- 4 months ago
Category
📺
TVTranscript
00:00ПЛЕН
00:00Това е последната стая.
00:14Не я използваме.
00:20Ако ти харесва, е твоя.
00:23Можеш да работиш тук.
00:26Хубава е, практична.
00:28и е обзаведена.
00:33Получаваме много случаи.
00:35Ако искаш, бихме могли да насочваме клиентите си към теб.
00:40Но ако искаш да работиш само по своите случаи, добре, както искаш?
00:44Не, бих взела и от вашите.
00:47Чудесно.
00:48Тогава да го направим официално.
00:51Честито.
00:55Честито.
00:58В университета не ми обръщаше внимание.
01:05Всепак си Дамир Ханла.
01:07Изненаден съм, че дори ме помниш.
01:10Нищо подобно не е така.
01:13Познавахте по лице.
01:15Просто не сме си говорили.
01:18Не е нужно да обясняваш.
01:19Шегувам се.
01:21Вече сме тук.
01:22Ще се опознаем по-добре.
01:23Е, няма ли да седнеш зад бюрото си?
01:30Виж как изглежда офисът ти оттам.
01:32Не ги.
01:52Не дей, господин.
01:54Омолявам те, смели се над мен, моля те, господин, ако поговорим, може да се разберем. Ще направя каквото поискаш.
02:06Казах ти още в началото. Ако не ми дадеш парите, ще те убия. Сега, или ще си взема парите, или живота ти.
02:16Господин, не си цапай ръцете с мен. Жалко за куршума, ще го пропилееш.
02:23Господин Наджи, аз съм беден човек. Имам една жена и едно внуче.
02:30Той остана сира, че те зависят от мен. Кой ще се грежи за тях, ако аз умра?
02:37Ще останат на улицата, господин Наджи. Ако не ти е жал за мен, пожали поне тях.
02:46Тогава ще ти дам последен шанс, Рашид Ефенди.
02:49Ако направиш това, което поискам, ще те пощадя. И ще заправя задълга ти.
02:57Ще направя всичко, което поискаш. Само каже, господин Наджи.
03:03Ще трябва да работиш за мен.
03:05Аз ли?
03:12Ще платиш живота си. Или ще приемеш предложението ми и ще работиш за мен. Ти избираш.
03:18Господин Наджи. Аз съм беден, мияч, начини и не умея нищо друго.
03:26Освен това, не съм особено умен. Също така съм куц.
03:30Аз за какво съм ви? Вие сте важни хора.
03:34Аз не разбирам от мафиотски работи.
03:37Повече ще навредя отколкото да помогна.
03:40Тогава...
03:43Господин Наджи, моля те за един последен шанс.
03:48Дай ми малко време.
03:49Кълна се, ако не ти платя, тогава удери ми кожата и си направи обувки от нея.
03:58Моля те, господин Наджи.
04:01Добре, давам ти една седмица.
04:03Ако не ми донесеш парите, ще те убия. Ясно ли е?
04:07Ясно, господин Наджи. Ясно.
04:11Добре, давам ти една седмица.
04:41Добре, давам ти е?
05:11След всичко, което преживяхме...
05:20Продоляхме толкова...
05:39Много болка.
05:45Станахме жертва на един грозен капан.
05:48Ти ми показа, че имам сърце.
05:58и ти го изтръгна.
06:02Без дори да ме изслушаш.
06:07Ти...
06:08ме изгони, огги вода си.
06:14ме изгони.
06:24Ме изгони.
06:26ме изгони.
06:36Ме изгони.
06:37Ме изгони.
06:38Ме изгони.
06:39Ме изгони.
06:49Ме изгони.
06:50Ще покажа ризонката на кака хира.
07:06Али?
07:08Да си беше свалил якето?
07:10Побавно!
07:17Почести ли?
07:18Да, господин Шевкет.
07:20Станало ли е нещо?
07:35Добре дошъл, Али.
07:37Нека те преоблечем.
07:40Къде е кака хира?
07:42В градината ли е?
07:44Не знам.
07:45Но госпожаха ли се приготви от любимото ти малеби?
07:49Първо се преобличи и после ще хапнем.
07:52Става ли?
07:58Защо стоиш?
08:00Почести!
08:01Почести!
08:02Метка...
08:03Абонирайте се!
08:33Здравейте! Добре дошла!
08:39Добре дошла!
08:42Кенан каза, че напускате офиса. Честително се натъжихме.
08:49Има ли нещо, което трябва да знаем?
08:53Приятели, нали ви казах?
08:57Взехме това решение заради брака ни.
08:59Няма никакъв проблем. Това решение ще заздрави брака ни.
09:03Да, ние сме добре. Защо си го помислихте?
09:10Случи се така внезапно. Та се чудехме.
09:15Не се чудете.
09:17Ще ви кажа добрите новини.
09:21Намерих нов офис.
09:23Честито.
09:31Благодаря.
09:33Толкова бързо ли?
09:34А работата трябва да върви.
09:40Взехме решение и няма смисъл да чакаме.
09:43Отделяш ме от съпруга ти и от моята приятелка?
09:48Не го възприема и така.
09:51Бракът ни е по-важен от работата.
09:54Ще идваш да виждаш Джейлян в офиса.
09:56И тя ще идва, нали?
09:59Когато намеря време.
10:03Иска ми се да останете, но бракът ви е най-важен.
10:06Свободна си за днес.
10:14Утре лав новият офис ще ти изпратя адреса.
10:17Добре, тогава ще си приготвя.
10:22Исо, съдбата ни е да се разделим.
10:26Вече започвате да ми липсват.
10:28Изгоря, Рашид.
10:49Ако не намериш парите, ще свършиш или в гроба, или в затвора.
10:54Или ще станеш на обувки за наджи.
10:58Как можах да му кажа да ми удере кожата и да си направи обувки?
11:03Защо трябваше да му давам идеи?
11:06Глупак си ти, Рашид.
11:09Ако се забъркам с тях, няма да се измъкна.
11:13Ще ме използват за злите си планове.
11:16А ако не го направя, ще умра.
11:20Каквато и да става, ще затъна в блатото.
11:23Как ли ще се измъкна?
11:26Трябва да намеря пари.
11:28Трябва да намеря пари.
11:30Трябва.
11:33Трябва да намеря пари.
11:36Възможно най-скоро.
11:42Ей!
11:43умът ми идва в главата малко по-малко.
11:48Имам къща като дворец.
11:51Как може да изгони сестричката ми?
12:03Тя е невинна?
12:05толкова е влюбена в зетя.
12:09Който и да е виновен, бял ден да не види.
12:13Какво значение имат нашите думи?
12:16Станалото, станало.
12:17ние можехме само да гледаме.
12:20не е справедливо.
12:23Грях е.
12:25Моята сестричка не би направила нищо лошо.
12:28Не би наранила зетя.
12:31Боже, помагай.
12:32Амин.
12:39Аличо, изяде ли десерта?
12:41Изяде го на сила.
12:43Не спира да пита за хира.
12:46Не му казах нищо, но...
12:47Разбра, че нещо се е случило.
12:50Разбира се.
12:52Детското сърце усеща.
12:55Не може така.
12:56Всички са разстроени и плачат.
12:59Ще говоря с зетя.
13:01Той ще ме послуша.
13:02Той излезе.
13:03И къде отиде?
13:04Не знам.
13:07А отиша ли да намери сестричката ми, дада?
13:11Да, но да е така.
13:13Но не се надявай прекалено.
13:19Зетят не може без нея.
13:22Той ще я намери
13:23и ще я доведе обратно.
13:32Добре дошла.
13:56Добре е заварила.
13:59Влез не стой на вратата.
14:01Не знаех къде да отида и какво да правя.
14:18ПОМОЩ
14:20ПОМОЩ
14:21ПОМОЩ
14:22ПОМОЩ
14:22ПОМОЩ
14:23ПОМОЩ
14:24ПОМОЩ
14:25ПОМОЩ
14:26ПОМОЩ
14:27ПОМОЩ
14:34ПОМОЩ
14:34ПОМОЩ
14:34Снахичке?
14:36Не, ще се справя.
14:38Рядко я наричаш така.
14:40Дойдем и отвътре.
14:42В крайна сметка е съпруга на батко Кенан.
14:44Аз съм готова.
15:05Благодаря за всичко.
15:07Прости ми, ако има нещо.
15:09Няма за какво.
15:10Добре дошла си в офиса по всяко време, без да чакаш покана.
15:14Чули?
15:15Ще дойде.
15:17Аз какво ще правя, без исо?
15:19Да се сбугуваме.
15:22Първо ще те изпратя до спирката.
15:25Няма нужда.
15:26Наслади се.
15:27Повече няма да има фатих, който да те изпраща.
15:31Ще нося кутията.
15:34След малко се връщам.
15:36Довиждане.
15:37Довиждане.
15:44Бърза си като светлината.
15:49Браво.
15:52Нада ли си изненадан.
15:54Знаеш е, че ще се преместя.
15:57Не очаквах да е толкова бързо.
16:00Доволна съм.
16:01Това е добре.
16:07Бъди доволна.
16:11Е?
16:14С кого ще работиш?
16:15Къде ще работиш?
16:17Ще ми кажеш ли какво се споразумяхте?
16:19Защо се интересуваш?
16:24Как защо?
16:27Може би защото имаме отговорности един към друг.
16:33Нямах намерение да ти казвам нищо.
16:36Нито мислех, че ще попиташ.
16:41Нали не забравяш, че сме женени само на хартия?
16:49Наистина си тръгват.
16:57Натъжавам се като си помисля.
16:59Чувствам се зле.
17:01Не говори така.
17:03Едва се сдържам да не се разплача.
17:06А и не искам да си тръгваме.
17:09Можехме да възразим, но така било по-добре за брака им.
17:13Вързаха ни ръцет.
17:15Така се решили.
17:17Какво да се прави?
17:19Ще ме разплачеш.
17:22Не ме гледай така.
17:24Може да съм корав, мъж, но сърцето ми се къс.
17:32Разделяме офисите, но сърцата ни ще останат заедно.
17:35Аз ще съм до теб.
17:37Не мога без теб.
17:38Ще идвам да те виждам.
17:40Наистина ли?
17:41Ти защо питаш?
17:43Нали сме приятели?
17:45Аз не изоставям приятелите си.
17:48Разбери.
17:49Няма да те оставя.
17:51Да варуем.
17:52Ще изпуснем автобус.
17:53Не съм забравил, че бракът ни е само на хартия.
18:03Не ме карай да ти го напомням.
18:05Боже мой.
18:07Имаш много странен характер.
18:10Ту си като вещица, тук като ангел.
18:13Колко рязка промяна.
18:15Не можем ли да си говорим спокойно, поне за малко?
18:17Кой го казва?
18:20Потърси причината в себе си.
18:24Добре, добре.
18:25Не се заяждам с теб.
18:27Но трябва да повторя въпроса.
18:30Защото хората не знаят, че бракът ни е само на хартия.
18:34Ако някой каже нещо, трябва да мога да отговоря.
18:38Иначе аз не бих ти се месил къде работиш и с кого работиш.
18:43Може ли един човек да не знае къде работи съпругата му?
18:47Ще работя при приятел от университета.
18:52Според мен това е достатъчно.
18:55Няма да питат повече.
19:01Приятел от университета.
19:03Боже!
19:06Дори не каза, дали е мъж или жена?
19:17Значи така...
19:23Наистина се опитвах да му обясня.
19:32Исках и той да може да види и да разбере.
19:38Но какъвто и капан да беше това, нямаше край.
19:42Опитвах се да се измъкна, а всъщност затъвах.
19:46Станам много грозно.
19:52Бог ми е свидетел. Не съм направила нищо лошо.
20:00Нямам си никого, освен него.
20:02Ако протегнеше ръка,
20:07може би,
20:08щях да я хвана и да изляза.
20:11Но не ме изслушва.
20:17Накъдето и да тичам,
20:18се блъскам в стена.
20:19Не знам кой ме хвърли в този лабиринт.
20:24Боря се.
20:26Но, напразно,
20:28как ще се измъкна?
20:30Как ще се измъкна?
20:37Имам нужда от теб,
20:38за да се измъкна
20:39от този лабиринт.
20:44Моля те,
20:45хвани ме за ръка.
20:49Мислиш, че не се опитах ли?
20:57Опитах.
20:58Въпреки себе си
20:59и всичко, което видях.
21:05Не ти си в безисходица.
21:08Защото теб не те е наранил
21:10най-близкият ти човек.
21:12Не те е лъгал право в очите.
21:17Не те е предал човека,
21:19на когато имаш най-голямо доверие.
21:24Ако беше преживяла нещо от това,
21:29щеше да те е срам,
21:30че говориш така.
21:34Когато си казвах,
21:35че не би го направила,
21:37изплуваше нова лъжа.
21:39Всеки път
21:40ме разкъсваше отново и отново.
21:43ти
21:44и онзи мъж.
21:47Беше много гневен,
21:53когато дойде.
21:54Страхувах се от това,
21:56което можеше да му хрумне.
21:59Станало е по-лошо.
22:01Разруши ли всичко?
22:03Сега ще кажеш,
22:07че
22:08Чичо Якуб
22:09все казва едно и също.
22:12Но
22:12пак ще ти кажа,
22:14че трябва време.
22:16Помниш, нали?
22:25Когато мислеше,
22:27че съм убийца,
22:28ми казахте,
22:29че трябва време.
22:32Да,
22:33тогава времето
22:34беше вашият лек.
22:37И сега пак.
22:41Но от тогава го разбирах.
22:44не ме познаваше.
22:48А сега?
22:51Той ме познава най-добре.
22:56Знае колко съм привързана към него.
22:59Познава ме.
23:00И въпреки това,
23:11толкова ми тежи,
23:12че не ми вярва.
23:14Дори след всичко,
23:21което преживяхме
23:22и обещанията,
23:23които си дадохме,
23:24все едно ми изтръгна сърцето
23:25и го разби на
23:29милиони
23:30парчета.
23:35Знаеш ли,
23:37нещо подобно
23:38на случилото се с теб
23:40се е случило
23:41и с майка Аиша?
23:43Въпреки, че е била съпруга
23:45на пророка,
23:46пак била
23:47оклеветен.
23:48Знаеш ли какво е казала тя?
23:52Цитирала стих от Сура Юсуф
23:55Мой дълк е да бъда
23:57търпелива.
24:00Ти също
24:02бъди търпелива.
24:04Мой дълк е да бъда
24:11търпелива.
24:18Сигурно не си яла
24:20нищо.
24:21Чаята е почти готов.
24:23Ще купя си мит.
24:26Има хубаво сирене.
24:27Ще хапнем заедно.
24:28Не си прави труда.
24:30Не ми се яде нищо.
24:31Дори да не ти се яде,
24:34аз ще купя.
24:35Веднага се връщам.
24:36Потроши всичко,
25:01до което се докопа.
25:03Беше наистина страшно.
25:07Орхун е изгонил хиро от имението.
25:09Какво може да бъде
25:10по-ужасно от това?
25:15Трябва да те попитам нещо, батко.
25:19Все още ли искаш да кажа на Орхун,
25:21че аз стоя зад всичко това?
25:23Още ли питаш?
25:26Живота ти е съсипан.
25:28Обвинена е незаслужено.
25:30Не говори все едно.
25:32Става въпрос за някакво бедствие.
25:34Какво искаш да кажеш?
25:36Казвам, че вратите на имението на Демир Ханла
25:39са затворени за хира за винаги.
25:45Това означава,
25:46че вече нищо не ти пречи да се срещаш с нея.
25:49Можеше да повярва на думите на хира,
25:54но не го направи.
25:56Помисли от гледна точка на хира.
25:59В последния момент се спаси от това
26:01да бъде с мъж, който не и вярва.
26:05Това беше изпитание за тях.
26:09Изборът на Орхун
26:10може да ти отвори съвсем други врати, батко.
26:14Помисли.
26:19Това беше изпитание за тях.
26:49Това беше изпитание за тях.
26:53Това беше изглесно.
26:55Абонирайте се!
27:25Абонирайте се!
27:55Абонирайте се!
28:25Тък му купих си мит, имаш късмет.
28:31Седни, ще налее чай.
28:33Абонирайте се!
29:03Заповядай!
29:13Добре ли си?
29:33Не съм.
29:37Не съм добре.
29:39Ядосън съм.
29:46Бесен съм.
29:50Като ранен лъв съм.
29:58Такъв съм.
29:59Можеше да се случи на всеки.
30:08но не на нас.
30:10Но не на нас.
30:13всеки прави грешки.
30:20грешки.
30:21Но не е тя.
30:24не е тя.
30:31Колко съм бил сляп.
30:33не видях.
30:35Не видях какво се случва.
30:37Не давах лоша дума да се каже за нея.
30:42А тя ме удари право в сърцето.
30:47Заби ми нож в гърба.
30:50Ти попита ли я?
31:05Попита ли я?
31:06какво точно е станало.
31:08Какво точно е станало?
31:11Аз, тук, сега.
31:41Видях с очите си. Всичко беше очевидно.
32:11Смених офиса, но вечер пак ще бъда тук.
32:29Все пак вие сте женени.
32:42Живеете заедно в един дом.
32:46Трудно е да не се впечатлиш.
32:49Освен това е много привлекателен.
32:51Например, в момента спите под един покрив.
32:55Дали Кенан мисли и така?
33:08Че мисля аз за него?
33:13Сигурно мисля и така.
33:15Затова се опитва да ме отблъсне.
33:18Дори не искам да го виждам.
33:32Не.
33:34Не мога да остана тук.
33:35Т.е.
33:41Заедно с него.
33:44Не мога.
33:50Трябва да намеря повод да се изнеса.
33:52Ако кажа, че стаята е малка и не ми стига.
34:02Той ще каже, че не ми стига, защото съм лейди и ще ме изнерви.
34:14Ако кажа, че съм намерила жилище до новия ми офис,
34:19ще ме кара до там.
34:22Трябва да измисля нещо друго, но какво?
34:32Ако кажа, че има мухъл,
34:36няма да повярва, защото няма.
34:39Безупречно, чисто е.
34:42Какво да измисля, а?
34:44Разбира се.
34:57Боболечки, боболечки!
34:59Боболечки ли?
35:00Навсякъде са.
35:03Помощ, боболечки!
35:04Какво става?
35:11Боболечки!
35:13Има боболечки, отиде на там, беше огромна!
35:16Добре, ще погледна.
35:19Тук ли?
35:21Отиде на там.
35:22Навсякъде са.
35:23Това е кошмар.
35:24Няма боболечки.
35:31Има навсякъде са.
35:32Не мога да стоя тук.
35:34Успокой се.
35:35Където и да са, ще ги намеря.
35:37Не мога да живея в офис с боболечки.
35:41Това са само боболечки.
35:43Изчакай отвън.
35:44Ще ги извадя.
35:44Имам фобия.
35:46Не мога да остана повече в този офис.
35:49Много мен страх.
35:50От боболечки.
35:52Ще се изнеса.
35:53Лейди на фобиите.
35:54Казах, че...
36:00Момент.
36:04Ще се изнесеш ли?
36:14В началото сдържах гнева си и мълчах.
36:19Знаех, че ако проговоря, ще я нараня.
36:23Не попитах.
36:26Казвах си, че е невинна.
36:32За мен нейната дума винаги е била над всичко.
36:41Повярвах на нея, а не на очите си.
36:44После едно, второ, трето, инцидентите не свършваха.
37:00Пак си казах, че е невинна.
37:04Знаеш ли кое ме нарани?
37:10Лъжеше ме, докато ме гледаше право в очите.
37:14Дори се опита да включи нуршах в лъжите си.
37:28Аз не го заслужавам.
37:29Видях всичко с очите си.
37:48Чух десетки лъжи с ушите си.
37:51Не ми казвай да я изслушам.
37:55И преди си падал в ямата на гнева.
38:16И тогава ти казах същото.
38:20Ами ако не е, какво те изглежда?
38:46Толкова ли е трудно да отговориш?
39:09Все още ли очакваш да кажа на Орхун, че аз съм отговорна за всичко и хира е невинна?
39:16Къде е хира сега?
39:25Не знам, но мога да разбера.
39:27Значи ще се бориш за хира.
39:32Деда не беше такова, каквото изглежда.
39:53Иска ми се да грешах.
40:02Знаеш ли, за какво съжалявам най-много?
40:11Съжалявам, че й се доверих.
40:16Съжалявам, че я обичах.
40:27А знаеш ли, от кое боли най-много?
40:29Майка ми се оказа права.
40:34Гневът е спуснал тъмна завеса пред очите ти.
40:59Ти каза, че зад видимото се крие невидимото.
41:07Явно бях доволен от видяното.
41:12Повярвах.
41:14Доверих се.
41:17За това съжалявам толкова.
41:19Не ме чуваш.
41:45Не чувам.
41:47Не мога да чуя.
41:53Гневът ме изпълва толкова много, че нямам място за друго.
41:57Накъде?
42:07Ако дори думите ми не са охладили огъня в теб,
42:26ако не са имали ефекта на една капка вода,
42:29този огън ще гори много.
42:34този огън.
42:36Този че този домашне.
42:37Този че този трогава.
42:38Този годът е ефекта на една капка вода.
42:41Този този домашне.
42:41Този този домашне.
42:43Този, този домашне.
Be the first to comment