- 23 hours ago
Category
📺
TVTranscript
00:01Втори сезон, 49-и епизод
00:26Не разбрах.
00:28Как сте се оженили?
00:30Официално?
00:56Какво остана?
00:58Ожени ли са се?
01:14Браво!
01:16Браво, джат юнак!
01:22Опитах се да говоря с вас.
01:25Вие затворихте темата и не ме изслушахте.
01:28Ай, това е личният ми живот и мога да правя каквото искам, да решавам както искам.
01:35Някой каза ли ти да не се жениш?
01:37Казахме ти първо да завършиш университета.
01:41Защо трябваше да се жениш така бързо?
01:44Извинявай, но точно ти нямаш право да се шокираш и да задаваш подобни въпроси.
01:49Халил, първо аз не бях на 19 години.
01:52И второ бях завършила университета и работех.
01:55За това не ни давай за пример всеки път, когато някой прибърза.
01:59Сурея, той много добре знае, че няма сравнение.
02:02Просто ни тормози.
02:04Не е така, но отговорът ти беше забавен.
02:07Само за това.
02:08Но това не значи, че приемам тяхната постъпка.
02:11Може би се е научил да взема прибързани решения от брат си,
02:18който се развежда с жена си.
02:22Просто защото прави каквото иска и после мисли.
02:28Нормално, нормално.
02:29Пак прехвърляш вината на мен.
02:31Какво още? Кажи, хайде.
02:32Какво?
02:34Казвай.
02:37Какво...
02:39Какво става с всички вас?
02:44Изобщо не знам какво да кажа.
02:48Нито на кого от вас да го кажа.
02:53Какво, Джад?
02:54Действаш като мъж?
03:00Реши, че ако се ожениш
03:02и вземеш това безумно решение на пук на мен,
03:07ще станеш мъж?
03:12Чуете?
03:16Говори любовницата на Адел.
03:19Мамо!
03:46Изведија.
03:48Басма ми е жена.
03:51Спри да ме командваш.
03:53Всеки път, щом някой вземе решение, което не ти харесва,
03:56се държиш с него като с дете.
03:58Вече съм достатъчно голям, но още го правиш.
04:01Джад, внимавай как говориш с мама.
04:03Тя има право да прави каквото иска.
04:07Жена на нейната възраст върви между хората по улиците с любовника си.
04:12Какво стана с безценната семейна репутация?
04:16Какво стана?
04:18Какво?
04:18Да не би адвокат Адел да е работил в полза на тази къща?
04:25Така ли е?
04:27Не, забравете.
04:30Върви с любовника между хората.
04:34Спри да се извиняваш с мен,
04:36за да оправдаваш глупавите си действия.
04:43Не говорим за мен.
04:45Да.
04:46Като стане дума за теб,
04:47трябва да мълчим и нямаме право да говорим.
04:49Но ние трябва да ти докладваме всеки ден.
04:52За да се месиш в живота и в решенията ни.
04:55Защо?
04:56Защото семейната репутация е по-важна от всичко, нали?
05:00Успокой се, Халил.
05:01Приключихме с този въпрос.
05:04Човекът влезе в къщата ни като баща на Абир.
05:08Или има още нещо?
05:10Сега това не е важно, Ферес.
05:11Молите.
05:12Не, важно е.
05:14Когато иска, тя създава правила и забрани за всеки от тази къща.
05:18Не е позволено да крием нищо, нали, мамо?
05:21Не са ли това твоите принципи и правила?
05:24Чуйте ме внимателно.
05:26Нито веднъж не съм престъпила принципите, в които съм ви възпитала.
05:31Нито веднъж.
05:33И не заслужавам подобни думи и неуважението ви.
05:42Не съм казала, че ще спра да се виждам садъл.
05:49Бях против позицията, която заехте.
05:53Не съм искала да го спрете да идва у дома, защото той идваше за годежа на Хади, а не за
06:00мен.
06:01Браво!
06:03Чудесно!
06:04Ти си взела решение, когато си искала и както си искала, макар ние да не сме съгласни с него и
06:10да не сме доволни.
06:11Аз направих съвсем същото.
06:13Това е моят живот и аз решавам.
06:19Басма, как допусна да те въвлече в тази глупост?
06:26Ясно е, че в тази къща вече няма никой, който да ме разбира.
06:30Не се притеснявайте.
06:33Ще ви оставя имението и ще си намеря друга къща.
06:37За нас двамата.
06:38Какво значи това?
06:41Как ще стане?
06:43Откъде ще вземеш пари?
06:45Откъде ще взема пари?
06:47Аз също имам дял от наследството, което ни остави баща ми.
06:51Спри, спри, до тук, малкия, моляте.
06:54Моляте, не ме нарича и така.
06:56По закон аз съм наследник.
06:58И по закон ние имаме право да ти забраним да теглиш от своят дял, докато не завършиш.
07:04Джад, ако искаш да анулираш това наше право, проблемът ще стане много голям.
07:10Казваш, че така ме наказвате?
07:13Така ли?
07:14Така ли да го разбирам?
07:16Така ли?
07:17Защо не ми спрете телефона?
07:19Защо не ми го вземете?
07:21Да ви дам ли ключовете от колата?
07:22Така ще контролирате живота ми още.
07:24Такава е волята на татко въжеше за всички нас.
07:27Никой не е пипал дела си, докато не завърши и не се докаже.
07:30Идеално чудно.
07:32Тогава ми дайте издръжката, за да си найема къща и да ви оставя имението.
07:36На твоята възраст получавахме пари само за бензин и храна.
07:40Моляте, ти не говори.
07:42Имаше одобрението на мама, вземаше тройно повече от мен.
07:46Нали?
07:48Това, което правите, се нарича несправедливост.
07:52Не е несправедливост, така е правилно.
07:56Братята ти поеха много отговорности, преди да започнат сами да решават.
08:02И имаш още много да учиш, преди да станеш зрял мъж.
08:08Руба,
08:10Приготви стаята на младоженеца за него и булката му.
08:17Няма ли да проговорим по въпроса за Адел?
08:19Престани да го превръщаш в извинение, за да оправдаеш безумните си действия и съсипването на семейството си.
08:29Кое е правилно според теб?
08:31Мама е права, Джад.
08:33Още не си завършил университета.
08:36Изгуби три години от живота си, преди да се върнеш там.
08:41Защо се върнах в университета?
08:42Кой ме накара да го направя?
08:44Беше благодарение на Басма.
08:46Защо не го разбирате?
08:48Защо не виждате, че ние сме заедно?
08:51Браво.
08:52Щом си сигурен в чувствата си, бъдете заедно, докато завършиш.
09:02Ферес е малко зает и не може да се обади.
09:05Аз мога ли да ви помогна?
09:08Амир, добре ли?
09:09Не се тревожете, Амир е много добре.
09:12Но в училището има проекти, бих искала да знам дали състоянието на Амир му позволява да участва.
09:17Добре, добре, разбрах.
09:19Ако въпросът не е спешен, може ли утре сутринта да дойдем при вас?
09:24Да, разбира се, добра дошли сте.
09:26Благодаря, много сте мила.
09:35Не разбирам, защо мама решава каквото иска, когато си поиска и се държи както иска.
09:43А ако аз искам да дишам, трябва да изчакам съветът да се събере и да реши дали имам право на
09:49това.
09:50А?
09:50Мама е напълно права. Не може да оправдаваш садел своето безразсъдство.
09:58И това не е всичко.
10:02Не ми каза, откъде ще вземеш пари? С какво ще живеете?
10:08Добре, може да работиш с нас в офиса, но ще приемеш работата, която ние те изберем.
10:16Ясно? Ще започнеш като всички други.
10:20Не мисли, че ще станеш директор.
10:22А ако не приема?
10:25Забрави!
10:31Съжалявам.
10:32Прави се.
10:42Бих предпочел да не водим този разговор пред съпругата ми.
10:49Джад, обявяваш война на нас и мама, но ти казвам няма да стане.
10:53Няма да стане.
10:56Кой го казва?
10:58Ти си този, който дойде да каже, че се развежда.
11:02А ти реши кога искаш да напуснеш къщата и си тръгна.
11:06За решенията на Ферес нямаме думата.
11:09И мама прави каквото си иска.
11:11Защо само аз имам нужда от общото ви одобрение?
11:18Няма да ти отговоря, Джад.
11:21Благодари се, че жената е тук.
11:23Ясно?
11:50Няма да ти отговоря.
11:52Значи, вече влизаш в стаята без да чукаш, така ли?
11:56Само да си изясним.
11:59Още ли се виждаш с Адел?
12:03Искам да знам.
12:07Перес, между мен и Адел няма нищо повече от приятелство.
12:12На тази възраст няма да хукнем да се женим.
12:17Не го виждам в тази къща, нито ходя в неговата.
12:21Няма да го хвана за ръка и да го доведа тук.
12:24Щом го виждам навън?
12:26Какъв е проблемът?
12:28Защо искаш да заобиколиш проблема с джад и идваш да обвиняваш мен?
12:35Очакваш да приемем всичко това така лесно?
12:39Защо не поступи така с Сурея, когато се ожених за нея?
12:46Защо си пратила да я наблюдават?
12:49Защо?
12:50Боже, няма ли да приключим с това най-накрая?
12:53Не съм само аз.
12:56Направи същото с Хади и Абир, а сега го правиш из джад.
13:02Ако в тази къща стане нещо, което не ти харесва, превръщаш живота ни в ад.
13:08Но щом се отнася до теб.
13:10Правиш каквото искаш.
13:12А ние трябва да мълчим.
13:15Сега мислиш, че моето отношение не е правилно, а не е решението на джад.
13:23Така ли?
13:24Джад поступи неправилно, но думите му са верни.
13:27Всички казваме същото.
13:29Не вярваме на този човек.
13:30Сега не си ли несправедлив съдвокат Адъл, както аз бях?
13:36Несправедлива със Сория?
13:37Не сравнявай Сория с Адъл.
13:39Сория не влезе с измама в това семейство.
13:42Не излага, но този човек игра мръсно.
13:45Събрах хора, които да купуват акции от компанията ни, от негово име.
13:49После даде всичките на Адъм.
13:52Сега Адъм е в борда на директорите.
13:55Заради кога?
13:56Заради този човек.
13:59Защо го виждаш?
14:04Ти решаваш.
14:07Прави каквото искаш.
14:09Аз чакам Амир да се по-оправи и се изнасим.
14:14И тогава не дей да мечтаеш, че ще седим на една и съща маса.
14:44Руба, моля те, не плачи.
14:45Виждам сълзите ти.
14:49Защо си толкова разстроена?
14:52Вече сме на възраст, когато трябва да спрем да работим и да си почиваме.
15:00Спестили сме пари.
15:01Можем да доживеем дните си с достоинство.
15:04Мостепа, сега ли е моментът?
15:08Какви са тези приказки?
15:10Сериозно ли?
15:11И на кого ще ни оставите?
15:13Къде ще отидете?
15:15След няколко дни положението ще се успокои?
15:17Кой ти каза, че ще се успокои?
15:20Кой ти каза?
15:21Това, което стана с Руба, я засрами и я стресира.
15:26Ти ли познаваш жена ми по-добре?
15:28Не се бой за жена си, не се тревожи за мен.
15:31Руба е силна жена и може да се справи.
15:35Не, не.
15:36Мустафа е прав.
15:39Трябва да напуснем и да си починем.
15:41Отдавна трябваше да съемем това решение.
15:44Дори закъсняхме.
15:53Руба, какво говориш?
15:54Какво общо имаш ти със таналото?
15:57Направи всичко необходимо.
15:59И аз се опитах да говоря с тях.
16:01Говорихме им за тяхно добро, но те не ни послушаха.
16:04Сами взеха това решение.
16:06Моля те нямаш нищо общо.
16:09Благодаря за добротата, Госпожо Сурея.
16:13Но бъсма ме постави в ужасно.
16:17Вървя из къщата и не смея да погледна никого.
16:22Не мога повече.
16:27Извинете ме.
16:29Трябва да оправя стаята им.
16:48Би си.
16:50Не тъгувай.
16:53Очаквахме тази реакция.
16:59Защо не ми каза, че си видял майка си с адвокат Адел?
17:03Какво общо има това с нас?
17:06Сериозно?
17:07Тогава защо, докато не защитяваше пред семейството си, имаше само това оправдание за сватбата ни?
17:15Влез.
17:22Извинете, но трябва да сменим чаршафите и да ви питаме дали вие...
17:29И, госпожата, имате нужда от нещо.
17:34Руба...
17:36Руба...
17:38Руба, моля те погледни ме, защо се държиш така с мен?
17:42Аз все още съм басма, не съм се променила.
17:49Казах на басма, ако не ме послуша, да ме изключи от живота си.
17:56Ако сега говоря, то е, защото върша задълженията и работата си.
18:04Руба...
18:06Вижте, не мога да се месе в решението ви.
18:09За това не е нужно да казвам нищо.
18:12Бог да ви даде щастие.
18:22Дай миги.
18:24Съжалявам.
18:26Не се тревожи.
18:27Когато излезете, ще оправя всичко.
18:30Защо?
18:34Бъдете щастливи.
18:42Ная, искам да видя дъщеря си.
18:45Ная!
18:49Халил.
18:55Дъще, нека му отворим вратата.
18:58Ще събере всички изкрясъците си.
19:00Добре, отвори му вратата, но не го опускай.
19:03И го накарай да спре да кръщи.
19:05Кажи му, че детето спи.
19:06После го отпрати.
19:08Да си ходи.
19:09Не те, разбирам.
19:11Окончателно ли искаш да го изгубиш?
19:14Нека първо да разбере, че е изгубил и мен, и дъщеря си.
19:19Ная!
19:20Добре, отвори му, защото не излага.
19:25Ей!
19:26Така ли се чука?
19:28Нур спи?
19:28Не вдигате телефона, не отваряте.
19:31Какво си мислите, че правите?
19:32Искам да видя дъщеря си.
19:35Тогава ще видим съда дали ще ти позволя да я виждаш един-два пъти в седмицата.
19:39Ако имаш шанс.
19:41Защото знаеш, че Нур все още е бебе и се нуждае от майка си.
19:45Защо постъпвате така?
19:47Защо?
19:48Не използвайте дъщеря ми.
19:50Така ще я нараните, ще я объркате.
19:52Не знам кой е наранява и обърква.
19:55Мисля, че баща и го прави.
19:57Нямаш ли малко съвест?
19:59Нямаш ли?
20:01Използвате дъщеря ми като кос?
20:03Къде беше твоята съвест, когато племеницата ми жалеше и беше съссипана от загубата на родителите си?
20:10Къде ходеше тогава?
20:11Какво правеше?
20:12Върни се пак там.
20:14Може би ще намериш някого, който да ти съчувства.
20:17Къде бях ли?
20:19Работех.
20:23Тогава го кажи в съда.
20:25Направи каквото можеш.
20:27Сега си върви.
20:28Молята, не ме излагай пред съседите.
20:34Ная!
20:40Още ли кръщи и съдържи снисходително?
20:44Ох, скъпа, трябваше да го оставиш да види дъщеря си поне за две минути и горкият.
20:49Умира да я види.
20:50Ако искаш да оправиш нещата между вас и да се върнеш при него, така няма да стане правиш го по
20:56-трудно.
20:56Не бързаше ли той да намери адвокат и да се разведе?
21:00Добре, какво чака?
21:02Знае, че е изгубил.
21:04С майка му ще направят и невъзможното, за да се върна от дома.
21:07Ще видиш.
21:10Дена.
21:13Надявам се да не отиде при нея.
21:14Да отиде?
21:16Мислиш, че ме е грижа ли?
21:17Не е къде иде.
21:19Да видим как ще върви тази връзка, докато е стресиран и побеснял.
21:23Изкара я най-почтената жена на света, а тя преследва женен мъж с дъщеря.
21:35Права си.
21:38Всички банки искат висока лихва.
21:40Заемът не е добро решение.
21:45Неловко ми е.
21:48Адам ми е клиента, ти си ми приятелка.
21:51За пръв път съм в подобна ситуация.
21:54Да видим дали ще намеря начин да убедя Адам да изчака малко, а ти се опитай да говориш с него.
22:00Не, не искам да говоря с него.
22:02Щом бърза да приключи въпроса, така да е.
22:05И аз искам да приключи.
22:12Пита ли и Ферес дали ще откупи дела ти?
22:14Не искам да говоря с Ферес.
22:16Ще говоря с Сурия.
22:17Мисля, че Ферес сигурно ще купи мое дял за Сурия, но първо искам да разбера какво мисли тя.
22:24Емат, благодаря за всичко.
22:27Радвам се, че си се върнал към живота и към работата си.
22:30Но не знам защо имам чувството, че ще напуснеш града.
22:36Сега имам по-добър мотив да остана.
22:43Работата.
22:44Работата е мотивация да продължа с живота си.
22:49А и съм от хората, които не оставят нещо, което са започнали недовършено.
22:59Това, което стана с мен, ме научи, че животът е огромна лъжа.
23:09Виждам рана във всичко.
23:12Навсяка крачка.
23:24Ная, не можеш да стоиш гладна.
23:27Хъпни поне малко.
23:28Виж колко си отслабнала.
23:31Скъпа, Бир.
23:33Виждаш ли е, Лело?
23:35Само тя мисли за мен.
23:39Бях щастлива, че в къщата ще дойде сърдечна и...
23:44Мила, снаха като теб.
23:46Щяхме да сме приятелки и сестри.
23:48Заедно.
23:49На едно и също място, но за съжаление...
23:55Аз...
23:57Изгубих съпруга си.
23:59Не, не мисля, че ще се разведете.
24:01Ще се съберете.
24:02Но имате нужда от малко време.
24:05Не, скъпа. Трудно е.
24:07Не, не е.
24:09Защото в къщата е станало още нещо.
24:12Какво?
24:14Хади ми каза, че Джат се е прибрал
24:16и е влязъл с бъсма под ръка
24:18и е казал, с бъсма се оженихме.
24:21Леле!
24:23Браво!
24:24И наистина ли са се оженили?
24:27Да, всички са се ядосали много.
24:29Дори и Хади.
24:31Карали са му се.
24:35Извинявай, Абир, не ми се сърди,
24:37но ако не беше историята на бащата ти и Лейла,
24:40къщата нямаше да се срине.
24:42Никой вече не я слуша.
24:44Някога, когато Лейла Дахер
24:46кажеше нещо, всички се бояка от нея.
24:48Никой не смееше да ѝ възрази.
24:50А сега, никой не я слуша.
24:55Ще видя как е малката.
25:02Забрави какво каза Леля.
25:04Тя нищо не знае.
25:07Сора Я е причината за всичко лошо.
25:09Тя се сближи с Лейла
25:11и я манипулираше както иска.
25:15Откакто дойде в къщата,
25:16прави невъзможното да подрони статута
25:19и престижи пред децата ѝ.
25:21Ясно.
25:23Молете, пази се от нея, Абир.
25:26Дори Джат и Басма.
25:28Кой мислиш на кара Басма да привлече Джат?
25:31Сория.
25:33Като къса Сория, ще те питам нещо.
25:35Тя и хати много ли са близки?
25:38Знаеш ли нещо за това?
25:41Скъпа, Сория обича да увеличава почитателите си.
25:44Всички трябва да я обожават.
25:47Не можех да ти го кажа,
25:49докато бяхме в къщата,
25:50защото щеяха да се борят света върху мен.
25:54Молете, Абир,
25:54нека тази неща си останат между нас.
25:56Разбира се.
25:57Абир.
26:02Сория е болна жена.
26:04Обича да използва всички,
26:06да печели съчувствието им.
26:09Преструва се, че ги подкрепя,
26:11че им прави добрини,
26:13че винаги ще е на тяхна страна.
26:15Слага си маската на невинността.
26:18Преструва се, че е мила и невинна като дете,
26:21за да може всички да се сближат с нея.
26:24Казвам ти,
26:25тя подроня авторитета на Лейла пред децата ѝ.
26:29Отмига в който влезе в къщата,
26:31кого изигра първи?
26:33Хади.
26:34Защо хади?
26:36Защото той опора за майка си
26:38и е близък с нея.
26:39Казала си е, че той има добро сърце
26:41и ако го спечели,
26:42ще намали влиянието на Лейла.
26:45За това се сближи с него.
26:49Абир,
26:52много неща трябва да ти кажа,
26:54но не се чувствам удобно,
26:55защото Леля ми е тук
26:56и не искам да чуя всичко.
26:58Трябва да знаеш много неща,
27:00за да си внимателна.
27:02Нали?
27:06Но хади?
27:08Какво?
27:10Той е много умен.
27:12Ще разберя ако някой го мами и използва.
27:15Защо е толкова близък с нея?
27:18Възможно ли е...
27:19Момичете?
27:21Кажете, какво изпуснах?
27:23А?
27:24Абир?
27:26Какво направи Лейла,
27:27когато с нея напуснахме имението?
27:29Какво стана?
27:34Ами...
27:42Ела, Ела, седни.
27:45Кажи, какво стана?
27:48Още е ядосана.
27:50Не се ли е успокоила?
27:52Поне малко.
27:53Не иска ли да говори с мен?
27:55Не мисля.
27:56Не иска да те вижда.
27:58Държи на решението си.
27:59Щяла да има парите след няколко дни.
28:01Господин Ферес
28:02ѝ е предложил услугите си.
28:04Помолила е Ферес.
28:06Стига, Адам.
28:07Няма ли да се зарадва Ферес
28:08да те раздали с нея?
28:10Нормално е да ѝ предложи услугите си.
28:12Какво иска той от мен?
28:13Какво иска?
28:14Защо изобщо се меси в живота ми?
28:18И сега тя бърза да се разведе.
28:23Със сигурност, той я поощрява
28:25и я настройва срещу теб.
28:28Адам,
28:30Ферес се възползва от всичко,
28:32за да ти нанесе удар,
28:33а ти седиш объркан и разсеян.
28:35Мисли за работата си.
28:39Наричаш ме объркан и разсеян.
28:42Виж господин, чуиш.
28:45Огледни го.
28:49Страхотна идея.
28:51Браво.
28:52Ще допадне на Халил?
28:54Ще му кажа
28:55в подходящ момент.
28:58Ще дам урок на Ферес.
29:00Ще го науча да не се бърка
29:02в личния ми живот.
29:03Прави се на умен,
29:04иска да ме надхитри.
29:06Настройва жена ми срещу мен.
29:08Ще му покажа кой е по-умният.
29:15Ще видиш, господин Ферес.
29:20Ще ви обясня набързо
29:22преди Амир да дойде.
29:24Помолихме нашите ученици
29:26да участват в проект за дъня на жената
29:28и всеки от тях да разкаже
29:30за майка си.
29:31Колко е голяма ролята на майката,
29:32колко е важна тя в живота му.
29:34Проектът започна още през януари.
29:37И Амир трябва да участва в него?
29:39Проектите ще се представят в Пауэрпойнт,
29:42в конферентната зала.
29:43и според мен Амир сам трябва да реши
29:46дали да участва.
29:47Реших, че е най-добре да поговорим с него,
29:50да го попитаме.
29:50Исках да бъдете тук,
29:51когато говоря с него за това.
29:55И за това ви поканих.
29:58Не знам дали ви е известно,
29:59че Амир е настроен срещу мен.
30:01Може би е по-добре да изляза
30:03и да изчакам навън.
30:05Останете, останете.
30:06Сега живеете заедно,
30:07не бива да избягвате това.
30:09Но той смята,
30:10че искам да взема мястото на майка му.
30:12Не искам да го разстройвам
30:14и се опитвам да стоя на страна,
30:16но много бих искала да помогна.
30:19Майката е любов.
30:20Не иска нищо вземяна,
30:22не поставя условия.
30:23Никой човек, независимо от възрастта,
30:25няма да приеме загубата й.
30:27Знам.
30:27Аз също изгубих майка си,
30:29когато бях малка.
30:30Но проблемът е...
30:31Проблемът не е...
30:33Не знам...
30:33Не знам как да му помогне.
30:35Той ме отхвърля.
30:36Амир, наскоро се запозна с баща си.
30:39Очаква от вас да го приемете такъв какъвто е.
30:42Сега ви изпитва.
30:44И то без да го осъзнава.
30:48Съветвам ви да гледате филма
30:50Проблемното дете.
30:52Той обяснява тази ситуация
30:54по един много добър начин.
30:57Сурая,
30:57моят съвет е да не избягваш тази ситуация,
31:01защото така му доказваш,
31:02че всичко, което си мисли, е вярно.
31:05Е, в крайна сметка ти решаваш,
31:07но това е моят съвет.
31:10Влез.
31:16Амир, както знаеш,
31:17наближава времето за представяне на проекта,
31:20в който ще говорим за майките си.
31:22Искаме ти да решиш дали желаеш да участваш в него.
31:28Не искам.
31:31Как ще говоря за майка си, когато е няма?
31:36Скъпи, помисли си.
31:39Може би, ако говориш за майка си,
31:42тя ще те чуе и ще се радва за теб.
31:45Нали?
31:48Добре е.
31:49Амир, ти решаваш.
31:51Ще направим както искаш.
31:53Може ли да се върна в клас?
31:55Ще дойде с теб.
31:59Благодаря.
32:01Благодаря ви.
32:06Амир,
32:11искаш ли да избягаш от училище и да се разходим?
32:15Тримата ли?
32:17Да.
32:18Няма нужда.
32:21Аз мога да се прибера с такси и без това имам работа.
32:25Аз също трябва да вляза в клас.
32:28Всички ме гледат съсъжаление.
32:31Ако изостана с ученето, ще ми се смеят.
32:35Не говори така.
32:38Не ти го казвам, за да ме съжаляваш и ти.
32:42Стига, Амир. Обичам те.
32:45Ако си тъжен,
32:47и аз съм тъжен.
32:49Това не е съжаление.
32:51Това е любов.
32:57Нека бъде до теб.
33:00Нека бъде до теб, скъпи.
33:06Ще тръгвам.
33:07Имам контрол на.
33:08Нека бъде до теб.
33:10Нека бъде до теб.
33:11Нека бъде до теб, скъпи.
33:26Нека бъде до теб, скъпи.
33:31Нека бъде до теб, скъпи.
34:02Търсих те навсякъде.
34:03Бъде до теб, скъпи.
34:32Бъде до теб, скъпи.
34:57Бъде до теб, скъпи.
35:38Това не те заплашвам.
35:39Бъде до теб.
35:43Бъде.
36:03Бъде до теб, скъпи.
36:08Бъде до теб, скъпи.
36:09нова къща, ще се
36:11оправи по-бързо.
36:14Какво има?
36:16Не искам и ти да стоиш от дома.
36:20Особено с напрежението
36:21около историята, жджат.
36:25Мисля, че можем да си купим къща
36:27и да я подготвим.
36:28След като се преместим, ще кажем на Амир.
36:32Аз съм добре, Ферес. Добре съм.
36:35Скоро ще съм още по-добре. Скоро.
36:40Днес отидох в кухнята за вода
36:41и видях Руба и Мустафа.
36:44Чу ги да говоря, че иска да напуснат
36:46имението и да спрат работа.
36:49Помислих си, че
36:50можем да ги вземем с нас.
36:53Какво ще кажеш?
36:55Вероятно, Руба го е казала от гнев.
36:58Няма да го направи.
36:59Ще го направи.
37:00Ще го направи. Опитах се да е убеден,
37:03но не стана. Сякаш вече го е решила.
37:07Нека говори с нея.
37:19Ало?
37:21Ало?
37:22Ало?
37:25Ало?
37:26Господин Ферес, може ли да говорим за това по-късно, не по телефонът?
37:30Руба, ние много те обичаме и не можем да се откажем от теб. Ти го знаеш.
37:37Разбира се, щом говорим, ще ме разберете.
37:40Не, не, няма нищо. Няма нищо за разбиране.
37:43Ще останеш в къщата.
37:45И ако Сорея и аз се изнесем, ще дойдеш с нас.
37:51Господин Ферес, много благодаря, че мислите за мен, но това е невъзможно.
37:58Когато госпожа Лейла разбере защо искаме това, тя ще ти каже да дойдеш.
38:05Какво да разбере? Наред ли е всичко?
38:09Сорея е бременна.
38:12О, поздравление, господин Ферес.
38:18Не знаете колко ме зарадвахте.
38:21Но, моляте, не казвай на никого.
38:26Сорея ще ме убия, ако някой разбере преди да минат три месеца.
38:31Моляте, не искам никой да знае.
38:37Не знам какво да кажа, освен честито.
38:41Пожелавам ви всичко най-добро и тази бременност да приключи успешно.
38:46Бъдете щастливи.
38:48Благодаря, Руба.
38:49Но сега не можеш да откажеш.
38:51Ще дойдеш с нас.
38:57Моляте, Руба.
38:58Моляте, не казвай на никого.
39:01Моляте, нали?
39:02Добре, добре.
39:03Не се тревожете.
39:15Госпожо Лейла.
39:19Моляте, не се тревожете.
39:21Моляте, не се тревожете.