ядухме и десерт, гюлач.
27:45Сподели го с мен.
27:48Ясно.
27:50Ще взема проби от храната, за да бъдат ти следвани.
27:54Приема ли редовно някакви лекарства?
27:57Не, не приема.
27:58Взял съм и кръвна проба.
28:01Резултатите ще са готови до утре.
28:04Ще уточним от какво се е натровил.
28:07Като свърши серумът, ще приеме лекарствата.
28:11Следващите 24 часа са много важни.
28:15Ако се почувства по-зле, докарайте го в болница.
28:19Добре, докторе.
28:21Няма да се отделям от него, но нали...
28:26Нали все пак...
28:28Не е сериозно.
28:31Спокойно.
28:32Съпругът ви ще бъде добре.
28:34Но е желателно да се наблюдава.
28:37Слава Богу.
28:39Нека си почива сега.
28:41Достатъчно е при него да остане един човек през нощта.
28:45Много ви благодаря.
28:48Заповядайте, докторе. Ще ви изпратя.
28:54Благодаря.
29:04А казваше, че ти няма нищо.
29:08Добре, изпий си лекарствата и си почини добре сега.
29:16Хайде, бабо.
29:17Да върви.
29:18Все още няма новини.
29:46А за ден не вдига.
29:47Но скоро ще получа добрите новини.
29:52Не, няма как да разберат, че съм била аз.
29:55Не съм оставила следи.
29:57Прецених дозата.
29:59Няма да ме заподозрат.
30:00А за ден не се съобщи, че сме се отрвали от Дилан.
30:11Хайде, до скоро.
30:12Ало, майко.
30:13Ало, майко.
30:14Ало, майко.
30:15Ало, майко.
30:16Ало, майко.
30:17Ало, дъща.
30:18Ало, дъща.
30:19Търсила си ме.
30:20Ало, майко.
30:21Исках да чуя как сте.
30:22Надявам се да не е станал проблем заради това, че дойдох.
30:25Всичко наред ли е при вас?
30:27Не е да ще.
30:29Няма проблем.
30:30Баран не е в състояние да се кара.
30:33Какво има?
30:34Случило ли се нещо?
30:36Баран лежи болен.
30:38Какво?
30:39Какво му е?
30:41Натровил се.
30:50Ало?
30:51Даря, ало?
30:57Какво става в тази къща?
30:59Постоянно се случва нещо.
31:01Няма и минута спокойствие.
31:03Е, как се чувства, Чичо Баран?
31:08Госпожа Дилан не се отделя от него нито за миг.
31:12Дадоха му серум и лекарства.
31:14До сутринта трябва да е добре.
31:16Докторът взе проби.
31:18Ще стане ясно от какво се е натровил.
31:22Хайде да видим.
31:27Какво има, Гюл?
31:29Какво се замисли изведнъж?
31:31Може би си въобразявам.
31:36Но допускам, че Даря отново е направила нещо.
31:43Как така?
31:48Стига.
31:49Мислиш, че тя го е направила?
31:52Тази жена е способна на всичко.
31:54Както иде е, какво ни засяга?
32:04Липсваш ми.
32:06Болен съм по теб.
32:08Не говори така.
32:10Пръгвай преди да са те видели.
32:12Катво си направила Дария.
32:13Скоро ще стане ясно.
32:14Катво си направила Дария.
32:15Скоро ще стане ясно.
32:17Катво си направила Дария.
32:20Скоро ще стане ясно.
32:22Катво.
32:26Катво си направила Дария.
32:28Но Christmas в историиış.
32:30Т aud�ус.
32:35Отие си показва.
32:38Скоро, че никома все лек.
32:42Ще посстит.
32:43Субтитры создавал DimaTorzok
33:13Субтитры создавал DimaTorzok
33:43Как да разбера, че наистина си добре?
33:51Човек понякога не се чувства добре.
33:54Това не го прави слаб.
33:59Просто за момента не е добре.
34:02На себе си казваш ли го?
34:08Имаш право.
34:09Когато трябва да прикрием раните си, с теб сме еднакви.
34:18Приличаме си по това.
34:24Заговорихме се и забравихме за лекарството.
34:26Време е.
34:26Заговорихме се и забравихме за лекарството.
34:56Заговорихме се и забравихме за лекарството.
35:26Ало?
35:27Ало?
35:29Дери, а?
35:30Ало, майко, слушам ви.
35:33Кажете, лоша е връзката.
35:36Добре да ще.
35:37Сега те чувам добре.
35:39Как е станало?
35:40От какво се е натровил?
35:42Сигурно ли е?
35:43Може да е от храна.
35:45Докторът каза, че може да е от рибата.
35:47Рибата?
35:49Напълно възможно е.
35:51От рибата е, да.
35:52Не знам.
35:53Взеха проби от всичко.
35:56За сега чакаме резултат.
35:59Проби ли?
36:01Кога ще излязат резултатите?
36:04Утре ще са готови.
36:06Дерия трябва да затваря, мила.
36:08Искам да направя чай на внука си.
36:11Като беше малък, така го лековах.
36:14Надявам се и сега да помогне.
36:17Добре.
36:18Дано се оправи бързо.
36:21Благодаря ти да ще.
36:27Ако резултатите покажат, че не е хранително натравяне,
36:30свършено е с мен.
36:38Да.
36:42Удобно ли?
36:43Може ли да влязе?
36:45Ела.
36:58Ще ви оставя насаме.
37:08Много не изплаши.
37:18Свикнали сме да те виждаме силен и здрав, като скала.
37:23Когато ти стана лошо,
37:26светът рухна под краката ми.
37:30Вече си добре, нали?
37:32Да, не се тревожи, Джихане.
37:34Брат ти не се дава лесно.
37:38За карабеи, такива неща са тредна работа.
37:43Не се тревожи.
37:44И диван много се притесни.
37:47Положи големи грижи.
38:08Забравих си телефона.
38:09Веднага излизам.
38:10Няма нужда.
38:15Аз излизам.
38:16Грижи се за брата.
38:17Грижи се за брата.
38:47Грижи се за брата.
39:17Някакъв черен облак е надвиснал над нас.
39:28Дали да не молеем, Куршум?
39:29Това няма да ни спаси от злата прокоба.
39:34Трябва да се откъсне главата на змията.
39:37Как така?
39:38Какво искаш да кажеш?
39:40За какво намекваш да ще?
39:41Според мен, зад това стои даря.
39:45Как така?
39:50Помисли?
39:51Тя дойде неканена у нас.
39:53И на господина му стана лошо същата вечер.
39:56Според теб случайно ли е?
39:58Но тя не е влизала в кухнята.
40:00И заобщо не ви бива за работа.
40:22Знаете само да клокарствате в кухнята.
40:24Но този път прекалихте.
40:28Идвете!
40:39Дайте на мен.
40:41Няма нужда.
40:43Сама ще приготвя чай за внука си.
40:54Я ми кажете.
41:06Кой отговаря за това какво влиза и какво излиза от кухнята?
41:12Ние господарке.
41:14Ако е така,
41:16значи и вие сте отговорни за това, че внукът ми се натрови с риба.
41:21Откъде да знаем?
41:22Купуваме риба от едно и също място.
41:25Ти отговаряш ли ми?
41:28Казах да си вършите работата.
41:30Не да ми отговарят.
41:33Бъдете благодарни, че баран е добре.
41:38Веднъж да стане на крака.
41:41И тогава ще се заема с случая.
41:44Имате право, госпожо, за да е вече ще внимаваме повече.
41:51Бъдете право, госпожо, за да госпожо, за да госпожо, за да госпожо, за да госпожо.
42:21Не, на нас ни се скараха, а на нея нито дума.
42:28Така стоят нещата да ще.
42:31Господарите имат право да грешат, но през служниците нямат.
42:35Не можем да го променим.
42:36Остава ни да приемем действителността.
43:08Как е баран?
43:33По-добре е.
43:37Водата свърши.
43:39Реших да я напълня докато спи.
43:42Остави водата.
43:44Дай му този чай.
43:46Така го лекувах като малък.
43:48И веднага ставаше на крака.
43:50И сега ще стане.
43:53Дано му подействува добре.
43:55Дай му този чай.
44:25Дай му.
44:26Дай му този чай.
Be the first to comment
Add your comment

Recommended