- 6 months ago
Category
📺
TVTranscript
00:00You
00:30What the...
01:25The last time is the movie.
01:38No, sorry, teta.
01:41We only did it.
01:43Of course.
01:45Let's have a episode.
01:55Oh, my God.
02:25Oh, shit.
02:55Heeeem.
03:22What are you saying, Mr. Luke?
03:25For a lot of money, guys.
03:28How can you do that?
03:30I'm a real idiot.
03:31I'm a kid.
03:32You can't get me into history.
03:33What do you think?
03:34I'm a kid, I'm a kid.
03:36I'm a kid, I'm a kid.
03:37I'm a kid, I'm a kid.
03:39I'm a kid, I'm a kid.
03:40I'm a kid.
03:41What am I doing for Serbius?
03:42Autors of the money.
03:45No, it's not a bad thing.
03:47It'll be the same.
03:48Two meters on the earth.
03:49I'll bring a good job.
03:50I'll bring it to the money.
03:51...i ima da budem mrtav i 100 od 200... 300...
03:57E ti vidiš me k'o u ovoj zemlji donosi zakon?
04:00Gažda Žuka.
04:01Pa to ti kaže.
04:03Sad imam svi si od mene, da ja idem tamo da pregovaram s onom atorom krljem od beći rage...
04:07...i s onom Belosvetskom Lopurdom Gušancim.
04:14Što bro ne smisli neki jednostavniji posao za mene, da malo i jednešta zaradim?
04:18Don't say anything, it's not just a guy.
04:21What do you need to talk about?
04:24What do you want?
04:26What do you need to talk about?
04:34I'm sorry, I'm so sorry.
04:39Listen, I'm going to my aunt.
04:42I've found that Ben from Chede.
04:45Do you understand? I think how hard it is to admit,
04:48I have to tell you that this time I won't go without you boys.
04:53And I'm thinking about myself,
04:55I have to go on the boys.
05:08You're welcome.
05:10I wanted a salad.
05:12And you?
05:12I'm not going to buy a salad.
05:14I'm not going to buy a salad.
05:15I'm not a big fan.
05:23I'm not a big fan.
05:32I'm not a big fan.
05:35I'm not a big fan.
05:37I'm not a big fan.
05:39God, how did you start?
05:41with the Kurds, he is constantly on the wall and he is a little nervous.
05:45Yes, yes, it is.
05:48It's hard times when we have to go from one system,
05:52so to speak, robovalistic,
05:54to the other, so to speak, dictatorial.
05:59Maybe it will be, but it doesn't matter.
06:12And did you get him?
06:16Yes, sir.
06:19I take my own your home,
06:22with my own home,
06:24and I'm going through it.
06:28You can study the elves with the little crescent peices,
06:31and they are going to perform the mix.
06:33Four days I got to keep hitting
06:36the most new ones that I put up
06:38I don't know what the hell is going to say...
06:43I don't know who the hell is going to go to.
06:46Do you know who the hell is a little...
06:49I want you to go to.
06:51This is, this is the hell from me.
06:53I've been watching this.
06:56I've been watching this.
06:58I've been watching this.
07:01I've been watching this.
07:04I don't know that the Chinese only sell dims for the Turkish market.
07:10The mass production of the Chinese is still not its own.
07:16Okay, let's go to the global story.
07:19Let's see how we will prepare the robes.
07:23Here, here, here, here, here, here, here, here, here, here, here, here, here, here, here, here, here.
07:28Pazi, ako planirao sam da u suteren stavimo ove malo glomaznije stvari, znaš, zaprege, plugove, rala i volove.
07:35Izvini za to.
07:37A ovde u prizemlje mislio sam da stavimo neko roži, nekoliko topčića, recimo.
07:42Ja, ja, ja. Problem je samo što ne imam.
07:48Kuc, kuc, ljubim ruke, tetak, ja, slobodno?
07:51Odkud ti? Zar nisi kod bečirage?
07:54Jevi ga, tetak, ko nema u glavi ima u nogama.
07:58Oj, betak moj, dobri.
08:01Baš sam ti lut, tetak.
08:03Ja, ja skroz da moram šta ja onda tamo treba da dogovorim sa ovim bečiragom.
08:08A to, to je bar lako.
08:11Bečiraga treba da ode iz ovih krajeva što pre, a da nama ostavi što više svog blaga, jasno?
08:17A, pa jeste, to baš jeste onako lako.
08:19Što reče mlađu, samo tetak, ne znam ja.
08:22Da li ja imam tu moć ubeđivanja, mislim, tu harizmu, tu iskonsku snagu.
08:26Ajde, ja sednem malo, da razmislim, tetak, i kaficu bija.
08:30Nema kafe, ovo je hitan posao.
08:32Najhitniji od ovog zavise sve srpske glave.
08:36Zadatak.
08:38Priši!
08:39Ma i nešto nisam za kafu. Ajde.
08:43Izgleda, priču. Pozdravljaj.
08:50Otkud grujo u kombinaciji?
08:53Slušaj mlađene, znaš i samo da je mene ovaj posao kom šte narodnog dobra skroz preokupirao, znaš.
09:00Piro, znaš.
09:01Pa sam poslao blesavu gruju da se ovom bakće sa onim Starkiljom od Beći Rage.
09:06Što je dobar hotel?
09:09Pa, sad. Šta je tuje?
09:12Nego, slušaj, ovoj grujce isuviše nemirnog duha za moj ukus, znaš.
09:19Nikako mi se ne bi dopalo da iz ove prilike koju sam upružio namiriše nešto u korist svoju namesto u korist moju.
09:30Da misliš da bi grujo mogo kad obrla ti Agu da umesto nas užeta u Biograd kao slobodilac kad Bećir potera Gušanca?
09:42Baš tako.
09:46I zato, hajde da ubrzamo ovo što pre.
09:49Ja, ko je? Nema što da briniš.
09:52Samo namigni i ja iz ovih slupa idem preko da vidim kako napreduje nabavka.
10:05Hajde.
10:09Hajde.
10:10Hajde, debeli, hoćeš facijalist da dobiješ na tebe od.
10:14Ja, ja, hajde, ide.
10:15Hajde.
10:16Hajde.
10:17Hajde.
10:19Hajde.
10:21Hajde.
10:22Hajde.
10:27Pšt!
10:28Don't believe me. My little ugly.
10:34In my heart.
10:39Why are we waiting for Volkov?
10:42Let's see how much it is.
10:45Did you get something good?
10:47They said that the Raga loved him.
10:50We've spent the whole day.
10:53Don't believe me.
10:55That's why the Sultan himself would have left his head,
10:57and not our Serbians.
11:01Peace be upon you.
11:09Who are you?
11:11Allow me to introduce yourself.
11:13I am Mr. Gruja,
11:15the only traditional distributor of my son, Karadjol.
11:20Why?
11:21Pardon, I would like to say,
11:23Black George.
11:25Black George.
11:27What do you want?
11:29Well, since I'm the first time,
11:31I've come to your chest,
11:33I've given myself a little bit of freedom
11:35to bring me some nice things.
11:37And gifts.
11:39What?
11:40You can't do me like a nice thing.
11:42And good baklava,
11:44when you don't have a drink.
11:46Good.
11:49Excuse me.
11:50Mmm,
11:53Mmm,
11:53Duhan.
11:54Jeste.
11:55Lijepo, ljepo.
11:56Ma još?
12:03Kupus,
12:04sok od kupusa je
12:05je mnogo dobar lek
12:07za par šećera i jeste i za ostale voljke, mislim,
12:12vezane.
12:13Za sve to.
12:14Is it worse?
12:16Is it worse?
12:18Is it worse?
12:20Is it worse?
12:22God bless you!
12:26It's hard to get to someone soon,
12:30but you're saying that it's good.
12:32The mother is good!
12:34Yes.
12:36And this is...
12:38...this is...
12:40...this is...
12:42...we...
12:44...lotnice.
12:50I'm not...
12:52...gazda gruio, pravio, gazda cheda.
12:54You see what's going on?
12:56I'm waiting for you, my inspector.
13:02I'm waiting for you.
13:04I'm waiting for you.
13:06I'm waiting for you.
13:08I'm waiting for you.
13:10I'm waiting for you.
13:12I'm waiting for you.
13:14I'm waiting for you.
13:16...
13:18...you're waiting for you.
13:20...no, I'm waiting for you.
13:22Thanks, Mr. Fennel, never.
13:24What's going on?
13:26What's going on?
13:28I'm not a big girl,
13:30now I'd have to be a man
13:32not a single one, but a four of us.
13:34I'm not a man, I'm not a man.
13:36Sorry.
13:38Thanks, Mr. Fennel,
13:40we're, I'm sorry,
13:42sorry, I'm sorry,
13:43you're the one,
13:44you're the one,
13:45the one, the one, the one,
13:47the one, the one, the one,
13:48the one, the one, the one,
13:49the one, the one,
13:51we are ready to go to Beograd
13:53and to talk with the Gušanic
13:56just like you only know it,
13:58and we can talk all together
14:00and after we all are together,
14:01we'll come to Beograd.
14:05No matter what.
14:06I can'tеюсь
14:07whether I'm honored,
14:08I'm glad to be known to Fennel.
14:10That was the earnest Grin,
14:12a Gušanic had here,
14:15so I discovered you very great,
14:16and you think that you love
14:18that I'm sitting there and not come home.
14:19I know.
14:20I don't have a hat.
14:22I don't have a clue.
14:24I don't drink a beer.
14:26Only a beer.
14:28Yes.
14:29That may be a problem.
14:31There's no one, just a beer.
14:33Yes.
14:34I don't know how to help you.
14:38I don't know why Djoko, in the last time, is it?
14:43I can't leave you to go to him.
14:45I love that he was a guy to get Gušanjca to let me go.
14:50I don't know what to say.
14:53You have something else in your mind?
14:55You hear me.
14:57The girl is something that's going to take.
14:59What's going to take?
15:00Pardon, I don't want to take care of you.
15:02I don't know if I could be able to take care of your problem.
15:08But now, I don't know what to say to you.
15:20What's the matter?
15:21I don't know.
15:22What's the matter?
15:23I don't know.
15:24I don't know.
15:25I don't know.
15:26I don't know.
15:27We're free.
15:28We don't want to talk to anyone.
15:29It's a whole thing.
15:31I don't know.
15:33I don't know.
15:34But I don't know.
15:35I don't know anything.
15:36Maybe it could be enough.
15:38You think?
15:39Yes.
15:40I don't know.
15:41I don't know.
15:42Two.
15:43Two.
15:44four.
15:45Three.
15:47Three.
15:48Nine.
15:49One.
15:50Three.
15:51Four.
15:52Three.
15:53Three.
15:54Three.
15:55Three.
15:56Three.
15:57Three.
15:59Seven.
16:00One.
16:01Two.
16:02Eight.
16:03Five.
16:07Two.
16:08Three.
16:09Three.
16:10a vama, vama 30.
16:14A tad mi fali...
16:18...11 to 50.
16:22Lep pozdrav in dobro večer, toariš karom Jođan.
16:26Sve, što ješ došao?
16:30Tisto priča, da jeste dokapitalizirali Merkem Thor i jes se razširila po cijeli Evropi, čestitam! Čestitam!
16:48A ko ste radi pogledat mojo ponudbo? Biznis je biznis, ne?
16:54Dobro več, pico pevac, jedan...
16:58Zar imaš hrabrosti da mi dolaziš vama posle onog sanja koje si...
17:02...koje si nameravao da mi napeviš?
17:05Gospodin Karam Đorđem, po srpski rečeno što jes jes.
17:09No, ja sam spreman primit' vse greške.
17:14Ima to i ali?
17:17Je, ima.
17:19Ajde, možda čujem.
17:21V celju izkupljenja za tiste greške sem prinesel tisti katalog
17:25s najnovejšim ponudbom iz moje države.
17:27Deskontne cene!
17:35Spušti to na sto tu in sački napolju, dok ja to malo poučim. Jasno?
17:41Vse za vas, gospodin Karam Đorđetom. Vse.
17:47Zmagov?
17:49Slušaj...
17:51Ako ovde nađem O od opanaka iz Hine...
17:55...veri kožu naš iljak.
17:57Li bubio rad razo Čalfast, gospodin Karam Đorđem?
18:01A, vole. Moramo hitno da delamo, vole. Ovo je jedinstvena prilika da izađem iz finansijskih govana u koja sam nepravedno iznenada i ničim izazvan zapao.
18:25Razumeš?
18:27Gazda, odmah će da izvršim vašu komandu. Samo dva štepa i čarapice će da vidnu kinove.
18:33Za jebi čarapice, trči odmah za Biograd kod onog seci kese Gušanca i kaži mu...
18:39Dobar dan, posluo me gazda gruja da vam kažem. S njime lekemo na kumorok...
18:45Su, su, su, su, su...
18:47Bakle mi toljaka nekala biš...
18:49He, he, he, he...
18:51O, daj gledaj...
18:53O, daj gledaj...
18:58Jasno?
18:59Jasno, gazda.
19:01I, vole, slušaj, jer ako sretneš onog morona Čedu usput...
19:05Kaži ti mu da malo navrati do mene, razumeš?
19:08Zbog o ne lutkice.
19:10Pa, recimo da bi volio na ličnom primeru da mi objasni...
19:14Kako onoj lutkici ispata glava, razumeš?
19:17He, he, he, he...
19:24Ako mi se posreći pa od onog...
19:26Bećira A.G. Apimone Tovarčić-Blaga...
19:29Možda bi mogo tetku da pomrsi malo konci.
19:32Ne, jebi ga!
19:33Još je on zelen za mene, nema on pojma...
19:36Da mu je ostao jedan deo trgovine na Angoro koji nije...
19:39Dokapitalizovao.
19:47No.
19:48He, he...
19:50Hrm, brrr...
19:51Let's go to prison.
20:17and I will be able to do the same thing.
20:23Yes!
20:25Yes, yes!
20:27Yes, yes!
20:29Seriously,
20:32I don't have to wait for a while.
20:34No!
20:35It's 6 hours.
20:36No, time is flying.
20:39It's time to fly.
20:47No, what do you think? We'll be able to get it.
20:52I'm just kidding.
20:54How?
20:56There's nothing to be able to take care of you in your house?
21:01No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no.
21:14No, gledajte, ljubezenski držje vam dajo to spoljno moč.
21:21Kako, naj vam pojasnim. No, evo, en primer.
21:25Vi poznate Vojvodki nadobrilo?
21:27Znam, pa što?
21:29Ona je eno od najbolj smrtonosnih srbskih oružjev.
21:34No, če boste uporabljali ljubezenski držjeje, vam bo rada pomagala.
21:41Ja sam od nje več dobio šta mi treba.
21:43A s te?
21:44Da.
21:45Uostalom, meni ne trebaju ti afrodizijaci, nego afrospustijaci, ako imaš.
21:52Ja, je moguće da nema nič.
21:56Nema.
21:59Ma, mada...
22:03Topčići bi bili sasvim okej.
22:06Topčići?
22:07Da.
22:11A pa to je...
22:12Deficitarna roba?
22:15Pre neki dan mi se učinilo da sam video nekoliko zgodnih komada kod onog matorog Turčina.
22:20Nemoj da bi ribamo nešto malo Turčina.
22:24Kako se zove moj?
22:27Bečić Aga.
22:29Tako je.
22:30Ja.
22:31Pa sad ako si ti pravi trgovac možda bi mogao da zaradiš koji grož za povrata kući.
22:38Ampak meni je potrebno neko jamstvo za to.
22:41Nekakšen pečat.
22:42Ovo je...
22:45Moja najdraža stvar.
22:47Mamin poklon.
22:49Krasno.
22:51Moj pečatni prsten je unutra.
22:54A ključ sam izgubio?
22:57Naravno da ti razumioš da ne bih mogao bijati.
23:00Mamin poklon.
23:01Ne.
23:02Ne da, Bog.
23:03Pa jaz bi prvim v tem primeru se razjokal.
23:05El je po srbski rečeno kao plače pička.
23:08Ali ti znaš da sem ja srbski vožd?
23:11A mi srbski voždovi po defoltu nikad ne našem.
23:15Našem premin pa jaz bi tako povrati?
23:17Opa!
23:19Tako pa jaz bi oščen našem.
23:22A ti znaš da sem ja srbski vožd?
23:24A mi srbski voždovi po defoltu nikad nena našem.
23:41Oooo!
23:42Krasna!
23:43Oh!
23:47Don't go to the head of the head!
23:50You're going to have to put your shit out there, you've been...
23:55Look at your face!
23:57I'm a voice!
23:58My tongue will be oxidized!
24:00You'll be black!
24:02What do you do?
24:03You're not doing anything like that, so it's a thing in the head of the head!
24:06I need you to know what you need.
24:10You have to know what you need to know.
24:13If not you try, why don't you try to go to Beograd.
24:17Yes.
24:18Now you have to know what people do,
24:21and they have to get to get on.
24:24Are you going to call back?
24:26I'm going to call it to you?
24:28Emile is a house!
24:31One dollar?
24:33Yes.
24:34Wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait.
24:36What's going on?
24:37What's going on?
24:38I said to him,
24:39one dollar,
24:40he's got two,
24:41and he's got three dollars.
24:43And this one is going to be one.
24:45Yes, but one dollar,
24:47he's got a little bit more than he's got these
24:49agine,
24:50which is this one for me.
24:52Yes,
24:53that's what you say.
24:54Yes.
24:56God,
24:58I'm going to get something to me.
25:00I'm going to die.
25:02You're going to die.
25:03You're going to die.
25:04You're going to die.
25:05You're going to die.
25:07You're going to die.
25:08You're going to die.
25:10Don't breathe.
25:12I have to concentrate on
25:14to get this
25:16substantive problem
25:17that's what's going on
25:18to me.
25:20you're going to die.
25:21You're going to die.
25:22All right,
25:36you're going,
25:37you're going to die.
25:38It's not bad.
25:45And what did you say to say that I've been doing a bit of a bad thing and that I'm still a free man?
25:53Right.
25:55When we got the top rope, it was a Volvodkin,
25:59and she was going to talk to him with the guy Gushan,
26:02and to ask him something,
26:04and to ask him to do something that could be done.
26:08That's right.
26:10That's right, no more.
26:12I'm going to take a break.
26:14Yeah?
26:16I'm starting to pack.
26:18Put, Ago,
26:20and don't worry about the blessings.
26:22Happy journey.
26:24Happy journey.
26:26And now,
26:28it's not bad.
26:34Oh,
26:36I'm so sorry.
26:38No,
26:39I'm so sorry to do this and I'm so sorry to вид.
26:42No,
26:44it should be a letter.
26:46No,
26:47I'm so sorry to say.
26:49Yeah?
26:50I didn't know that.
26:51And I'm so sorry to say that.
26:52That's fine.
26:54I'm a,
26:55I'm a,
26:56I'm a,
26:57I'm a,
26:58I'm a,
26:59I'm a,
27:00I'm a,
27:01I'll be 73,
27:02It's a question!
27:04I'll ask you, why are you so so alone?
27:08That's why I'm a conservative trader.
27:12I'm not going to risk everything I want to do.
27:16I'm going to build a new business.
27:19What's the end?
27:21They don't profit!
27:23That's it!!
27:25It's that!
27:27There we go!
27:28There we go!
27:29There we go!
27:30Brzo, lopate u ruke i trčite tamo ize Semkrupa, ajde!
27:35Al gazda, tamo je vaša teško stečena i dobro prikrivena imovina.
27:40To vam je jedina imovina koju imate, gazda. Bele pare za crne dane.
27:45Ček bre, kako ova zvodica kretena to znate, a?
27:48O, pa to zna celo, selo gazda.
27:51Teka bre, nije valjda da...
27:53Ma nije, gazda još je tamo. Mlogi su je teli, al gazda čeda još smo branili koče u glavi.
28:01Svako večer smo premještali s mjesta na mjesto.
28:04I sad ne znamo tačno gde je gazda čeda, vili da je kod hrasta.
28:08A ja mislim da je kod Topole.
28:10Uuu, sreća vaša!
28:12Ajde, brzo, trči tamo vadi to, pa donosim onom...
28:16...pufa smrdi, peći, ragi, razumaš?
28:20Probat ću da mu uzmem topčiće za dž.
28:22Mada nešto mi se javlja da neće teti de da nabere sivo, ali ima još njegov...
28:26Uuu!
28:27Lele majke, ode nama vlago. Lele majke, to je nam nagravo.
28:35Peći, ragi, za Topole vlago!
28:40Aaaa, čekaj!
28:43Kad odim u Beograd, pa kad dam Gušancu šta je njegovo, niko mi neće biti ravan.
28:50Terka ću da ostavim za vožda, a ja ću da bude ministar trgovine, finansija, turizma i ministar kapitalnih investicija.
28:57A bit ću još i ambasador u Moskvi, Parizu, Londonu, Rusiju.
29:01Pa da pute počeva u Svetu, Susi!
29:04Uuu!
29:06Uuu!
29:08Uuu!
29:10Uuu!
29:11U Strike!
29:13Uptil Lcincize!
29:15Užabrat!
29:16Užabrat!
29:17Užabrat!
29:19Uži!
29:20Užabrat!
29:21Well, no one needs to go.
29:33Right-wing, right-wing.
29:37Where are you?
29:39Right-wing.
29:40Right-wing.
29:44Now on my mother see him.
29:47Maybe he's got some sugar, but he's got to go to the restaurant to eat dessert.
29:53Maybe he's got to go soon, but he's got to go soon, and he's got to go.
29:56Becigir Aga, where are you?
29:59Aga, pre-svekle Aga!
30:01Hey, what's going on?
30:08This is his name, that's what he hears.
30:12Let's see him.
30:14I'm going to go.
30:17I'm going to go.
30:20Gdje si Rutko?
30:23Što si sama?
30:25Ne razumeš?
30:26Hey, jado moja.
30:28Ti samo i one stvari razumeš, ništa drugoj ne razumeš.
30:32Gdje ti je gazda?
30:33Ovdje vamo.
30:36Ovdje vamo.
30:40Ovdje vamo, sedi malo ovdje.
30:44Sedi slobodno da ti nešto objasni.
30:47Sviš možda meni nešto da objasniš.
30:51Teta, šta se dešilo?
30:55Govno se obesilo.
30:57Ja, nije valjda.
30:59Do meni nikad večeraga nije delo oko neko ko će da se samo ubije.
31:04Baš napršno.
31:07A ti si kao iznenađen što je vidiš, o?
31:09Pa jesam.
31:10Zar niste mene ovlastili da ja pregovaram sa bečeragom o njegovom odlasku?
31:13Boga mi toga se ne sjećam.
31:18Ti si Grvena još u detinstvu pokazivao razuzdanu maštu.
31:22Pa ti znaš da su moštoviti pogoblji u državnim posloju.
31:25Ja?
31:26Teta, pa to nije bio prvo od moje mašte.
31:28Pa zar me niste vi postali kod bečeragi?
31:33Mora da mi je to promakno.
31:35Nego...
31:37Gde je nesta došao njagini Topčić?
31:39Šta?
31:41Kako bre?
31:43Hoćete kažiti da nema Topčića?
31:46Čima? Pa kako bre? Pa ja sam sve sredio.
31:48Ja njemu pare, on meni Topčiće, ja Topčiće Gušancu, to jest vama.
31:53Pa nemajte tako, teta, molim vas da govorite.
31:55Vi znate da je meni ustanak od uvek bio na srcu.
31:58Ja, teta, niti jedem, niti spavam.
32:01Sredo se Srbija ne oslobodi od turaka.
32:03Nema to kod mene.
32:04Govori gde su Topčići ili Biraj.
32:07Kolac, živo blato, sekira...
32:15Otko ti?
32:19Da ne kažete da ne mislim na Srbiju i ustanak.
32:22Donela sam jedan Topčić.
32:27Ostalo je kod Glušanca, a Zmago i ja idemo na Tridla.
32:32Obožavam planinarenju uz ljubavne držeje.
32:36Eš mi odubilo, ima me za jebaloš i ti src.
32:39Dobro, žurim.
32:41Čeka me, Zmago.
32:43Škorska, izvini, Dobrila.
32:47Sedi, gruju.
32:50Vidi, pre nego što pozovem momke da preteraju to Topče, ima još jedna sitnica.
32:56Znaš, ona se zove...
32:59Sve ću ti kažem?
33:01Dot...
33:02Doka...
33:03Dot...
33:04Dokapitalizac.
33:05Eto.
33:06Vidiš, to još nisam završio...
33:09Ovoj, da bi sve bilo mojim rukama, jel da?
33:12Pa sam smislio možda bi mogo da mi ti pozajmiš malo, a?
33:15Treba mi baš toliko koliko nosiš u tom džakčiću.
33:21A, pa da, pa da, naravno.
33:27E, vidiš, Jasmina.
33:30S ovim ću možda moći da osnovim...
33:33Nacionu štedionicu.
33:36Možda oslobodim muzikanta od poreza.
33:40A možda i sam zasviram nešto.
33:42Kad izmislim struju.
33:54Ore lola...
34:01Sa četiri vola...
34:05Ore lola...
34:09Ore lola...
34:13Ore...
34:15Ore...
34:17...
34:19Pam...
34:21Pam...
34:23Pam...
34:24Pogledam...
34:25Ore...
34:27Ore...
34:29Ore...
34:32Pam...
34:33Pam...
34:34It is a time to turn the waves
34:48It is a time to turn the waves
34:58Dva su tuja, pam pam pam, dva njegovani su, dva su tuja, pam pam pam, dva njegovani su, pušćaj mili, pam pam pam,
35:25volo veči jisto, pušćaj mili, pam pam pam, volo veči jisto.
35:41Uff, i oba proć.