Skip to playerSkip to main content
  • 58 minutes ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00ДОБРАВА
00:01ДОБРАВА
00:02ДОБРАВА
00:02ДОБРАВА
00:05ДОБРАВА
00:06ДОБРАВА
00:07ДОБРАВА
00:09ДОБРАВА
00:10ДОБРАВА
00:11Здравей!
00:12Здравей!
00:16Закъснях ли?
00:17Не, сега дойдох.
00:19Как се съгласи майка ти?
00:21Лесно. Разреши ми.
00:24Имаш поздрави.
00:26Благодаря.
00:31Аз се срамувам ужасно.
00:35Неудобно ми е.
00:37Да, и има защо.
00:40Редно е.
00:41Изложи и мен, и себе си.
00:43Нали?
00:46Но поисках да се срещнем.
00:49Защо?
00:50Държда си на думата.
00:52Вчера дойдох да те поискам.
00:54И не се отказвам.
00:56Не мога.
00:57Наистина ли?
00:58Да, не съм се отказал.
01:02Обаче нещо ми истина.
01:05Знаеш, че понякога става така.
01:08Виж, връзката ли са роди.
01:10А сега е в ковиоз.
01:13Нима съм мъж като за нурсама.
01:17Значи се оказва,
01:19че все ще ме ревнуваш.
01:21Не, глупости.
01:23Не съм такава.
01:27Просто разбрах погрешно думите ти.
01:30Ти си прекрасно, момиче.
01:33Младо, красиво.
01:34Нормално е да се объркаш.
01:37Обаче, кой го отнесе?
01:40Ами аз?
01:42Кажи на мен.
01:43Бива ли пред всички?
01:46Прав си.
01:51Извинявам се.
01:52Не беше планирано.
01:54Направо не знам какво ми стана, а?
01:56Трябва да контролираш думите си.
01:59Научи се.
02:00Моля те.
02:01А сега накъде?
02:04Явно си ми сърдит.
02:06Не е само сърдит.
02:10Разочарован съм.
02:12Опозори ме.
02:14Виж.
02:16Трябва ми малко време.
02:18Да помисля.
02:19Да прецения.
02:21Препоръчвам го горещо и на теб.
02:24Имаш проблем с доверието към другите хора.
02:28Ясно?
02:32Извини се на Нурсама.
02:34Тя стига.
02:34Тя, тя трябва да ми се извини, защото ми удари Шамар.
02:41Да.
02:42Но ти си причината.
02:44Не мога да повярвам.
02:46Налага се, Елиф.
02:48Ти разпали огъня.
02:49Виновна си.
02:51И толкова.
02:53Нурсемана е зла.
02:54Ще си простите.
02:58Предай разговора ни на семейството си.
03:01Едно към едно.
03:02Хайде.
03:04Става.
03:04Нали?
03:10О, какви неща стават.
03:13А ние да не знаем.
03:15Нима я се развял.
03:17Виж.
03:18Аз изобщо не я исках.
03:20Но пък кой ли ме слуша мен?
03:26Снахата беше парясница.
03:29Залепи се за ергенчето ми и готово.
03:32Тихо, тихо.
03:33Не ми се слуша.
03:35И е ми раз такава.
03:37Ще ме съсипе.
03:39Ами нека да слушат майките си.
03:42обаче реших бързо.
03:44бързо да намеря ново момиче за Ялъс.
03:47така ли?
03:49Така ли?
03:50Имам идея.
03:51О, да.
03:54Коя е?
03:55Коя?
03:55За това съм тук.
03:57Само не е лиф.
03:58Има си годеник.
04:00Не, не е лиф.
04:02Ниляй.
04:03Онази с магазина, стоки за всеки.
04:06Не знам дали ще си подхождат.
04:08Ялъс е разведен, тя е вдовица.
04:12Става ли?
04:13Ниляй.
04:14Сериозно?
04:15Върти бизнес с майка си.
04:17Дярваща е.
04:19Пък и...
04:21с вас ли да живее?
04:25Ами аз се шокирах.
04:28Не, не, не бързай.
04:30Говори с нея, подпитай я и утре ми звънни.
04:35Сълкъм майките сме голяма работа.
04:38Ами да, те младите объркват абсолютно всичко.
04:42Стига, изнервям се.
04:44Дай Боже да стане нещо.
04:47Тръгвам си.
04:49Ти си имаш работа, да не те задържам още.
04:52Хайде се здраве.
04:53Ще чакам добрите новини.
04:56По-полека, има и търпение.
04:59Каквото е писано.
05:01Ще се чуем пак.
05:09Моля?
05:11Алло, господин Юмер?
05:13Кажете.
05:14Есин съм, приятелката на Баде.
05:18Слушам.
05:19Много се извинявам, че ви притеснявам.
05:22Баде ми беше дала номера ви за всеки случай.
05:26Сега съм пред вас, но тя не ми отваря и телефонът е изключен.
05:30Притесних се много.
05:32Кажете нещо.
05:34Омайка си е, проверете.
05:35Не е там.
05:37Точно за това ви се обадих.
05:39Не знам.
05:41Тръгна си.
05:42Отишла е някъде.
05:45Все някак ще я намерите.
05:47Трябва да затварям.
05:50Мили боже ми, защо звъни на мен?
05:58Седни, Юмер.
06:00Седни.
06:00Как си?
06:01Ами, добре съм, а ти?
06:04Как си?
06:05Какво става с теб?
06:08Вкъщи пак е ад.
06:10Така ли?
06:11Ужас.
06:13Нека дойдат.
06:15Да са ми пред очите.
06:24Да, госпожа Сълка.
06:26Казвай ми, майко.
06:28С радост.
06:29Слушам.
06:30Успокой се за Бога.
06:31Реших да звънна.
06:33Заповядайте на вечеря.
06:37Предай на мъжа си.
06:39Много мило, обаче днес.
06:41сме канени у майка ми.
06:45Точно сега ли?
06:47При вас драмата няма край.
06:49Пък и не сме ходили у нашите.
06:52Нека да дойдем друг път.
06:55Що ме така?
06:57Искам да поздравиш майка си и баба си от мен.
07:00Да чуване.
07:06Мили боже.
07:08Емир ще стане като тях.
07:11Боже мой.
07:16Какво ти е?
07:18Защо плачеш?
07:20Седни.
07:20Мамо.
07:22Всичко свърши.
07:23Я чакай.
07:24Не плачи ми, обясни.
07:26А сил ми няма доверие.
07:27Ще...
07:29Ще го да си помисли.
07:31Що за човек само?
07:33Колко е нахален.
07:35Не стига, че...
07:36Може да се ожени за момича като сълзица.
07:39Нека да си мисли.
07:40Нека да мисли.
07:42Моля те, мамо.
07:44Аз искам Асил.
07:45Боже, дай ми малко сили.
07:48Тогава няма беше нужно да разваляш нещата сама.
07:53Забрави ли какво каза, когато Асил дойде?
07:57Стига си плакала.
07:59Като дете си.
08:02Ти не ме разбираш изобщо.
08:04То кой ли ме разбира?
08:06Омръзна ми.
08:08Това момича ще откачи.
08:11За Бога.
08:13Сега пък тази история.
08:16Виж го ти Асил.
08:19Каква наглост.
08:21Разплаква Елив.
08:23Какви неща са станали?
08:25Знаеш, че...
08:27Изобщо не харесвам Асил.
08:29И ето, че изглязох прав.
08:31Ще си изяснят.
08:33Ти не си миси.
08:35Ами, не мога.
08:36Налага се.
08:37Боже, боже.
08:40Виж, батко.
08:43Ще ти споделя нещо още по-лошо.
08:47За Бога.
08:48Още един проблем и направо сърцето ми ще спре.
08:52Бъде не е била бременна.
08:55Моля.
08:56Излагала ме само и само за да се оженим.
08:59Сериозно?
09:00Но...
09:01Нали бяхте при лекаре и...
09:03Да, аз бях с нея.
09:05Лъжа е.
09:06Документите са вълшиви.
09:08Ще се разведа.
09:09А тя не иска.
09:11Нямам думи.
09:12И аз, батко.
09:15Една грешка, скуп последици.
09:18Така съжедавам.
09:20Ти...
09:20Поговори с нея.
09:24Дай и всичко.
09:25и край.
09:26Няма да стане.
09:28Момичето жила е само мен.
09:30Нищо друго.
09:32Много лошо.
09:34Да пробвам аз.
09:35Става ли?
09:36По-дяволите.
09:37Не произнася и такива думи.
09:40Мечтая си да подпиши споразумението за развод и да се махне някъде надалеч.
09:44Виж, гледай каква кашо.
09:48Пълен хаос.
09:49Вярно е.
09:51Човек може да се довери само на семейството си.
09:56Как са отношенията ви из кавал Джон?
09:59Ужасни.
10:01Знаеш ли,
10:04може да се сдобрите.
10:06Общувате заради детето.
10:08Доста често се срещат.
10:10Нали?
10:11Поне си останете приятели.
10:13Един цитат.
10:15Твърде близки, за да сме приятели.
10:18Твърде объркани, за да се влюбим.
10:21Много спомени, за да се отдалечим.
10:24Описва нас.
10:41Наистина ли?
10:42Какво става?
10:44От кога не те бях виждала в кухнята кавал Джон?
10:48Стига, мамо.
10:49Дъщеря ми ще ни е на гости.
10:51Толкова се радвам.
10:52Наистина.
10:53Тя прави страхотно фундио.
10:56Искам да помогна.
10:57Не ми дава.
10:58Ааа, оставете ме да си готвя.
11:01Вие си намерете някаква друга работа.
11:04Хайде.
11:05успех да ще.
11:06Благодаря.
11:08Севеляй, не минавам нивото.
11:10Ще ми помогнеш ли?
11:12Майко, полудя ли?
11:14Много е интересно да ще.
11:16Сега идвам.
11:18Севеляй, само ти огажда.
11:24Каква красота.
11:25Вярно ли?
11:27Честно.
11:28Сега ли забелязваше мир?
11:31Браво, скъпа.
11:32Важно е да пазим любовта си.
11:38Любимата ми.
11:39Прости ми.
11:41Аз не отричам, че напоследък малко те пренебрегнах.
11:46Мислиш много за майка си, Елиф.
11:48Не дей.
11:50Мислиш за нас.
11:52Моето всичко.
11:56Любов моя.
12:02Е, хайде.
12:03Добре.
12:06Може да отскочим до мама.
12:10Задължени ли сме?
12:12Какво?
12:13Нима е необходима.
12:14Емир планът ни за вечерта е ясен.
12:17Разбрахме се да отидем на гости на майка ми и баба ми.
12:19Нищо не отменя посещанието ни при вашите.
12:22Просто ще пием по един чай.
12:25Чух се с госпожа Сълкъм.
12:26Тя знае, че сме на вечеря.
12:28Утре ще отидем от тях.
12:29Спокойно.
12:30Ами, виж, не съм чувал, мама.
12:32Елиф не ми вдига.
12:34Щом се обадила на теб, то най-вероятно има някакъв проблем.
12:38Извини ме, Емир.
12:40Обаче става ли днес да не ходим там?
12:42Изнервяш ме вече.
12:44Ни дей, скъп, успокой се.
12:46Само ти предложих.
12:47Не ми се ядосвай.
12:49Зайко, хайде да тръгваме.
13:05Нямам думи.
13:07Нима, моята красавица е решила днес да страда за някакъв мъж.
13:13Излез навън, ако си решила да ми се подиграваш, мамо.
13:16Аз ти се подигравам ли?
13:19Сготвиха, Абдуллах се моли и реших да намина.
13:23Кажи, тъжна ли си?
13:25Разбира се.
13:27Жените казват, ще си помисля.
13:30Да беше мълчала.
13:32Виж, все едно.
13:34Голям срам.
13:35Ще почакаш.
13:37Добре.
13:38Носят и новина.
13:40Казвай.
13:42Леле ти, руки е.
13:43Е, какво?
13:45Искани ляй за сина си.
13:47Моля.
13:48Да.
13:49Ужас.
13:50И Ниляй ще се уреди, нали?
13:52Каква съдба?
13:55Глупачки е.
13:56Помисли.
13:58Нека една по една да ги махнем от тук.
14:02А после оставаме ние.
14:05И аз искам да се махна, мамо.
14:07За бога.
14:08Страшно желание да си намериш мъж.
14:10Сега ще отида да си поговоря по темата с Ниляй.
14:14И после ще видим.
14:16Да.
14:17Другите да се радват, а мен кучета ме яли.
14:20Нямам думи.
14:22Ох, прилуша ми.
14:24Стига.
14:25Давам ти още половин час да си оплакваш живота.
14:28После слизай.
14:30Искам да се държиш достойно.
14:33да не се преддаваш.
14:36Чули?
14:47Лелю, сълкъм.
14:49След малко идвам долу.
14:52Каква хубава коса.
14:54Ти защо не ходиш с открита глава по нео дома?
14:57Вече толкова съм свикнала да съм покрита,
15:00че дори когато съм сама ми се струва странно.
15:04Ясно.
15:05И ти като ме спазваш каноните.
15:09Но,
15:10може да стоиш без Тиорбан,
15:12когато сме по-женски.
15:13Добре.
15:14Ще се показвам.
15:16Да.
15:17Ами,
15:18защо дойде тук?
15:20Искам да си поговорим по един въпрос.
15:23Чуй!
15:24Ако ще ме караш да въртя номера,
15:26да знаеш, че няма да предам
15:27кака нурсема.
15:28Не е нищо подобно.
15:31Не позна.
15:32Нека седнем.
15:33Ела.
15:37Виж,
15:38бях се засякла с една приятелка в магазина ти.
15:42Руки е.
15:42Знамя.
15:43Редовна клиентка е.
15:44Сладка жена.
15:45Е?
15:46И какво?
15:47Тя има син.
15:49Яс.
15:52Чудесно, момче.
15:53Нека Бог да й го пази.
15:55Друго?
15:56Та, той се е развел наскоро.
15:59Няма ока смет.
16:03А пък Руки е, тя е харесала.
16:07Мен?
16:09Да.
16:10Ама защо ме гледаш така стреснато?
16:12Стига?
16:13Да не си грозна нещо.
16:16Не съм.
16:17Само, че...
16:18Стой.
16:19Руки е, мисли да те запознае с сина си.
16:24Иска снахата да е почтена като теб.
16:30Наистина ли?
16:31Днес ми го каза.
16:33Аз не й отговорих.
16:34Реших първо да дойда и да те попитам.
16:38Лелосълкам!
16:39Нима!
16:40Искаш да ме разкараш от тук?
16:43За Бога, да ще...
16:45Това ли разбра от думите ми?
16:46Аз само ти предавам.
16:49Знам ли какви са ти намеренията?
16:51Старата Ниляй би те разкъсала, да знаеш.
16:55Успокой се, Ниляй.
16:56Не дай да се палиш веднага.
16:57Не дай.
16:58Ама ти ме ядосваш.
17:00Не съм умряла за мъж.
17:02Не ме вълнува.
17:03Имам си син.
17:04И си го гледам.
17:05Не му трябва някакъв пастрок.
17:10Ако аз съм излишна,
17:13това може да ми го каже татко Абдулах.
17:15По-кротко?
17:17Просто предавам какво ми каза Руки.
17:19Е, стана ми ясно.
17:21няма да го обсъждаме повече.
17:24Нали?
17:24Радвам се.
17:26Аз не съм такава жена.
17:28Вече бях ума жена.
17:30Добре.
17:31Ти си решаваш.
17:32В кухнята съм.
17:33Хайде.
17:34Чакаме те.
17:36Ела, да едем.
17:37Ама какъв човек.
17:42Фетхи е прав.
17:45Сълкъм не иска да съм тук.
17:49обаче, ще ти покажа коя точно е Ниляй.
17:53Виж како.
17:55Как го направи?
17:57Ти не внимаваш докато играеш.
18:00Трябва си и малко мислене.
18:02Аха.
18:03Готова съм.
18:05Децата са на път.
18:07Прекрасна трапеза.
18:08Но Емир е свикнал с мазните манджи на майка си.
18:12Ще хареса ли фундюто?
18:14Гостът яде това, което му сложат в чинията.
18:18Аз отивам при Кемал.
18:20Како?
18:23Момент.
18:25Идват.
18:30Здравейте.
18:31Здравейте.
18:32Най-накрая сте тук.
18:34Добре дошли, деца.
18:38Цветята са за вас.
18:40Благодаря ти.
18:41Здравей.
18:42И сладкиши за мен.
18:44За най-сладката ми баба.
18:47Скъпа.
18:49Госпожо.
18:50Добре си дошъл, синко.
18:52Благодаря.
18:54Починете си и после сядаме на масата.
18:56Става.
18:57Добре.
18:59Да пием по чаша преди вечерия, деца?
19:04Не, мамо. Аз не искам.
19:06И аз. Благодаря, госпожо.
19:09Госпожо Сюн Мес.
19:11Откровено казано с вас ни беше толкова весело.
19:14Липсвате ни.
19:15И на мен ми домъчня за вас, Емир.
19:19Деца.
19:20Честно ви казвам.
19:22Няма лъжа.
19:23Как сте?
19:25Как върви бракът?
19:26Добре.
19:27Слава богу.
19:28Нали така?
19:29Чемен?
19:30Да, всичко е наред.
19:32Съмейните ни проблеми започнаха по-рано, но нещата ще се наредят.
19:38Надявам се.
19:39Вижте, моляте да ме разбереш правилно, Емир.
19:42Родителите не бива да се месят във връзките.
19:48Къвъл джам е професионално изкривена на тема връзки и отношения.
19:53Да, нали такова е предаването.
19:58И като го спомена, не си правете планове за утре вечер.
20:02Каня ви на приема на платформата.
20:05Супер! Ще дойдем.
20:07Нали, Емир?
20:08Ами, впрочем, честито.
20:12Благодаря.
20:13Не искам да ви обиждам, обаче и Онзи ще е там.
20:18Кой Онзи?
20:20Асил.
20:23Вие да не сте скарани с него.
20:26Днес чух нещо, но мисля, че ти нямаш общо, Емир.
20:31Каня ви пък, вие ще си прецените сами.
20:34Не, не, ние ще дойдем, мамо.
20:37Нали, Емир?
20:45Да наобок научи всеки на уважение.
20:49Към мен ли беше това?
20:51Да, Нурсема.
20:52Към теб.
20:53Бива ли да подминаваш така?
20:55Колко нахално.
20:57Доста.
20:58Ти да мълчиш.
21:00Ясно?
21:01Мълчи.
21:03Нурсема.
21:04Скъпа.
21:05Виж.
21:07Не се обиждай.
21:09Госпожо.
21:11Няма да ме обидите.
21:14Не можете.
21:17Ти нарани дъщеря ми.
21:20Няма да ти го простя.
21:22Чули?
21:23Реших да преглътна само заради мъжа си.
21:27Да знаеш.
21:28Иначе щеше да е много различно.
21:30Например.
21:32Обяснете ми.
21:35Нурсема.
21:37Не смей да се караш с мен.
21:41Госпожо Сълкан.
21:43Не сте наясно.
21:45Не ме познавате.
21:47А ти.
21:49Ти.
21:50Щом вие сте решили да се дразните.
21:57Ще кажа.
21:59Ти си заслужи всичко това.
22:04В моя дом.
22:06Никой.
22:09Няма да ме мачка.
22:11Нямате право.
22:13Да ме клеветите.
22:16Защото.
22:18Видяхте какво се случва.
22:20ето резултата.
22:23Внимавайте.
22:25Внимавайте госпожо.
22:31Колко е важна.
22:34Защо мълчиш мамо?
22:36Чакай.
22:40Тя не разбира от дома.
22:43Но има начин.
22:46Ела.
22:50Служи и захарче.
22:52Хайде да видим.
22:53Да, ще е.
22:58Момичето ми.
23:00Да, да.
23:01Тук е същински рай.
23:03Прекрасно е.
23:04Не спират да си играят.
23:06Обожават госпожа Башак.
23:08Виж ти.
23:10Ами така е.
23:11И а да пробвам.
23:13Дойдох да те открадна.
23:15Долу ми чакат.
23:17Джемре.
23:18После пак ще си поиграем.
23:20Нали?
23:21Абдулах?
23:22Пази момичетата.
23:24Да им сготвиш.
23:26До скоро.
23:27Хайде, Лево.
23:29Да ви е сладко.
23:31Ще се преоблека.
23:45Добър вечер.
23:47Добър вечер.
23:50Така, да ви е сладко.
23:52Подобно.
23:53Щях да забравя.
23:55Утре вечер ще има прием на платформата.
23:59Да, сио ми каза.
24:01На мен, госпожа Асуде, може да дойдя.
24:06Госпожа Асуде.
24:08Майка плаче, грамофон свири.
24:10Мили Боже.
24:12Как може?
24:12Изобщо да й се занимава с разни приеми.
24:15Това е бизнес.
24:19Асил не ми е казал.
24:21Чакай.
24:23Ти мочи.
24:24Не съм те питала.
24:30Елив.
24:32Тихо.
24:34Елив.
24:35Би ли се успокоила?
24:36Палиш се от няма нищо.
24:39Така да знаеш.
24:40Остави я.
24:42Аз ви поканих.
24:43Ако искате, заповядайте.
24:46Аз приемам поканата какво.
24:48Разбира се, че ще съм там.
24:49Ще дойда.
24:52И ни с Башак ще дойдем.
24:54Нали така?
24:58Идваме.
24:59За нас още не е сигурно.
25:02Башак.
25:03Как е баща ти?
25:04Какво става?
25:05Добре е често се чуваме.
25:07Най-въроятно и той е сред поканените на приема утре.
25:11С госпожа Кавълджам се харесаха.
25:19Моля.
25:20Днес гледах предаването и усетих енергията.
25:25Личи си.
25:26Госпожо, защо вашите коментари винаги са в този противен дух?
25:31В какъв смисъл?
25:32Не е слушал, наистина.
25:34Не сме тъпи и разбираме всичко.
25:37Мама почина.
25:39Татко не би порогал паметтай.
25:42Не позволявам подобни приказки.
25:45Няма такова нещо, моля те.
25:48Да?
25:50Башак обожава своето семейство.
25:54Нека не я дразним.
26:17Толкова обичам фундио.
26:19Как се сети?
26:20Знам колко ти харесва.
26:22Майка ти отдавна не беше влизала в кухнята.
26:26Благодаря ти, майче.
26:28Няма защо.
26:29Емир, не ядеш ли фундио?
26:32Ще хатна, не бих отказал.
26:34Обаче не съм ял.
26:36Сега ще си взема.
26:38Страхотно е.
26:40Благодаря ви.
26:41Опитай.
26:43Ека, Вълджам.
26:44Как мина с господин Тунджай?
26:49Разказах ти.
26:51Дори бях достатъчно подробна.
26:53Кога?
26:54Много започна да забравяш.
26:57Май си го споделила на някой друг.
27:01И аз го правя.
27:03Мисля, че съм разказвал на чимен, пък то било на мама.
27:09Какъв пример съм?
27:12Пак ще ти разкажа, мамо, спокойно.
27:15За какво става дума?
27:18Това е бащата на башак, нали?
27:20Да, да.
27:21Много сте любопитни.
27:23Господин Тунджай ми беше гост и за благодарност ме покани на ресторант.
27:27Но, узнаваш баба си, все преувеличава.
27:33Обаче този човек е тък му за теб.
27:37Мамо.
27:38Тук съм съгласна.
27:40Той е красив, стилен, богат, харизматичен.
27:45Истина е.
27:46Браво.
27:46Тук още почина жена му.
27:51И майка ти се омъжи за господин Абдулах за отрицателно време.
27:58Така се е случило.
28:10Знаеш ли, в Истанбул е тъпо.
28:15Преди беше друго.
28:18Проблем не е Истанбул, а любов.
28:21Само тя пречи на нашия живот.
28:23Говори за себе си.
28:25На мен не ми трябва любов.
28:27Шефе, признай си.
28:28Хайде, бъди честен, шефе.
28:31Нямам какво да си признавам.
28:34Така ли?
28:35Е, добре.
28:38Но, защо толкова
28:40ни мъчи тази съдба?
28:43А, шефе?
28:45Мисля, че просто сме заобиколени от пълни тапаци.
28:51Тук си прав?
28:55Леле, леле, шефе.
28:57Хайде да си качим една снимка, за да видят, че още не сме паднали в пългръб.
29:02Още ставаме.
29:03Ти, изобщо не си за показване.
29:05Приличаш на някакъв ускубан пепел.
29:07Я стига.
29:08Ами, това е нормално.
29:10Блокиран само от всякъде.
29:12Но, измислих.
29:13Какво?
29:15Ще и пускам пари по сметката.
29:17С основание, отблокирай ме.
29:21Мили божия, Битин.
29:23Как ти работи мозъка?
29:25Луд ли си?
29:26Що за човек си ти?
29:28И аз не знам точно, но е най-важно, че работи.
29:33Хайде.
29:34Снимай ни.
29:36Хвани.
29:37Левия ми профил.
29:39Сефе и левият, и десният, и профил са суперски, да знаеш.
29:49Насам, насам.
29:50Добре.
29:51Да, така.
29:52Как изглеждам?
29:53Ни в шлютини, ама...
29:55Не мърди.
29:57Гледай в обектив.
29:59Ей, снимай, Битин.
30:03Да ни видят?
30:07Чакай малко.
30:09Не седаваме.
30:11Дръжте се.
30:12Сладури.
30:14Глупости.
30:17Къде ли се подвизава този господин Абедин?
30:24А, Боже, Боже.
30:35Осман, я гледай.
30:38До вчера Абедин лежеше пред вратата ми от сутрин до вечер.
30:42Я го виж сега.
30:43Как се перчи.
30:45Скъпа се втап.
30:46Снимката, която е качена, изразява отчаяното желание на Абедин да го потърсиш отново.
30:52Нали?
30:53Нали?
30:54Точно така.
30:55Прав си.
30:56Съгласна съм.
30:57Прав съм.
30:59Не падай в капана.
31:00Дръж се.
31:01Смело напред.
31:02Държа се.
31:03Знаеш ли, Осман, вече и ти започна да мислиш като мен.
31:08Ама, давай, радвам се.
31:10Ставаме си по-близки.
31:11Харесваш ми.
31:12Сега ще си поговоря, самичка Цунки.
31:16Хайде.
31:17О, Боже.
31:19Не.
31:20Не падай в капана.
31:22Не стъпвай върху тази мина.
31:25Боже.
31:26Ама как ще се отърва?
31:29Виж.
31:30Как започна?
31:32Ужна сега.
31:33И ето какво се получи.
31:35Ще откача.
31:37Чакай.
31:39Да.
31:40Май го измислих.
31:41Ще се отърва от Абидин.
31:45Ей сега.
31:46Момент.
31:52Халюк.
31:54Спиш ли?
32:00Ужас, Осман ще ме убие.
32:03Аз полудях.
32:07Какво е?
32:08Вижне фликяр.
32:10Ага.
32:12Домашен.
32:13Да.
32:14Правен е лично от баба ми.
32:17Благодаря.
32:20Рецептата е от една стара съседка.
32:24Едно време живехме в Пангалта.
32:27Бяхме доста близки с мадам Ани.
32:29Много мила жена.
32:31Много мила жена.
32:57Много мила жена.
32:59Да.
32:59наистина беше великолепно.
33:02Радвам се.
33:03пак заповядайте.
33:04стана късно.
33:05време е да ставаме.
33:10трябваме.
33:11ще ви чакаме.
33:41пак.
34:11пакайна вечер.
34:41живота.
35:10да бяхме навечеря.
35:32да бяхме навечеря.
35:39да бяхме навечеря.
35:49Нямам думи.
35:50сега да съм наред.
35:52ужасен характер.
35:54Веднага подхващаш.
35:56И ти брека ли?
35:57Ами да си мълчи фатих.
35:59Боже мой.
36:02Но скандалът се размина спокойно.
36:06Няма проблем.
36:07Сигурно ще искаш поредната компенсация, нали?
36:11Искам кукуреч.
36:13Кукуреч ли?
36:15Някой ден.
36:16Лягам си.
36:21Някой ден.
36:22Сега.
36:23Моля.
36:24Току-що яде.
36:25Не ти ли стигна?
36:26Кажи ми.
36:28Стресът ми увеличава апетита.
36:31Нождая се отвъгле хидрати.
36:33Не хапна ли?
36:34Ще сънувам кошмари.
36:36Пак и не ли знаеш, че си глъжен да ми огаждаш по всяко време?
36:40Мили Боже.
36:43Мили Боже.
36:44Да, госпожо.
36:46Явно няма да се спи.
36:49Знам едно страхотно място.
36:51Добре, но нека да побързаме.
36:54Че да поспим.
36:56Че да поспим.
36:58Хайде живо.
37:01Винаги си готова.
37:02Колко си бърза.
37:04Говориш като маята свикарвичка.
37:06Но просто прави каквото ти казвам, скъпи.
37:10Да, скъпа.
37:15Утре ще ходим ли на приема им?
37:17Не ми се ходи, обаче работим заедно с ОДЕ.
37:21Ако ти не искаш, ще ида за малко.
37:26Защо?
37:28Да не се дразниш.
37:30Няма.
37:31Ще дойда с теб толкова.
37:33Добре.
37:34Какво решиха елипия сил, знаеш ли?
37:38Днес се видяха.
37:41Искали да си дадат малко време.
37:44Ще ги почакаме.
37:45Хубава работа.
37:47Е, нищо.
37:49Нека Бог да е с тях.
37:51Амин.
37:52Но знаеш ли...
37:54Кажи.
37:56Една приятелка си харесала Ниляй.
38:01Иска я за сина си.
38:03Така ли?
38:04Какъв е този поглед?
38:05Не настръхвай за Бога.
38:07Първо чуй.
38:09Аз веднага отидох и обясних всичко на Ниляй.
38:12Но тя, Май, не иска.
38:17Не желаяла да се занимава с това.
38:20Щяла да си гледа детето и магазина.
38:23Бог да я поживи.
38:26Единственият човек, който не ме е излагал до сега.
38:30Дори не е трябвало да й казваш.
38:33Защо?
38:33Няма нищо лошо.
38:35Няма.
38:36Грехота е.
38:38Просто й предадох.
38:39Край.
38:40Смятам, че беше напълноредно да знае.
38:44Ясно.
38:45Вече се уморих много.
38:47Заспивай.
38:48Нека ти направя един масаж.
38:50Не, не, не дей.
38:52Не.
38:53Знаеш ли колко хубаво ще се отпуснеш?
38:55Само да взема лавандуловото масло.
39:11Няма ще седим навън?
39:13Ще се стоплиш.
39:16Ама колко е хубаво само.
39:18Кога си идвала тук?
39:21Тайна.
39:24Виж, чичо ме е хмета.
39:27Башак!
39:28Добър вечер!
39:31Как я караш?
39:33Добре съм.
39:34Забравили ме, а?
39:35Не, просто се омъжих.
39:37Ето го мъжът ми.
39:39Оооо, честито момче.
39:41Благодаря.
39:42Здрасти.
39:43Здрасти.
39:44Днес кукуречет е от мен.
39:46А, не става?
39:47Не, не, морят е как така.
39:50Ей как, подарък?
39:51Заповядайте.
39:52Аз сега искам да се отпуснете.
39:56Хайде.
39:57Добре.
39:58Сядай.
39:59Беше ми домачняло.
40:01Чуйте.
40:02Браво.
40:03Много си отивате.
40:06Благодаря.
40:07Веднага нося кукуреча.
40:09Чакаме.
40:11Чичо Мехмет е уникален майстор.
40:14Може ли една снимка за спомен?
40:19Защо не?
40:20Ама седнете заедно.
40:23Ела.
40:25Чистени.
40:26Какъв ужасен и наци.
40:29Хайде.
40:31Е, хайде, гошния.
40:38Снимам.
40:39Снимам.
40:40Снимам.
40:45Благодаря.
40:50След малко ще е готова.
40:53Ясно.
40:54А училището?
40:54Ходя си.
40:56Така изкарвам джобни.
40:57Браво.
40:59Колко струва?
41:00Сто лири.
41:05Ето.
41:07Вземи.
41:09Бате.
41:10Много са?
41:12Джобни за месеца.
41:13Бог да те поживи.
41:15Теп също.
41:16Жив и здрав.
41:18Я чакай.
41:19И да учиш.
41:20Да, како?
41:21Хайде, бягай.
41:25Така.
41:26Готови сме.
41:27Ох, бе.
41:28Първо за башак.
41:29Ти си страшен, Чичо Мехмет.
41:33Благодаря.
41:33Леле.
41:34Хапвайте.
41:36Ацки съм главна.
41:43Каква лакомия.
41:46Аз си слабичка.
41:49Генетично е.
41:50Пробай.
41:51Не, никога не съм ял.
41:53Вярно.
41:54Сериозно ли?
41:56Как може?
41:57Да не си
41:58ръсъл в швейцарските алпи.
42:01Опитай.
42:02Не, не искам.
42:04Не забрави.
42:05Правиш каквото ти кажа.
42:11Коментирай.
42:13Да, преглътна.
42:19Става.
42:20Нали?
42:21Видя ли?
42:26Хубави сме.
42:29Не изпускай момчето.
42:30Моля.
42:32Обратното.
42:34Боже, боже.
42:38Направила си ми зайче.
42:40Луда.
42:41Запознах те с вкуса на истинския Истанбул.
42:45Не ме оценяваш.
42:48Слушай.
42:49Още по един.
42:51Няма да откажа.
42:53Хайде, давай.
42:54Поръчай.
42:56Вече се стоплих.
43:02Чичо Мехмед.
43:04Чичо Мехмед.
43:06Чичо Мехмед.
43:06Още два кукуреча.
43:09Явиш?
43:10Какво?
43:14А, нищо.
43:16Чичо Мехмед.
43:18Едва е ряна, кога обичаш.
43:19Едва е ряна, кога обичаш.

Recommended