- 2 weeks ago
САМО ТУК - ТУРСКИ ФИЛМИ И СЕРИАЛИ НАПЪЛНО БЕЗПЛАТНО!
ПРИЯТНО ГЛЕДАНЕ!
ПРИЯТНО ГЛЕДАНЕ!
Category
📺
TVTranscript
00:00ИСКУПЛЕНИЕ
00:30Дори да приеме истината, не знам как ще се справя с нея.
00:34Стига. Справи се дори с суде.
00:37Ще се справиш и с нея.
00:40Ах, моята суде е моят отцвете.
00:43Дано да са там, синан.
00:45А виж какво направи Джан.
00:48Имаме куп проблеми, сега и с него се занимаваме.
00:51Всичко ще се оправи.
00:56А забелязваш ли нещо ново у мен?
01:00Ами, изглеждаш щастлив.
01:03Днес е денят, синан на Мериелив.
01:05Делото приключи.
01:08Години чаках този момент. Разбираш ли?
01:12Да, изпълня обежданието си.
01:16Изведеме от тъмнината на светло.
01:19Ще ти благодаря за това всеки ден.
01:23Благодаря ти.
01:30Само, че сега е време да поемеш отговорност за тези деца.
01:35Изядем и живота.
01:36Едното го намираме, другото изчезва.
01:39Хайде да вървим дъно да са там.
01:41И на мен вече не ми останаха салзи.
01:45Виж колко хора работят за теб.
01:58Ще намерят начин да останеш с нас.
02:01И дори да те заведат някъде, ще бъде за кратко.
02:05Виж, доведохте тук,
02:07за да поговорим спокойно.
02:10Да знаеш какво става.
02:12И да не се е паникосваш, нали?
02:15Виж, батко Джан.
02:17Един казва едно, друг друго.
02:19Постоянно се разделям с хората, които обичам.
02:23Започнах да се страхувам.
02:25Хайде да оточним нещо.
02:28Аз съм ти, батко.
02:29Съгласна?
02:31Съгласна.
02:32Където и да те заведат.
02:34Ако ти стане тъжно или нещо се обърка,
02:38веднага ме търсиш.
02:40Ясно?
02:40Добре.
02:42Научи ми номера на изуст.
02:43Може е там да нямаш телефон,
02:45но някак си ще намериш начин да ми се обадиш
02:48и аз веднага ще дойда при теб.
02:50Ама ти също си дете.
02:51Няма да ме дадат на теб.
02:53Кой е казал, че ще искам разрешение?
02:55Е, вземете това.
03:06Благодаря.
03:07Не се връщайте в махалата.
03:09Останете във фермата на Арзо.
03:10Ще ви се обадим.
03:12Ами полицията.
03:13Занимавайте се с фермата.
03:15Отидете до магазина.
03:16Разходете се, но не контактовайте с никого.
03:19Полицията трябва да мисли, че живеете нормален живот.
03:22Ще се свържим с вас.
03:23Ето и телефон.
03:27Няма изходящи, само вдигайте когато звъни.
03:32Как е госпожа Арзо?
03:34Не знам.
03:53Глупак такъв.
03:59Не помагаш.
04:00Ай, си избягал с детето.
04:02Тръгвай бързо.
04:03Ау, ухото ми, мамо.
04:05На какво се смееш?
04:06Смешно ли е?
04:07Не се излагай.
04:09Добре, стига.
04:10Да се прибираме.
04:12Всички са притеснени.
04:13А ти повече не прави такива глупости.
04:15След всичко, което преживяхме, защо я извеждаш без разрешение?
04:20Намери Елиф и сега се правиш на герой, така ли?
04:23Сина недва не загина, за да спаси Елиф.
04:26Всички можеше да умрем.
04:27Не можеш да отвличеш малко дете от дома му.
04:31Мамо, не сме ходили в друг град.
04:33Това си е част от имота.
04:34Технически сме вкъщи.
04:37Този път ще го оставя така, но следващия ще подам сигнал.
04:41Не може да извеждаш дете без позволение.
04:43Ясно?
04:44Ама, тя ми е сестра.
04:46Ще правя каквото си искам.
04:47Истината е, че по закон суде не ти е никаква.
04:51Разбрали?
04:52Хай да стига вече.
04:53Не се карайте на батко ми.
04:58Как може някой така добре да разбира детската душа?
05:02Браво!
05:03Ти само ми обясняваш за чувствителността на детската душа.
05:07После аз ги събирам от улиците.
05:09Уникално.
05:17Ахмет!
05:23Ахмет!
05:23Прибрах се в къщи ли си?
05:26Само това ни липсваше.
05:28Заради Зейнеп, да стигнем до полицията.
05:34Ахмет!
05:38Къде е този човек?
05:39Да не са го арестували.
05:44С какви очи ми звъниш изобщо.
06:08Значи е в полицията.
06:17Защо иначе затваря на бременната си съпруга?
06:34Господин Алп, здравейте.
06:37Току-що ме освободиха от полицията, но не мога да открия съпруга си.
06:43Вие знаете ли нещо?
06:45Господин Ахмет напусна управлението сутринта и двамата се измъкнахте леко.
06:51Моля?
06:52Аз какво съм направила, тъс съм се измъкнала?
06:56Какво още трябва да направите?
06:58Скрили сте важна информация, която възпрепятства разследване.
07:01Зеки Кюсе ви е звънял и ви е казал, че е отвлякал детето.
07:05Вие сте скрили от всички, малко ли е?
07:09Освен това, се опитахте да отнемете суде от госпожа Зейнеп.
07:14Подтикнали сте лекара да направи ДНК-тест.
07:16Я, вижди!
07:20От кога станахте рицър на справедливостта?
07:23Ако знаех, щеях да разкажа всичко в полицията.
07:27Какви неща направихте, за да опетните Зейнеп?
07:31Как ми дадохте кредит на карта?
07:33Това, че с вас имахме оговорка?
07:36Но ще го запомня.
07:38Ако ме повика в съда, тогава ще разкажа всичко.
07:43Така да знаете.
07:46Всичко беше, за да защитим суде.
07:49Госпожа Зейнеп ще бъде разделена от детето, което прие за своя.
07:52А картата, която ви дадох, вече няма стойност.
07:56Може да я щупите.
07:58А Джансо, може би, никога няма да види жената, която нарича майка.
08:02Сега ще кажете, че и световния мир заплашвам, така ли?
08:06От вас може да се очаква, не бих се очудил.
08:09Отнехте съпруга на тази прекрасна жена, после и попречихте да намери и детето си.
08:17Дано бъдете толкова нещастна, колкото ги направихте.
08:20А, между другото, не търсете съпруга си.
08:25Помните, че помогна на Арзу да избяга.
08:27Вероятно, сега са отново заедно.
08:32Този човек е лут.
08:45И ние с господин Алт можем да дадем подробна информация за целия процес.
08:50Аз записах всичко необходимо.
08:53Ще вземем и вашите експертни мнения.
08:55Ако трябва, мога да свидетелствам колко добра майка е била, госпожа Зайнеб за суде.
09:01О, да.
09:03И бегалците отнес също се намериха.
09:06Има ли други изчезнали?
09:08Къщата вече е под охрана, в момента всички са тук.
09:12Чудесно.
09:12Значи и аз мога да си почина.
09:15Здравейте, господин Бахри.
09:17Да не си дошъл да изчистиш ядрената катастрофа, която сам предизвика.
09:22И не е ли малко късно?
09:23Госпожо Зайнеб, не го очаквахме.
09:26Не бъдете несправедлива.
09:27Суде, чуй ме.
09:29Повече няма да се отдалечаваш без да се обадиш.
09:33Става ли, миличка?
09:35Е, тогава да ти кажа.
09:36Ще напусна тази къща.
09:38И дори ти няма да можеш да ме спреш.
09:40Не, това няма как да стане.
09:45Адвокатите ще оправят всичко ти, не се тревожи, чули?
09:49Стига си ме лъгала.
09:50Ако не ме беше излъгала, сега нямаше да страдам толкова при разделата с вас.
09:57Суде, обещавам ти.
10:00Животът ти пак ще се нормализира.
10:01Ще се справим, не се тревожи.
10:04Не се сърди на Леля Айше.
10:07Тя ти мисли доброто.
10:08За това съм толкова добре.
10:19Сине, къде бяхте?
10:23Малко, сега разходихме с суде.
10:25Нямаш право да тревожиш хората.
10:27Наказан си марш в стаята.
10:30Нямам сили да се занимавам с теб.
10:32Казах ти в стаята.
10:35Хайде.
10:38Миличка, малко по-добре ли си?
10:59Не да и си собствената дъщеря и ме остави на мира.
11:02Престани да хленчиш като бебе.
11:09Представи си да беше на мое място.
11:11Моите майка и баща са починали.
11:17А твоите и двамата са тук в тази стая?
11:20Кой го казва?
11:22Тя самата е станала на кукла и не разбира.
11:24Как ви ги дрънкаш пак?
11:25Ще те разнесят като кукла от място на място.
11:28Това няма как да стане.
11:33Зейнеп е майка на суде.
11:37А аз ще и бъда баща.
11:39Ако от тя иска, разбира се.
11:42А зависи ли от мен?
11:44Разбира се.
11:45Ще подадем документи.
11:47Не мисля, че ще има проблем.
11:48Ние подготвихме документите от името на госпожа Зейнеп.
12:00Не знаех, че имата такова намерение.
12:02Тази госпожица без баща ли да остане?
12:05Разбира се, че не.
12:07Да.
12:07Господин Синан, тогава да включим и вашата молба в делото.
12:18Така или иначе, отговаряте на всички условия за приемен родител.
12:22Добре.
12:23Нека подпишем тогава.
12:32Няма да има проблем, нали?
12:34Нямата висящо дело или разследване, нали?
12:36Не.
12:40Госпожо Букет, добавете ме в папката, моля.
12:43Разбира се.
12:48Виж, може един ден да сме сестри.
12:50Стига с това дразнене.
12:52Аз ще си тръгна от тук, желая ти щастие.
12:59Кога го реши?
13:01След като излезе ДНК теста, че судене ти е дъщерия.
13:05Тогава го реших.
13:06щастлива ли си?
13:09Значи, ще живеем заедно?
13:18Налага се.
13:19Заради детето.
13:21Иначе няма да ни я дадат.
13:23За това ще го направим.
13:24Аз отивам в болницата.
13:29Тези дни се занимавам с полиция и всичко ми се обърка.
13:33А, като стана дома за полиция, видях твоя чичо там.
13:36Много е устарял.
13:37Добре ли е?
13:38Какво?
13:41Престъпление ли е?
13:45Слава Богу, не съм сам.
13:46Стига.
13:50И без това преживяхме какво ли не.
13:54Зайне, преминаваме през тежък период, но съм до теб заради елив.
14:02Ще направим всичко, за да се адаптира.
14:04След време ще идва и у нас, и всичко ще се подреди.
14:12Благодаря.
14:14Не, твоята къща ще е трудна, докторе.
14:18Моля.
14:19Казвам, че първо трябва да свикне тук.
14:29Довиждане, че чуахмета.
14:32Довиждане, принцесо.
14:34Не забравяй какво ми е у баща.
14:36Няма.
14:37Ще стана лекар.
14:38Ще открия лек за рак.
14:40Никой баща няма да умира млад, като моя.
14:47Миличката.
14:48Ела тук.
14:54Добре, не драматизирайте.
14:56Ще се виждате често.
14:57Не е сбогуване.
15:01Чао.
15:03Довиждане.
15:04И аз ще тръгвам.
15:08Надявам се това, което се случи, няма да разруши доверието помежду ни, нали?
15:14Не знам. Ще оставим времето да покаже.
15:17Ето, белините пътладжани са тук.
15:25Ще откоча до магазина да купя каквото липсва.
15:28Последно ще направя салата от пътладжани.
15:31Дали да ли направя Атом?
15:33Емре го обича.
15:34Атом? Какво е?
15:35Лютиво, кисело мляко с горещо масло отгоре, но с много люто.
15:39Ето, тези чушки там, те са много люти.
15:45Минавер.
15:49Предлагам да покани ми господин Кадир.
15:52Е, и да си съсипем последната вечер.
15:55Не, благодаря.
15:56Да не се страхуваш от синен.
15:58Не, разбира се.
16:00От него ли да се плаша?
16:01Добре.
16:06Така да е.
16:13Хайде, хапвайте деца.
16:14Вече е пет часа.
16:15Обядът стана почти вечеря.
16:17Госпожа еше къде е.
16:18Легна за малко, болеше главата.
16:21Аз ще й се извиня.
16:22Много я натъжих.
16:23Тя е тази, която те е лъгала и е въртяла номера.
16:27Тя да ти се извини тогава.
16:32Не, сигурна съм, че съжалява.
16:37Тази къща не сме злопаметни.
16:39Чу ли, Елив?
16:40Таба ли си?
16:41Не ме нарича Елив, казвам се Дженсо.
16:47Ей, леко с приказките.
16:49Ако не се осъзнаеш, ще те осъзная аз.
16:52Това, че си живяла в друга къща, не ти дава право да си груба.
16:55Нищо не можеш да ми направиш.
16:57Даже съборих картал.
16:59Полицията ще ми даде медал.
17:01Нищо някак си ще й наложи дисциплина.
17:06Така, всички сме тук, нали?
17:18Значи е време за нашата церемония за медали.
17:21Има церемония?
17:24Да, има церемония.
17:25Дами и господа, каня нашите две героини да дойдат на сцената, за да получат своите медали.
17:31Заповядайте.
17:33Насам, дами, добре дошли.
17:35За проявената смелост днес ще получите медали.
17:41Но, има едно условие преди да ви ги закача.
17:44Никога да не ги сваляте.
17:46На училище ще ги носите скрити под жилетката.
17:50Съгласни ли сте да не се виждат отдолу?
17:54Ясно?
17:55И като лягаме пак ли ще ги носим?
17:57Може.
17:58Не, не е.
17:58В леглото ще ги свалят.
17:59Добре.
18:00Аз никога няма да го сваля.
18:03Аз не го можем ли да арестуваме някого?
18:06Толкова ли си наивна?
18:08Първо трябва да отидеш в полицейската академия и да станеш полицай.
18:12Аз ще стану полицай.
18:13Готови ли сме?
18:14Да.
18:14Идва.
18:15Толкова ли си наивна?
18:45Толкова ли си наивна?
19:15Толкова ли си наивна?
19:45Толкова ли си наивна?
20:16Ако си свободен, Ела и ти ще има много вкусна храна.
20:20Значи приятна вечер с Синан, така ли?
20:25Аз да не съм 15 годишна, а той да ми е настойник.
20:29Синан, не ми е баща. Него ли ще питам?
20:32На мен ми е все тая, но ти ще си разстроена.
20:36За мен не е проблем. Ще дойда и готово.
20:39Няма защо да се разстроивам. Просто ще вечеряме.
20:44Освен това, Синан е заед. Може и заобщо да не дойде.
20:49Добре, тогава няма да изпусна вкусните ти ястия. Ще дойда.
20:56Е, ще те чакам.
20:58Да ти помогна ли?
21:00Става, заповядай.
21:02Моля, ще правиш ли сутляш?
21:07Щом ти искаш, ще направя.
21:10Може да ми съобаждате по всяко време.
21:13Секретарката ми ще ви съобади за редовните сеанси.
21:16Да започнем още следващата седмица.
21:18Много благодаря. Ако не бяхте вие, нямаше да се справим днес.
21:22Няма за какво до нови срещи.
21:25Аз също тръгвам. Утре ще започна процедурата.
21:29Букет, ако искаш, ще те закарам. И аз тръгвам.
21:33Става ли?
21:34Става.
21:35Само да кажа, трябва да намерим начин да срещнем Мехмед с Дженсу.
21:41Ако го подготвим предварително и се държи добре, може да и подейства положително.
21:46Да помислим над това.
21:47Добре, ще помисля. Хубав ден.
21:50Довиждане.
21:54Ей, трябваше да останеш.
21:56Щеях да ти подаря подарък за... Елиф е намерена делото при ключи.
22:01Следващия път ще ми го дадеш.
22:03Няма проблем.
22:13Натиснали дистанционното докато ме целуваше?
22:15Да. Защо?
22:17Защо?
22:18За да не стои жената навън на студа.
22:21Ага.
22:23За какво друго е дистанционното? За отваряне на вратите?
22:26Не говоря за това.
22:28А за какво тогава?
22:29Нищо, нищо не казвам.
22:32Днес си уморена, изнервена си.
22:35Имаше тежък ден.
22:36Почини си.
22:38Ще говорим после.
22:59Изобщо ли не те интересува?
23:19Ходих да давам показания.
23:21Дойдох си.
23:23Не те ли пука изобщо?
23:31Полицията може и да те е пуснала.
23:35Но аз...
23:37Никога няма да ти простя. Знай го.
23:40значи ще се роди едно проблемно дете, чието баща мрази и майка му.
23:50Не се тревожи.
23:53Няма дори да знае коя е майка му.
23:57Ще го взема още преди да е отворила очи.
23:59А теб ще пратя на края на света.
24:05Толкова си лицамерен.
24:08Ако ти бях казала, че Зеки ми се е обаждал и ме е заплашвал, какво ще ще да направиш?
24:16Какво, Ахмет?
24:17Какво ли? Какво?
24:20Щях да отида в полицията.
24:23Щяха да намерят дъщеря ми.
24:25И нямаше да преживеем цялата тази трагедия.
24:29Разбираш ли?
24:31Щеше да кажеш на Зейнеп, че бившият съпруг на любовницата ти те е заплашил.
24:39Така ли? Кажи ми.
24:42Аз те познавам по-добре от теб самия.
24:44Щеше да ми заповядаш да си мълча, да си стоя въгъла и да не се обаждам никога повече.
24:52Млаквай, стига.
24:56Умръзна ми и от теб, и от твоята любов.
25:01Остави ме вече.
25:04И не ми се мяркай пред очите.
25:14Спокойно. Не се тревожи.
25:20Всичко ще се нареди.
25:21Мамче.
25:22Идвам да рапортувам.
25:23Мамче.
25:24Идвам да рапортувам.
25:29Вещиците се прибраха по стаите си.
25:33Леля Айше си взе още хапчета и се заключи.
25:36Аз отивам да говоря с Мелис.
25:39Браво, синко.
25:40Още ли сме сърдити?
25:41Ядосах се.
25:42Спокойно.
25:43Все едно не ти пука какво става около теб.
25:45Изчезваш така безотговорно.
25:46Мамо, момичето беше зле.
25:48Слушеше в стаята.
25:49Трябваше да я изведа.
25:50Какво да направя?
25:51Какво да направя?
25:52Мамче, идвам да рапортувам.
25:54Идвам да рапортувам.
25:55Вещиците се прибраха по стаите си.
25:57Леля Айше си взе още хапчета и се заключи.
25:59А аз отивам да говоря с Мелис.
26:01Браво, синко.
26:03Мамо, момичето беше зле.
26:05Слушеше в стаята.
26:06Трябваше да я изведа.
26:08Какво да направя?
26:09И аз...
26:10И аз се изплаших, че ще я вземат.
26:23Синко, ще я вземат като дойде време.
26:25Това не е шега.
26:28Ако я укрием, ще стане лошо.
26:30После изобщо няма да можем да я вземем.
26:33Ние вече правим всичко възможно.
26:37Ние да сме нейно семейство.
26:42Но ти също трябва да помагаш.
26:44Облекчи малко нещата.
26:47Извинявай.
26:50Сдобрихме ли се?
26:52Приемам извинението.
26:57А, мамо, още нещо.
27:00Суде каза, че синан ще изстане баща.
27:03Може ли да поговорим за това?
27:05Това добра идея ли е?
27:07Дали да не заминеш да учиш в Нова Зеландия?
27:10Чувала съм, че има страхотни училищата.
27:13Искаш да се отървеш от мен ли?
27:16Приличаш на баща си.
27:17Навираш се във всичко.
27:18Покойно.
27:19Аз съм ти майка, ти си ми син.
27:21Щом съм казала, така ще е. Разбра ли?
27:23Добре, стига.
27:25Ще ти изчупе някой кокъл.
27:27Како, Мюневер? Как си?
27:37Ти? Ти как си? Всичко наред ли е?
27:40Синан щеше да говори с децата днес.
27:43Да, говорихме. Бяхме с него психологата също.
27:48Суде при е всичко много зрело.
27:50Но Елив разбира се, не успя да бъде зрела.
27:53Разстрои се, плака.
27:55Сега поне е спи.
27:57Успокои се.
27:59Милото дете.
28:01Аз се опитах да се свържа с синан, но не успях.
28:05А ние тази вечер ще правим прощална вечер за фолия.
28:10Елай ти с синан.
28:12Айше ще гледа децата.
28:14Малко ще се разведриш.
28:16Синан излезе. Няма го.
28:19Отиде да закара онази адвокатка.
28:21После ще ще дойде при теб.
28:23Няма ли го още?
28:25Не, не, няма го.
28:27Ще дойде. Сигурно батерията на телефона му е паднала.
28:31Може и така да е.
28:33Или е отишъл да я закара.
28:35Пак се е изморил по пътя и е останал при нея за кафе.
28:38О, стига глупости.
28:40Какво кафе? Каква адвокатка?
28:42Нищо не разбрах.
28:43Хайде.
28:44Ти идвай. Чакаме те.
28:46Не мога. Много съм уморена.
28:48Лягам да спя. Благодаря ти.
28:50Не трябваше да ти се обаждам.
29:00Какво стана?
29:02Ами, замесена е една адвокатка.
29:12А Зейнеп направо е написала сценарий.
29:15Явно синан и адвокатката са изчезнали заедно.
29:19И...
29:20Букет ли?
29:21Адвокатката на нашите. Много приятна жена.
29:24Наистина.
29:25Роклет да си синан.
29:28Зейнеп е толкова разстроена.
29:31Според мен няма нищо, но като си влюбен мислиш най-лошото.
29:36Да, може да няма.
29:38Но синан си има своите недостатъци.
29:40Так му е на път да се обвърже и прави струва, саботира всичко.
29:46За това още не е създал семейство.
29:50Виждаш положението.
29:52Синан...
29:58И така.
30:00Извинете, че се намесвам, но исках да ви предупредя.
30:04Знам какъв човек сте и къде стоите.
30:06Но не съм сигурна, че ролята на приемен баща ви подхожда.
30:11Преди да подготвя документите исках да поговорим.
30:14Половин час увърташ и накрая какво?
30:17Казваш, че полицайите нямат право да бъдат бащи ли?
30:22Никога няма да стигате на време за родителските срещи.
30:26Ще нарушавате обещанията към дъщеря си.
30:29Нарождение и ден, кой знае къде ще сте грешили?
30:33Защо говориш така?
30:35Има полицайи, които съчетават семейството и кариерата.
30:39И на мен ми е време да променя живота си.
30:42И ще се откажете от кариерата си заради едно непознато дете?
30:46Съмнявам се.
30:48Не разбирам какво целиш.
30:50Нямам някакви странни планове за бъдещето.
30:54Днес съм щастлив. Обичам това дете. Безкрайно обичам и майка му.
31:00Мъжете често взимат емоционални решения и после ги нарушават и биват обвинявани.
31:06Аз знам, че работата ви изисква свобода и независимост.
31:10Когато станете баща, как ще изглежда животът ви? Помислихте ли?
31:15Това, което ти наричаш емоционален порив, са пет години сълзи и усилия.
31:22Искам да създам това семейство и да бъда част от него.
31:26И съм готов да направя всичко. Ясно?
31:30Не можете едновременно да бъдете идеален баща и началник на специалните части.
31:36Животът ви не е като пътуване с влак по права линия.
31:40Вашият влак е от вагони.
31:43Вагони без начало и без край, които не са свързани.
31:47И вие го знаете по-добре от мен.
31:50Затова не давайте обещания, които не можете да спазите.
31:56Но ако наистина сте сигурен, ще изживеете хубави моменти.
32:01Просто избирайте хора, които знаят как да се радват на тези моменти.
32:12Ти работиш с нашите специални части, нали?
32:15Каанте беше на Ел, доколкото знам.
32:17Най-често да.
32:19Освен това съм консултант към министерството и съм адвокат на хора, които никой не иска да защитава.
32:25Защо го правиш?
32:27Някой трябва да го прави.
32:29Заради справедливостта.
32:31А, значи си от различните.
32:33Добре, за момент се изплаших.
32:36Е, добре.
32:38Тогава поръчай по едно питие.
32:40За приятелството ни.
32:42Гладна съм да поръчаме и пица.
32:44Става.
32:46Тихо.
32:48Тихо.
32:49Тихо.
32:50Тихо.
32:52Тихо.
32:53Тихо.
32:54Тихо.
32:55Тихо.
32:56Тихо.
32:57Тихо.
32:58Тихо.
32:59Тихо.
33:05Тихо.
33:06Тихо.
33:07Тихо.
33:08Тихо.
33:10Ало, джинсо, миличка, мамо, миличка, как си искапа?
33:40Изобщо не съм добре. Кога ще дайдеш да ме вземеш? Къде си изобщо? Тук всички казват, че си лъж човек.
33:49Лъжът, миличка.
33:52И аз не разбирам, защо всички толкова ме обвиняват. Но скоро ще дойда и ще те взема оттам, обещавам.
34:01Съм още малко търпение. Имам някои неща, които трябва да оправя и щом ги свърша, веднага ще те взема.
34:08Не дей да се притесняваш. Бъди послушна. Каквото ти казват, го прави. Чули ме? И не изоставя училището. Става ли? Ще ходиш на училище. Нали, миличка?
34:21Мамо, липсваш ми.
34:23И ти на мен. Безкрайно.
34:27Тук никой не ми разказва приказки. Гледам стената и не мога да заспя.
34:33Аз ще ти разкажа приказка.
34:36В леглото ли си вече?
34:39Да.
34:39Добре, слушай сега.
34:42В една голяма гора, в една мъничка къщичка, живеел много възрастен дървар.
34:52Мамо, забрави да кажеш, имало едно време.
34:55А, да, права си.
34:57Извинявай.
34:59Започваме отначало.
35:00Имало едно време.
35:06Имало едно време.
35:08Преди много години.
35:11Когато бълхите били бързнари.
35:14А камилите свирачи.
35:17Аз се люлех като бебе.
35:20Люлката на мама.
35:24Там някъде далече, далече.
35:26Живеел един дървар.
35:31Всеки ден обличал
35:33Дебелото си пълто.
35:39Закачал
35:40Торбата на рамо.
35:43Взимал братвата в ръка
35:45И тръгвал от колибата
35:47Към голямата вълшебна гора.
35:50Казвам вълшебна
35:55Защото била
35:57Наистина магична.
36:01Дърветата пониквали пак за един ден
36:03След като ги отсечеш.
36:05Имало овивни растения
36:08Които миришат на шоколад.
36:11Маргаритки, които пеят при изгрев слънце.
36:14Пъстри цветя
36:18Бръмчащи боболечки
36:20Розови маймунки
36:23С куприна на козина
36:24Весели птички
36:26Които с песните си
36:28Носели много, много радост
36:31Имало дървета
36:35По-високи от най-високата планина
36:38Бездънни езера
36:40Водопади от шерпет
36:43Един ден
36:46Дърварят, както правил винаги
36:49Закачил трубата на рамо
36:52Взел братвата
36:54И потеглил още при изгрев слънце
36:58Като стигнал до края на гората
37:01Свалил трубата от рамо
37:03И извадил от нея
37:06Една манерка
37:08Мамо
37:11Добре, че ни раздели с Дженсов отделни стаи
37:15Не се разбирам с нея
37:16Съкровище мое
37:18Трябва и време
37:20Направи го заради мен, молете
37:24Или всъщо ще живее с нас
37:27Ще бъде трудно
37:29Но заради теб ще го направя
37:31Благодаря ти, принцесо
37:34Айде
37:38Лека нощ, мамо
37:45Лека нощ, слънчице
37:47Манерката имало
38:17Гъста червена течност
38:20Тази вълшебна напитка
38:23Пазила дърваря
38:25От зли магии
38:26Дълбоко в гората
38:28Точно преди да влезе в гората
38:34Каква жена си ти?
38:37Малко ли направи?
38:38Как се осмеляваш да звъниш?
38:58Може ли да ми върнеш телефона, моля?
39:00Какво ти каза тази жена?
39:05Елиф, отговори ми, какво ти каза?
39:07Казвам се, Джънсо
39:08Не
39:10Ти си Елиф
39:12И тази жена не ти е майка
39:14Аз съм ти майка, разбрали?
39:16Макай се от стаята ми
39:17Извинявай
39:21Искам да спя
39:22Вземам ти телефона
39:45Утре сутрин ще ти говорна
39:48Макай се от стаята ми
Recommended
40:41
|
Up next
41:51
40:32
39:58
39:00
39:13
41:51
57:46
1:08:07
41:49
42:47
1:02:21
1:08:41
1:24:48
40:25
39:24
40:18
44:37
1:12:32
0:46
1:37:48
44:51
44:51
39:46
42:43
Be the first to comment