- il y a 55 minutes
Catégorie
📺
TVTranscription
00:01:13Mes seigneurs, un envoyé du camp d'Étienne vient d'arriver, pour parlementer.
00:01:25Arnold de Hesdyn ! Je suis chargé par sa grâce, le roi Étienne, d'exiger votre reddition sur le champ.
00:01:32Que ce bâtard grogne tant qu'il voudra ! Ici, personne ne s'incline devant les voleurs et les usurpateurs.
00:01:39Vous avez juré, vous tous, vous avez fait serment d'allégeance à sa grâce.
00:01:44Nous sommes fidèles à Mathilde, légitime reine d'Angleterre.
00:01:47Vous ne tiendrez pas éternellement.
00:01:49Venez donc, délogez-nous.
00:01:51Pour l'amour de Dieu, n'êtes-vous pas lassé de ces tueries ?
00:01:56Soumettez-vous !
00:01:57Livrez aux mains du roi les rebelles Adonais et Fitzalane, et vous serez peut-être épargnés.
00:02:02Vous avez notre réponse, courcelle.
00:02:05Courez rejoindre le brigand que vous servez, et priez Dieu qu'il reçoive vos paroles sans colère.
00:02:17J'arracherai moi-même la langue d'Arnulf de Hesdyn.
00:02:21Je leur ai donné une terre, une charge.
00:02:23J'ai au Troia Fitzalane la charge de shérif.
00:02:25Et aujourd'hui, ils sont retranchés dans un château.
00:02:28Mon château.
00:02:29Dans cette fausse, ça pura incondité être une ville et vomisse des injures sur moi !
00:02:33Votre majesté, il faut employer la terreur !
00:02:36J'entends bien, Capitaine Tenheit.
00:02:37En attendant, nous sommes ici, et eux là-bas !
00:02:40Je vous le promets, avec ce que nous avons préparé, vous entrerez demain dans Shrewsbury.
00:02:45Honorez cette promesse, Prescott, et la charge de shérif sera vôtre.
00:02:54Soyez sans crainte, Arnulf.
00:02:55Nous ne fuirons pas, nous ne vous laisserons pas affronter seul Etienne.
00:02:59Adonais a fait sortir sa fille d'ici, elle est en lieu sûr.
00:03:02Demain, elle sera conduite à l'abbaye.
00:03:05Mais mon trésor, il faut l'apporter à l'impératrice Mathilde en France, coûte que coûte.
00:03:11Il contient assez de joyaux et d'argenterie pour lever une armée dix fois supérieure à celle d'Etienne.
00:03:17Messire ?
00:03:20J'aimerais me charger de cette mission.
00:03:22Non, Gilles.
00:03:24Nous aurons besoin de chaque soldat demain.
00:03:27J'ai choisi deux écuillers, ils sont prêts à partir.
00:03:30Nul ne les connaît dans ce comté.
00:03:32Et comment vont-ils faire pour trouver votre trésor ?
00:03:34Le boucher de la ville, Edric Flecher, est demeuré fidèle.
00:03:38Il les conduira jusqu'à Frankwell et leur montrera la cachette.
00:03:42Ils se reposeront là-bas tout le jour et partiront pour le pays de Galles à la faveur de la
00:03:46nuit.
00:03:47Mais qui sont ces garçons ?
00:04:16Halt !
00:04:17Qui vient au poste de garde ?
00:04:19Je m'appelle Gilles Seward.
00:04:21Je demande audience au roi.
00:04:23Je viens de la garnison rebelle.
00:04:27Conduis-le auprès de l'officier de garde.
00:04:39Je m'appelle Gilles Seward.
00:05:12Ils arrivent !
00:05:17Que les archers se préparent et attendent mon signal !
00:05:27Allons-y !
00:05:28Dans le roi !
00:05:30Oui !
00:05:31Pas de carquets !
00:05:33Pour le roi !
00:05:36Et parons le pelier !
00:05:40Revenissez !
00:05:45Révenchez !
00:06:09Vite ! Nous sommes perdus !
00:06:21Aidez-moi !
00:06:42Où sont-ils, Esdin ?
00:06:46Je vous ai combattu loyalement. J'entends qu'on me traite avec honneur.
00:06:52Je suis chevalier d'Angleterre et de France.
00:06:54En tant que tel, je vaux la rançon d'un comte !
00:06:57Vous ne saviez que m'insulter du haut de vos murs.
00:06:59J'ai juré que vous le paieriez de votre vie.
00:07:01La rançon d'un comte ne peut réparer l'outrage.
00:07:03Vous connaissez mon prix.
00:07:04Je trouve votre prix trop élevé !
00:07:07Où sont Fitzalan et Adnay ?
00:07:10C'est parti !
00:07:42Le roi Etienne ordonne à tous de fournir.
00:07:45Gilles, tes nourritures, à son armée !
00:07:48C'est parti !
00:07:49C'est parti !
00:07:54C'est parti !
00:07:56C'est parti !
00:07:59C'est parti !
00:08:01C'est parti !
00:08:25C'est parti !
00:08:26C'est parti !
00:08:29C'est parti !
00:08:32C'est parti !
00:08:33C'est parti !
00:08:35C'est parti !
00:08:39C'est parti !
00:08:44C'est parti !
00:08:46C'est parti !
00:08:47Frère Katfeld ?
00:08:49Frère Prieur ?
00:08:50Vous étiez en retard au service de Dieu ?
00:08:52Oui, mais le Père Abbé m'a autorisé à prendre place dans le cœur.
00:08:55L'esprit du Père Abbé est distrait par les combats hors de ses murs.
00:08:59Sans cela, il vous aurait sans aucun doute demandé de faire pénitence.
00:09:02Qu'est-ce qui vous a retardé ainsi, mon père ?
00:09:04Un vieil homme qui avait grand besoin de changer de vêtements.
00:09:07Celle-là, une tâche pour un novice.
00:09:08D'ordinaire, certes, mais des événements m'ont privé des novices qui m'aidaient.
00:09:12Frère Jérôme ne le sait que trop bien.
00:09:14L'un nous a quittés pour aller combattre aux côtés du roi Étienne.
00:09:18Et l'autre s'étant déclaré pour l'impératrice Mathilde est allé se réfugier au manoir familial.
00:09:22Cette sainte enclave n'est donc pas à l'abri d'un tel conflit.
00:09:25Pourquoi le serait-elle ?
00:09:27Ainsi que le château et la ville, nous sommes assiégés.
00:09:30Mais par des gens innocents, dépossédés de leurs biens,
00:09:33des gens qui n'ont aucun moyen de se défendre, nous avons un devoir envers eux.
00:09:36Comme dites-vous là, notre premier devoir est envers Dieu, mon père.
00:09:42Souvenez-vous-en.
00:09:54Laisse-le partir.
00:10:03Laisse-le tranquille !
00:10:05Arrête !
00:10:06Comment oses-tu lever la main sur un moine ?
00:10:09Va-t'en.
00:10:11Retourne à tes occupations.
00:10:12Allez, va !
00:10:15Ce n'est qu'une bande de bruts.
00:10:17Il faut toujours les avoir à la vie.
00:10:19Ce matin, l'un d'eux a eu la gorge tranchée.
00:10:21Des rebelles, sans doute, qui fuyaient pour rester en vie.
00:10:24Étienne a donc pris le château ?
00:10:27Et ses occupants ?
00:10:28Votre voie m'est familière, mon frère.
00:10:31C'est drôle, il me semble, de vous connaître.
00:10:32En effet, vous me connaissez, Sergent Risse.
00:10:35Mais qui vous blâmerait d'avoir oublié mon nom 40 ans au passé
00:10:38depuis que nous avons combattu ensemble,
00:10:40au siège de Jérusalem ?
00:10:44Non.
00:10:46Cela ne se peut.
00:10:48Quatre fêtes !
00:10:50Quatre fêtes !
00:10:57Cette femme et son fils ont affaire à l'abbaye.
00:10:59Il faut les laisser passer.
00:11:12Chouche-toi !
00:11:13Allez !
00:11:15Frère Catfell, je vous ai trouvé un aide.
00:11:18Il s'appelle Godric.
00:11:20Une brave femme de la ville nous l'a amené.
00:11:22C'est son neveu, il vient de Hencot.
00:11:24En fait, ses parents sont morts, nous a-t-elle dit aussi.
00:11:26A-t-elle souhaité qu'on le prenne comme novice ?
00:11:29J'ai pensé à vous, mon frère, à l'aide qu'il vous apporterait.
00:11:32Et j'ai dit oui.
00:11:33Et j'ai fait don de 10 shillings à l'abbaye, mon frère.
00:11:36Eh bien, c'est très gentil à vous, frère Jérôme.
00:11:38Je suis sûr qu'il fera l'affaire.
00:11:40Je le confie donc à vos soins, mon frère.
00:11:49Ici, c'est mon herbarium.
00:11:52Entre les offices de la journée, je prépare des remèdes avec ces plantes médicinales pour les malades de l'abbaye
00:11:58et ceux de la ville.
00:12:05Quel est cet endroit ?
00:12:07Mon atelier.
00:12:08Désormais, ce sera aussi votre chambre.
00:12:11Certains de ces remèdes doivent être surveillés régulièrement, parfois même dès l'aube.
00:12:15Bon, votre lit est là-bas.
00:12:18Et contrairement au dortoir des novices, cette porte possède une barre.
00:12:22Vous pouvez tous nous laisser dehors.
00:12:24Moi y compris, tant que vous n'êtes pas prête à vous joindre à nous.
00:12:28Jeune fille.
00:12:34Je croyais tromper tout un chacun.
00:12:36Cher enfant, j'ai passé près de 40 ans à parcourir le monde d'un bout à l'autre avant
00:12:41de prendre l'habit.
00:12:42Maintenant, qu'allez-vous faire ?
00:12:44Que puis-je faire ?
00:12:46À part vous venir en aide.
00:12:48Mais vous ignorez tout de moi.
00:12:51Vous êtes une enfant abandonnée ici, au milieu de la tourmente,
00:12:55et qu'il faut rendre à sa famille.
00:12:57N'est-ce pas suffisant ?
00:12:59Non.
00:13:00Je représente un danger pour quiconque veut m'aider.
00:13:03Même pour vous.
00:13:05Je suis la fille de l'ennemi juré du roi.
00:13:09Je m'appelle Godis Adenay.
00:13:18Qui a-t-il, Nicolas ?
00:13:20Mon cheval boîte.
00:13:27Une broquette.
00:13:30Le sentier en est couvert.
00:13:31Il n'ira pas loin, et surtout pas jusqu'au pays de Galles.
00:13:34Retourne à la grance d'Hedrick Fleischer et attends-moi.
00:13:36Je vais tâcher de trouver une monture.
00:13:38J'emporte le trésor.
00:13:40Quelqu'un connaît notre route.
00:14:00Où sont-ils ?
00:14:04Dites-le-moi !
00:14:05Non.
00:14:12Et les autres ?
00:14:13Combien en avons-nous pris vivants ?
00:14:15Lui est mis à part 93 en armes.
00:14:18Bandez-les.
00:14:19Tous, votre grâce ?
00:14:20Oui, et sur le champ.
00:14:22Je veux que plus un seul d'entre eux ne soit vivant avant demain matin.
00:14:46Debout.
00:14:48Tu es le prochain.
00:14:52Non !
00:14:53Pas moi !
00:14:58Je dois être épargné !
00:15:00On me l'a promis !
00:15:02Je suis G. Seaworth !
00:15:04Non !
00:15:18Nicolas !
00:15:24Nicolas, tu es là ?
00:15:28Nicolas !
00:15:32Oh, Seigneur !
00:15:34Nicolas ! Nicolas !
00:15:38Nicolas !
00:16:05Vous vouliez me voir, mon père ?
00:16:07Le Père Abbé va aller demander au roi la permission d'enterrer chrétiennement les prisonniers massacrés.
00:16:12Il y en a 94, mon frère, supprimés comme des animaux.
00:16:16Si le roi y consent, demain, il nous faudra aller chercher les corps et les rendre décents pour leur mise
00:16:21en terre.
00:16:22Vous avez été vous-même un soldat. Voulez-vous vous charger de cette besogne ?
00:16:27Oui, mon père.
00:16:44On détest le monde !
00:17:3070, 80, 90.
00:17:3495 ?
00:18:04...
00:18:06...
00:18:13...
00:18:17...
00:19:12Un chardon ?
00:19:21Chérif Prescott
00:19:23On m'a parlé de 94 hommes pendus sur ordre du roi et j'en compte 95
00:19:27Un de plus ou un de moins, quelle importance
00:19:30Ce sont tous des traîtres, ils ont payé
00:19:32Je ne vais pas me transpercer le cœur parce que le nombre ne correspond pas
00:19:35Vous aviez des ordres pour les 94 mais le 95ème
00:19:38Nul roi n'a ordonné qu'on le pende
00:19:41Celui qui l'a tué est coupable de meurtre
00:19:44Un de nos officiers dans le feu de la bataille se trompe d'un chiffre, d'un seul, entendez-vous
00:19:49?
00:19:50Et vous parlez aussitôt de meurtre ?
00:19:53Il s'est rebellé comme les autres, il a été pendu comme les autres, c'est tout, il n'y
00:19:56a rien à ajouter
00:19:57Il n'a pas été pendu comme les autres
00:19:59Celui-ci n'a pas eu les mains liées comme les autres, on ne peut pas les comparer
00:20:03Néanmoins, quelqu'un a cru que nous ne verrions pas cette unique feuille cachée au milieu de votre forêt
00:20:08Messire Prescott, c'est bien un meurtre
00:20:11Donnez-vous au moins la peine de venir examiner cet homme
00:20:23Il y a 95 morts ici
00:20:26D'après mes calculs, vous avez un cadavre de trop
00:20:37Voici les clés de nos châteaux
00:20:39Mon frère Gilles devrait être ici pour faire allégeance
00:20:42Mais quand votre grâce a revendiqué le trône, il sera lié à l'impératrice
00:20:47On dit qu'il est allé la rejoindre en France
00:20:50Dame Aline Seward
00:20:52Nul ne peut vous faire reproche du manque de sagesse de votre frère
00:21:05Votre loyauté est aussi chère à mon cœur que celle d'un baron
00:21:11Mais dites-moi ce que je peux faire pour vous
00:21:13Je sais que vous n'avez pas encore d'endroit où vous loger
00:21:16J'avais espéré aller à l'abbé
00:21:19Un signe de bonne volonté du père abbé serait le bienvenu
00:21:22Capitaine Courcel, veillez à ce que Dame Seward soit bien installée
00:21:28De tout cœur, votre grâce
00:21:49Yoke Beringer de Macebury au service de votre grâce avec tous mes biens
00:21:54Votre nom, Messire Beringer, nous est connu
00:21:56Mais votre fidélité à notre cause nous l'était beaucoup moins
00:22:00J'ai ouï dire qu'il y a peu de temps encore
00:22:02Vous étiez fort proche de ces vils traîtres que sont Fitzaland et Adonay
00:22:06Je le serais encore
00:22:07S'il n'avait choisi une cause et moi une autre
00:22:11Vraiment ?
00:22:12C'est curieux le nombre de gens qui se rallient au vainqueur
00:22:15Une fois la bataille terminée et gagnée
00:22:17Je suis prêt à prouver ma loyauté, votre grâce
00:22:19Veuillez me dire comment je peux vous servir et j'obéirai
00:22:22Non
00:22:23Il nous faut y regarder à deux fois avant de vous accepter dans notre camp
00:22:27D'autant plus que vous avez été promis à la fille d'Adonay
00:22:31Cet arrangement s'est fait lorsque nous étions enfants
00:22:34Les événements ont fait que nombre d'arrangements sont devenus caduques
00:22:37Même si son père s'est échappé, aujourd'hui encore elle vaut son pesant d'or comme otage
00:22:41Vous dites être prêt à prouver votre loyauté ?
00:22:44Parfait
00:22:45Trouvez la fille et je saurai vous récompenser
00:22:54Il est mort étranglé, comme tous les autres
00:22:56Oui, certes, mais il n'a pas été pendu, regardez la finesse de la corde qui lui a ôté la
00:23:00vie
00:23:01Personne ne s'est jamais balancé au bout d'une telle corde, elle est au même niveau autour du cou
00:23:06Fine comme du fil à pêche
00:23:08C'en était peut-être bien d'ailleurs
00:23:09Tenez, regardez
00:23:11Les bords du sillon, vous voyez comme ils sont décolorés et luisants
00:23:14On a enduit la corde de suif pour qu'elle morde facilement dans les chairs
00:23:19Tenez, voyez ses ongles
00:23:21Il s'est agrippé à la corde qui l'étranglait
00:23:25Il avait les mains libres
00:23:27Certains ont-ils été pendus sans avoir les mains liées ?
00:23:30Non
00:23:32Qu'allez-vous gagner à étaler sur la place publique une histoire aussi folle ?
00:23:36Contentez-vous d'enterrer ses morts, mon frère
00:23:41Messire Prescott autorise quiconque le souhaite à venir réclamer ses morts
00:23:46Et comme il y en a un parmi eux dont le nom est encore inconnu
00:23:49Il veut que tous ceux qui viendront puissent le voir
00:23:52Sachez aussi que quiconque abritera des rebelles en sa maison
00:23:55Sera condamné à être pendu
00:23:58Il me semble que ce que vous venez d'entendre vous cause du chagrin
00:24:02Si je peux vous aider
00:24:05Il n'y a que moi qui puisse le faire
00:24:08Nul ne connaît le visage de Gilles
00:24:16Qu'avait-il donc qui valut la peine qu'on le tue ?
00:24:18Mon ami, il y en a qui tueraient un mendiant pour les piécettes qu'il a récoltées dans la journée
00:24:24Et quand on voit un roi faire exécuter près de cent hommes
00:24:28Cela n'a rien d'étonnant
00:24:31Seigneur Dieu
00:24:32Aline, madame, pourquoi vous infligez un spectacle aussi éprouvant ?
00:24:37Je m'étonne que vous l'ayez amené voir une chose si affligeante
00:24:41Non, j'ai insisté pour venir
00:24:43Comme il n'a pu m'en empêcher, Messire Beringer a eu l'extrême bonté de m'accompagner
00:24:48J'ai un frère...
00:24:49Qui s'est enfui en Normandie, avez-vous dit ?
00:24:51Il a peut-être gagné la France
00:24:52Ou alors il a rejoint des partisans de l'impératrice quelque part dans la région
00:24:55Mais on connaissait tous les membres de la garnison
00:24:57D'après la proclamation du shérif, il y a un inconnu
00:25:10Vous faites vraiment là votre devoir de chrétien, mon frère ?
00:25:14Euh, Catfell
00:25:15C'est lui l'homme inconnu ?
00:25:20Si jeune
00:25:22Je regrette, j'ignore qui est cet homme
00:25:24Venez, quittons ce lieu sinistre
00:25:27Votre frère n'est pas ici
00:25:28Je n'en serai sûre que quand je les aurai tous vus
00:25:41Gilles
00:25:44Oh, Gilles
00:25:46Madame
00:25:51Oh, Seigneur
00:25:53Est-ce vraiment votre frère ?
00:25:56Si j'avais su
00:25:59Je l'aurais sauvé pour vous
00:26:00Peu importe le prix, je l'aurais délivré
00:26:03Oh, Dieu, pardonne-moi
00:26:07Vous aviez des ordres
00:26:09Comment auriez-vous pu en sauver un et laisser mourir les autres ?
00:26:15Attendez
00:26:29Frère Catfell
00:26:31Je vous sais gré de ce que vous avez fait
00:26:34Mais maintenant, je dois m'occuper de l'enterrement de mon frère
00:26:38Monsieur Berringer
00:26:39Vous avez été très bon
00:26:46Ceci se trouvait parmi les affaires qu'ils ont laissées avant de mourir
00:26:49Il y a sur ce fermoir le même dessin que sur sa boucle
00:26:54Permettez-moi au moins de lui rendre ce manteau
00:27:17Il n'y a plus la dague
00:27:19Les Flamands ne sont sûrement pas étrangers à ce vol infâme
00:27:23Surtout s'ils avaient de la valeur
00:27:32Mais Sir Hugh
00:27:33Oh, on voit enfin visage connu et amical ici
00:27:36Quelle joie
00:27:37Si vous êtes traqués, nous pouvons vous cacher
00:27:39Je ne suis pas en danger
00:27:41Non, je suis venu chercher Gaudis
00:27:44Pour m'occuper d'elle
00:27:46Quelqu'un vous envoie ?
00:27:47Non
00:27:49Mais à qui Adonais aurait-il confié sa fille, sinon à sa nourrice ?
00:27:53Ah
00:27:53Ne me dites pas que vous ne savez rien
00:27:55Ce que l'on ignore, nul ne peut vous le faire dire
00:27:58Oh
00:28:00Hédric
00:28:01Navrez de ne pouvoir vous aider, mon garçon
00:28:03Mais c'est ainsi
00:28:04Rassurez-vous, elle n'est pas aux mains de l'ennemi
00:28:06Prions pour que ça n'arrive pas
00:28:08Je ne veux pas vous mettre en danger plus longtemps
00:28:11Dieu vous bénisse et vous protège
00:28:21Il est à la recherche de sa promise
00:28:23Chut
00:28:32Nul n'est encore venu réclamer votre inconnu ?
00:28:35Non
00:28:37S'il appartenait au camp des rebelles, ne comptez pas sur l'appui du roi pour découvrir qui l'a
00:28:40tué
00:28:41Et c'est cet homme-là dont vous avez choisi de défendre la cause ?
00:28:45Nous faisons des choix et nous nous y tenons
00:28:47Et vous, mon frère, quelle est la cause que vous défendez ?
00:28:51Mon souverain n'est ni Étienne, ni Mathilde
00:28:54Toute ma vie, je n'ai combattu que pour un seul roi
00:28:58De lui seul, je puis espérer l'absolution
00:29:02Assurément, vous n'avez rien à vous reprocher
00:29:05Je sais à quoi ressemble le visage d'un pendu
00:29:08Grâce à vos soins, ceux-là ont retrouvé un peu de dignité
00:29:12J'ai vu des choses aujourd'hui que j'avais espéré ne plus jamais revoir
00:29:16Un jour, j'ai tourné le doigt à toutes ces horreurs que commettent les hommes
00:29:19Et avec quelle joie !
00:29:20Mais à cause de cela, vous allez rechercher son meurtrier
00:29:23Cette tâche incombe à des hommes plus valeureux
00:29:28Bonne nuit, messire
00:29:30Et si de tels hommes se dérobent à leur tâche ?
00:29:33Que ferez-vous, frère Catfell ?
00:29:46Bonjour, madame
00:29:47Je viens voir le frère Catfell
00:29:50Je lui ai apporté ceci
00:29:51Mon frère n'en a plus l'usage et ses habits sont encore bons
00:29:54Quelqu'un sera sûrement bien aise de les avoir
00:29:57Vous aviez un frère là-bas ?
00:29:58Au château ?
00:30:02Vous m'envoyez navrer
00:30:03Il avait fait son choix
00:30:06On m'a appris à croire que ce n'était pas le bon
00:30:09Il lui a été fidèle jusqu'au bout, c'est ce qui compte
00:30:22Frère Catfell ?
00:30:24Non, vous ne devriez pas être ici, mon enfant
00:30:25Tamsi Ward a apporté ceci
00:30:33Vous connaissez ce jeune homme ?
00:30:35Il s'appelle Nicolas Fentry
00:30:37C'est un écuyer du château de Fitzalan à Elesmer
00:30:40Elesmer ?
00:30:43Mais que faisait-il si loin au sud ?
00:30:46Fitzalan n'avait plus grand chose à faire dans la région
00:30:51J'en connais qui pourrait vous dire ce qu'il était venu faire ici
00:30:55Mais il faudrait être sûr qu'on ne leur fera aucun mal
00:31:02Abbé Eribert
00:31:03Selon la rumeur, un homme a été retrouvé assassiné parmi ceux que j'ai fait exécuter
00:31:07J'ai cru comprendre que cette rumeur avait été lancée par un bénédictat
00:31:13Personne n'insinue que votre majesté se trouve mêlée à une telle histoire
00:31:16Quelqu'un s'est trompé, assurément
00:31:19Comment ce mort se serait-il trouvé là, sinon ?
00:31:21Il était là parce qu'un criminel l'a mis là, bien sûr
00:31:24Pour qu'il passe inaperçu parmi les autres
00:31:27Et n'éveille aucune curiosité
00:31:29Vous n'avez pas honte de lancer de telles accusations ?
00:31:31Votre majesté, pour que frère 4 fait les raisons
00:31:33Il faudrait que l'homme en question ait su comment les traîtres seraient exécutés
00:31:37Oh mais, la plupart des gens en ville et toute la garnison l'ont su dès la tombée de la
00:31:41nuit
00:31:41Et cet acte a été commis nuitamment
00:31:44Comment pouvez-vous l'affirmer avec certitude ?
00:31:46Nous ne savons même pas son nom
00:31:48Il s'appelait Nicolas Fentry
00:31:50Voyez-vous taire !
00:31:52Laissez-le parler !
00:31:53Pourquoi dites-vous qu'on l'a tué de nuit ?
00:31:55J'ai examiné le corps, votre majesté
00:31:57L'apparence d'un homme change post-mortem
00:31:59J'ai constaté une certaine rigidité des muscles
00:32:02Et aussi qu'on l'avait déplacé après sa mort
00:32:05On a dû le hisser sur un cheval
00:32:07Son sang s'était accumulé dans ses mains et ses pieds
00:32:11Mais tous les rebelles ont été pendus en fin d'après-midi
00:32:14Et aucun d'eux n'a été transporté sur un cheval
00:32:16J'entends bien
00:32:17Votre majesté n'est en rien impliqué dans cette affaire
00:32:19Non, non, le meurtrier, par ruse, s'est servi de vous pour cacher son crime
00:32:26Malheureusement, mon armée lève le camp dans quatre jours
00:32:29Je n'ai ni les hommes, ni le temps qu'il faudrait pour poursuivre cette enquête
00:32:32Oh, en effet, c'est malheureux, votre majesté
00:32:35Parce que les partisans de l'impératrice
00:32:37Profiteront très certainement de votre impuissance à agir dans cette affaire
00:32:40Et diront que c'est la preuve que
00:32:43Votre majesté se soucie fort peu de justice
00:32:51Son nom est Fentry
00:32:53Il est possible qu'il soit venu pour s'engager dans nos rangs
00:32:57Vous avez bien fait de rapporter ce que vous avez découvert
00:33:00Poursuivez au mieux votre enquête
00:33:03Abbé Eribert
00:33:04Vous présenterez ses conclusions lors du festin donné la veille de mon départ
00:33:10Vous avez quatre jours, mon frère
00:33:18Les deux garçons sont arrivés à l'aube
00:33:21Le jour de la prise du château
00:33:23Il y avait eu un conseil la nuit précédente
00:33:25Fitsalan voulait que son trésor parvienne à l'impératrice
00:33:28Qu'il soit vivant ou non
00:33:30Donc, tous ceux qui ont assisté au conseil
00:33:32Savaient que ces deux-là partiraient le lendemain soir
00:33:34Mais ils ne savaient pas où était le trésor
00:33:36Seuls Fitsalan et moi connaissions l'endroit
00:33:38Donc, quelqu'un qui aurait eu des visées sur ce trésor
00:33:40Aurait dû tendre une embuscade sur la route
00:33:42Un homme de Fitsalan ?
00:33:44Non, jamais
00:33:44Mais deux cavaliers peuvent très bien tomber sur des brigands dans la forêt
00:33:47Non, ceci est à exclure
00:33:50Celui qui a tué Fentry l'a fait tout près de la ville
00:33:52Pour avoir la possibilité de jeter son corps parmi les autres
00:33:56Le garçon qui chevauchait avec Fentry, le connaissiez-vous ?
00:34:00Non
00:34:00Il a dit s'appeler Torold Blond
00:34:04C'est tout ce que je sais de lui
00:34:05Tu oublies quelque chose
00:34:06Nous avons eu la visite de Hugh Beringer
00:34:10Il prétendait se faire du souci pour Godis
00:34:13Il nous a demandé où il pourrait la trouver
00:34:15Mais vous n'avez pas dit un mot à propos de la mission de Fentry, j'espère
00:34:17Rien qui lui aurait mis la puce à l'oreille ?
00:34:21Non
00:34:21Il est fort intelligent et dissimule très bien ses pensées
00:34:24Ne le laissez pas s'approcher de ma douce colombe, mon frère
00:34:27En la livrant au roi comme otage, il recevrait une forte récompense
00:34:31N'ayez crainte, je vois le danger qui la guette
00:34:34Il ne la trouvera pas
00:34:37Pas si je peux l'en empêcher
00:34:38Sous-titrage MFP.
00:35:28Vous croyez qu'il vous a reconnu ?
00:35:30Non, il ne m'a pas regardé
00:35:30Oh, il nous a dévisagé les uns après les autres
00:35:33Oui, mais j'ai changé en cinq ans
00:35:36Il lui est aussi le traître
00:35:38Dire qu'on devait se marier
00:35:39Tant que nous ne saurons pas pourquoi il est ici
00:35:42Il vaudrait mieux ne pas vous montrer dans les parages de l'hostellerie, des écuries
00:35:46Enfin, partout où il risque de se trouver
00:35:51Vite, attrapez-le !
00:36:16Ah !
00:36:30Depuis quand ?
00:36:31Deux jours
00:36:33Il y a peu de chances qu'il s'en sorte à mon avis
00:36:36Oui, je me souviens, il a déjà eu ça en Terre Sainte
00:36:39Si je vous dis comment faire, saurez-vous le soigner ?
00:36:42Je crois que oui, mais vous perdez votre temps
00:36:44Il faut le rafraîchir quand il est brûlant et le réchauffer quand il est pris de frissons
00:36:49Tenez, donnez-lui trois gouttes de ceci deux fois par jour
00:36:55Qu'est-ce que c'est ?
00:36:56Papavers Omniferum
00:36:57Du pavot d'Orient
00:36:59Ou du moins le jus du pavot
00:37:01Rien d'autre ?
00:37:02Si
00:37:04Priez pour lui
00:37:11Cette cueillette doit vous reposer de tous ses morts, frère Catfel
00:37:15Oui, et j'espère que nous ne ferons plus ce genre de moisson à Shrewsbury
00:37:22Ainsi, vous avez trouvé le nom de votre inconnu ?
00:37:24Comment avez-vous fait ?
00:37:26Oh, toute question trouve réponse
00:37:28Pour qui sait attendre ?
00:37:31Avez-vous besoin de quelque chose dans l'herbarion ?
00:37:34Ou êtes-vous simplement curieux d'en savoir plus sur mes plantes médicinales ?
00:37:39Je suis curieux d'en savoir plus, mais pas sur vos plantes
00:37:46J'ai ouï dire que vous avez beaucoup guerroyé avant d'entrer au monastère
00:37:50Vous devez vous ennuyer à mourir après toutes ces batailles sans ennemis à combattre
00:37:54Oh, je n'ai guère le temps de m'ennuyer ces jours-ci
00:37:58Quant aux ennemis, le diable trouve le moyen d'entrer partout
00:38:01Même dans un monastère et dans une église
00:38:03Frère Catfel, vous êtes un homme pétri de sagesse et de bon sens
00:38:08Si jamais j'avais besoin de vous, vous ne me diriez pas non sans mûre réflexion
00:38:12J'espère ne jamais rien faire sans mûre réflexion
00:39:01Ne bougez pas, restez tranquille, que je vois où vous êtes blessé
00:39:07Rien de déboîté à première vue
00:39:11Non, il n'y a rien de cassé
00:39:12Où suis-je ?
00:39:13Pas très loin de l'abbaye
00:39:18Ça, c'est une flèche
00:39:20Vous avez mené une vie passionnante dernièrement, mon garçon
00:39:23Qui était à vos trousses ?
00:39:24Les hommes du roi à partit
00:39:26Il faut imbiber le linge de bétoine
00:39:29Ainsi la plaie se cicatrise aisément
00:39:32Et maintenant il va falloir manger, mais pas trop
00:39:35Oui, vous êtes trop faible, cela ne vous profiterait pas
00:39:39Je vais avoir du mal à vous payer
00:39:41Un récit sincère de votre histoire me paiera amplement de ma peine
00:39:45Mais cela peut attendre
00:39:53Que je vous dise au moins mon nom
00:39:55Votre nom est Orold Blound
00:39:58Le reste peut attendre demain
00:40:01Pour l'instant, économisez vos forces
00:40:13Nicolas ?
00:40:19Nicolas, tu es là ?
00:40:26Oh, Seigneur ! Nicolas !
00:40:30Nicolas !
00:40:43Un mauvais rêve, Torold ?
00:40:49Ou le pire des souvenirs
00:41:12Une broquette ?
00:41:20Je n'y comprends rien
00:41:21Moi j'ai juré de mourir au service de l'impératrice
00:41:23Parce que je pense que la couronne lui revient de plein droit
00:41:26Mais vous et le frère Catfel ne lui devez pas allégeance
00:41:30L'église s'est rangée aux côtés du roi Étienne
00:41:32Alors pourquoi m'aidez-vous ?
00:41:33Le devoir de tout chrétien est de secourir quiconque a besoin d'être
00:41:36Je ne vous mettrai pas en danger plus longtemps, mon frère
00:41:38J'ai recouvré mes forces
00:41:40À ma place, vous seriez partis depuis longtemps
00:41:43Pas du tout
00:41:45Que feriez-vous de bon une fois loin d'ici ?
00:41:47Sans armes
00:41:48Vous avez fait fuir votre cheval pour tromper les soldats
00:41:50Vous n'irez pas loin
00:41:52Frère Catfel sera obligé de vous ramener sur ton dos
00:41:55Oh, croyez-vous
00:41:55Un enfant de dix ans vous estourbirait
00:41:57Je vais vous montrer, Messire Godric, s'il me reste des forces
00:42:00D'un seul bras, je peux vous faire mordre la poussière
00:42:17Pourquoi me l'avez-vous caché ?
00:42:20Quel besoin auriez-vous eu de le savoir ?
00:42:23Le frère Catfel le sait ?
00:42:24Bien sûr
00:42:26Il sait reconnaître un cerf d'une biche, lui
00:42:32Alors, jeune damoiselle
00:42:34Qui êtes-vous ?
00:42:58Il sait et qu'à cette, elle fait un cerf d'une blesse
00:43:18Euh...
00:43:20Il sait payer
00:43:21Ce rè pega
00:43:21Il sait quoi ?
00:43:27Les XLF
00:44:14Cette pierre ornait une dague, selon vous ?
00:44:17Donc, ça ne vient pas de la vôtre ?
00:44:18De la mienne ?
00:44:19Comment un pauvre écuyer pourrait-il s'offrir une arme aussi belle ?
00:44:24Non, ceci n'est pas à moi.
00:44:25À Funtry non plus ?
00:44:26Non.
00:44:27Où l'avez-vous trouvé ?
00:44:29Dans la grange de Fleischer.
00:44:30J'ai trouvé tout ce dont vous avez parlé.
00:44:33Cette partie a dû se briser et s'enfoncer dans le sol quand vous avez lutté.
00:44:36Elle appartient à l'assassin de Funtry.
00:44:38C'est presque certain.
00:44:40Et c'est la seule chose que nous ayons qui puisse nous conduire jusqu'à lui.
00:44:43S'il a encore cette dague ?
00:44:45Oh oui, je pense qu'il l'a.
00:44:47Personne ne se déferait d'une arme de si grand prix, pour la seule raison qu'il y manque la
00:44:52pierre.
00:44:53Non, il la mettra à l'abri un certain temps jusqu'à ce qu'il ose la faire réparer.
00:44:57Si nous trouvons la dague, nous aurons trouvé le meurtrier.
00:45:05Je ne serai pas fâché de venger Nicolas.
00:45:08Il vous reste à faire votre devoir en apportant le trésor de Fitzalane en France.
00:45:13Oui, et le trésor d'Adenay aussi.
00:45:16Godis ira avec vous, vous la rendrez à son père.
00:45:19Quant à moi, il me suffit de faire sortir deux bons chevaux de nulle part,
00:45:23de récupérer votre trésor et de vous conduire en secret sur la route du Pays de Galles.
00:45:28Ah, les saints font beaucoup mieux tous les jours.
00:45:38Chut.
00:45:48Qu'y a-t-il ?
00:45:49Rien.
00:45:51Très bien, Godric, il nous faut rentrer à l'abbaye pour les vèpres.
00:45:54Ne nous mettons pas en retard.
00:45:57Attendez ici.
00:46:06Elle m'a rendu bien des services.
00:46:30Quelle belle soirée, frère Catfell.
00:46:33Puis-je me joindre à vous ?
00:46:34Nous nous rendons aux vèpres.
00:46:36Moi aussi.
00:46:38Tenez, courez devant, Godric.
00:46:40Allez, me rangez ça.
00:46:41Ensuite, vous irez aux vèpres avec les autres novices.
00:46:43Allez.
00:46:44C'est un garçon obéissant, vous avez là.
00:46:46Oh, sa pension est payée pour un an.
00:46:48Mais je doute qu'il prenne un jour l'habit.
00:46:51Vous êtes oisif aujourd'hui, messire ?
00:46:53Non, moi qu'il n'y paraît, car j'ai besoin de vos talents et de votre savoir.
00:46:57Le roi s'apprête à prélever une dîme sur les provisions de toutes les maisons.
00:47:00Et tous les bons chevaux, tous, vous entendez, seront pris pour son armée.
00:47:04Peu importe à qui ils sont, l'abbaye ne sera pas exemptée.
00:47:07Mauvaise nouvelle pour le prieur.
00:47:08Mauvaise nouvelle pour moi.
00:47:10J'ai quatre chevaux dans vos écuries.
00:47:12Je n'ai aucune envie de perdre les deux meilleurs.
00:47:15Non, il faut que je les cache jusqu'à ce que les hommes de Prescott aient terminé.
00:47:19Deux seulement ?
00:47:21Vous êtes plus rusé que cela, mon frère.
00:47:23S'ils n'en trouvent aucun, ils chercheront et j'aurai du mal ensuite à m'attirer des bonnes grâces
00:47:27du roi.
00:47:28Frère Catfell, vous connaissez la région mieux que n'importe qui.
00:47:31Ne connaîtriez-vous pas un lieu où je pourrais les cacher pendant quelques jours ?
00:47:41Il ne faudra les remettre à personne d'autre qu'à moi-même.
00:47:45Où, frère Catfell ?
00:47:47En avez-vous fini, messire ?
00:47:48Il va bientôt faire nuit, nous avons une longue route devant nous.
00:48:03N'avez-vous jamais songé à vous marier, mon frère ?
00:48:05Si, une fois, avant de partir en croisade.
00:48:09J'ai songé à me marier avec une très belle femme qui s'appelait Richildis.
00:48:14Mais, oh, pour être franc, je l'ai oublié en Orient et elle m'a oublié en Occident.
00:48:20Je suis parti trop longtemps.
00:48:22Vous ne l'avez jamais revu ?
00:48:23Non, jamais. Elle doit avoir des petits-enfants aujourd'hui, puisse-t-il être gentil avec elle.
00:48:29Mais il y avait aussi des femmes en Orient et vous étiez un jeune croisé. Je me pose la question.
00:48:33C'est très bien. Continuez.
00:48:35Je m'en pose aussi à votre sujet.
00:48:37Un conspirateur dans l'âme, c'est ce que je dirais.
00:48:41Nous sommes fels pour nous entendre.
00:48:44Frère Catfell,
00:48:46J'ignore s'il se fait un rapport avec le meurtre de Fentry.
00:48:49Mais on raconte qu'avant l'assaut, on a fait sortir un homme du château pour conduire la fille d
00:48:54'Adenay loin de Shrewsbury.
00:48:56Pourquoi raconte-t-on cela ?
00:48:59Les soldats ont traqué un écuyer de Fitsalam près de la rivière, un archet l'a tué.
00:49:02Plus tard, deux chevaux de sel ont été retrouvés sans cavalier, donc leur tentative semble avoir échoué.
00:49:07Et la fille d'Adenay ?
00:49:10Disparue.
00:49:10Elle est sûrement cachée dans les parages.
00:49:12Il continue à la chercher, frère Catfell.
00:49:15Aujourd'hui, plus que jamais.
00:49:17Bonne nuit.
00:49:55Sous-titrage Société Radio-Canada
00:50:32Au revoir, au revoir.
00:50:34Au revoir.
00:50:35Au revoir.
00:50:36Au revoir.
00:50:37Sous-titrage Société Radio-Canada
00:51:08J'ai aussi reçu ordre de fouiller partout et de m'enquérir de godisses.
00:51:13Fille du traître Fulk a donné, ennemie du roi.
00:51:25Il n'y a rien ici.
00:51:30Je vous l'ai dit, il n'y a rien ici.
00:51:42Où êtes-vous, mon enfant ?
00:51:54Godric !
00:51:56Que se passe-t-il ?
00:51:59Entrez, entrez.
00:52:05Godric !
00:52:07Non, madame.
00:52:10Pas Godric.
00:52:33Une arme superbe.
00:52:37Très affilé, fort bien équilibré.
00:52:41Où l'avez-vous trouvé ?
00:52:42Près de la rivière, dans une cabane.
00:52:44Le lieu paraît abandonné, mais des traces indiquent qu'on y a trouvé refuge il y a peu.
00:53:01Je vous rassure, elle est à l'abri, dans ma demeure.
00:53:05Merci, mon Dieu.
00:53:27Je vous rassure, je vous rassure, je vous rassure, je vous rassure.
00:53:38Restez où vous êtes.
00:53:40Ne faites pas un geste, dans l'intérêt de la damoiselle.
00:53:44Du calme, Torold, faites ce qu'il dit.
00:53:47Le frère Catfell parle avec sagesse.
00:53:49Que désirez-vous, monsieur Beringer ?
00:53:52Voulez-vous faire valoir vos droits et m'épouser ?
00:53:55J'avoue que je n'en ai jamais autant éprouvé l'envie.
00:54:00Mais ce n'est pas cela.
00:54:01Je ne représente donc que le moyen de vous gagner les faveurs d'Étienne ?
00:54:05D'une certaine façon, oui.
00:54:07Vous êtes venu chercher des chevaux ?
00:54:09Très bien.
00:54:11Les voilà.
00:54:12Vous partirez dès qu'il vous plaira.
00:54:14Nous le pouvons ?
00:54:16Oui, je vous conseille de partir de suite, et vous chevaucherez plus vite si vous allégez votre charge,
00:54:21en abandonnant vos sacoches que frère Catfell dissimule sans en avoir l'air.
00:54:25Je les garde en souvenir de vous, ma douce goddess.
00:54:29Je vous ai mal jugé, Hugh Beringer.
00:54:31C'est votre droit de vous en emparer.
00:54:33Elles seront fort utiles pour calmer le courroux du roi,
00:54:36quand il apprendra qu'en dépit de tous mes efforts, je n'ai pu vous trouver.
00:54:40Eh bien, je crois que nous n'y pouvons rien.
00:54:43Elles sont à vous.
00:54:46Allons, montez, yatez-vous.
00:54:55Frère Catfell, je vous dois tant.
00:54:57Je vous la confie désormais, vous en êtes responsable devant Dieu.
00:55:02Gardez-vous d'abuser de la situation.
00:55:28Elle vous manquera.
00:55:30Comme une fibre qu'on m'aurait arrachée du cœur.
00:55:47Vous avez fait tout ce chemin avec ça sur le dos ?
00:55:49Oui, vous m'avez vu, non ?
00:55:51Tenez, voilà un peu de lumière.
00:55:55Voulez-vous goûter de mon vin ?
00:55:56Oh, volontiers.
00:55:58Et je boirai à vos succès.
00:56:01Surtout vos adversaires, excepté Hugh Beringer.
00:56:04Ça, au moins, les mercenaires ne l'ont pas eu.
00:56:14Quand je pense que pendant tout ce temps, je vous ai plaint,
00:56:16et voilà ce que vous me réserviez.
00:56:21Quel imbécile, j'ai été de me croire plus malin que vous.
00:56:24Allons, buvons à vos succès.
00:56:26Surtout vos adversaires, excepté Catfair.
00:56:31Mais comment, comment avez-vous fait ?
00:56:34Je jure que je ne vous ai pas quitté des yeux.
00:56:37Vous avez remonté ce que Thorold avait plongé dans la rivière.
00:56:39J'ai entendu le bruit.
00:56:40C'est ce que j'ai fait.
00:56:41Ensuite, je l'ai à nouveau immergé, doucement.
00:56:44Ce sac était déjà sur la barque.
00:56:46L'autre gaudisse l'a récupéré ce matin.
00:56:49Mais alors, où est-il ?
00:56:51Ils sont partis les mains vides.
00:56:53Me fiant à mon instinct, je leur ai dit
00:56:55qu'ils retrouveraient plus vite leur monture
00:56:57s'ils déposaient leur fardeau dans le tronc
00:56:58d'un vieux chêne sur leur route.
00:57:00Maintenant, j'ose espérer que ces sacoches
00:57:02sont à l'abri avec eux au pays de Galles,
00:57:04où Étienne ne pourra les poursuivre.
00:57:08Voilà mon trésor.
00:57:10Je veux bien que ces pierres et ces sacoches
00:57:12aient servi à rendre les deux fardeaux semblables,
00:57:15mais...
00:57:16Qu'est-ce donc que cela ?
00:57:19Les vêtements que portait Fentry
00:57:21quand on l'a étranglé.
00:57:25En m'étant ça là, vous espériez que...
00:57:27que j'aurai une réaction qui m'accuserait.
00:57:30Je conçois qu'à vos yeux je sois suspect, Atfel,
00:57:33mais suis-je un homme selon vous à tuer de si vile manière ?
00:57:37Il y a peu de choses dont je ne vous crois capable.
00:57:40Mais tuer un homme sournoisement,
00:57:43non.
00:57:45Jamais je n'ai pensé ça.
00:57:47Il n'y a rien là qui doit vous inquiéter
00:57:49ou que vous pourriez reconnaître.
00:57:53Reconnaître ces vêtements, non.
00:57:57Mais ceci...
00:57:59Ceci, il me semble le reconnaître, par contre.
00:58:06Oui.
00:58:07Elle était montée sur la dague de Gilles.
00:58:11Où l'avez-vous trouvée ?
00:58:13Elle était dans une grange, à Frankwell.
00:58:17Comment a-t-elle pu se trouver là ?
00:58:19Ça, nous ne le savons pas.
00:58:21Pas encore.
00:58:23Je dois la conserver pour l'instant.
00:58:30Hugues.
00:58:32Si vous appreniez quelque chose,
00:58:34vous m'en feriez part ?
00:58:38Que pourrais-je vous cacher, madame ?
00:58:57Gilles l'a tué, Fentry.
00:58:58Doit-elle endurer ça aussi ?
00:58:59Non, non, non, non, non.
00:59:00Ne craignez rien.
00:59:01Aline n'a aucune raison d'être peinée.
00:59:03Son frère était déjà mort
00:59:04plusieurs heures avant que Fentry ne soit tué.
00:59:07Celui qui a commis ce meurtre
00:59:08a d'abord dépouillé le cadavre de Gilles,
00:59:10puis il est allé tendre une embuscade à Fentry
00:59:13avec la dague volée.
00:59:14Comment était-il au courant ?
00:59:15Il est possible que l'un des rebelles
00:59:18ait voulu sauver sa vie
00:59:19en la monnayant contre le trésor de Fitsanam.
00:59:21Mais qui ? Lequel d'entre eux ?
00:59:23Le temps joue contre nous.
00:59:24Après-demain, Étienne marchera sur Worcester
00:59:26et notre meurtrier partira avec lui.
00:59:29Notre meurtrier ?
00:59:30Oh, Katfel.
00:59:31Je sais que vous pouvez faire des miracles,
00:59:33mais seul vous n'arriverez pas à trouver l'assassin
00:59:35avant le festin de demain soir.
00:59:36Par contre, à deux.
00:59:37Nous irions deux fois plus vite.
00:59:39Croyez-moi, une fois parti,
00:59:40le roi se moquera bien
00:59:41de ce qui est arrivé à Fentry.
00:59:43Il nous faut agir main dans la main
00:59:45dans cette affaire
00:59:46ou nous n'arriverons à rien.
00:59:49Allez au château.
00:59:51Tâchez d'en savoir plus.
00:59:53J'irai au camp
00:59:54et je ferai la même chose.
00:59:56Et n'oubliez pas la dague.
00:59:58Tout tourne autour de cette dague.
01:00:00Trouvez-la
01:00:00et nous saurons qui est
01:00:03notre meurtrier.
01:00:16Katfel,
01:00:17à qui je dois ce manteau ?
01:00:19C'est l'aumône d'une noble dame.
01:00:22Alors celui qui le portait avant moi
01:00:23est sûrement mort.
01:00:24Oui, en effet,
01:00:25la dame qui vous le donne
01:00:26est sa sœur.
01:00:27Et croyez-moi,
01:00:28c'est de très bon cœur
01:00:30qu'elle le fait.
01:00:32J'ai vu cet homme vivant.
01:00:36Ça doit être l'effet
01:00:37de la décoction.
01:00:38Non,
01:00:39ce n'était pas un rêve
01:00:40du haut pavot.
01:00:42J'ai vu cet homme
01:00:43en vie
01:00:45avec ce manteau
01:00:46sur les épaules.
01:00:50Je demande audience au roi.
01:00:53Quand ?
01:00:55Il faisait nuit et froid.
01:00:59Je crois bien
01:01:00que c'était
01:01:01la nuit précédant
01:01:03la chute du château.
01:01:05Il est venu ici.
01:01:09Quelle arrogance chez lui !
01:01:14Il a fait là
01:01:15un bon choix.
01:01:16Je vous l'avais dit.
01:01:19Gilles s'était rendu
01:01:20au camp du roi
01:01:21en proie à l'épouvante.
01:01:23Il a couru
01:01:24chez les assiégeants.
01:01:25Il a offert
01:01:25le trésor de Fitzalan
01:01:26pour avoir la vie sauve.
01:01:28Mais en matière
01:01:28de trahison,
01:01:29il a trouvé son maître.
01:01:30Et le traître lui-même
01:01:32s'est vu trahi.
01:01:33Mais par qui ?
01:01:34Cela pourrait-il
01:01:35être coursel ?
01:01:36Pourquoi avez-vous choisi
01:01:37ce nom plutôt qu'un autre ?
01:01:39Parce qu'il était au camp.
01:01:40Oui,
01:01:40tout comme Prescott,
01:01:41Tenight,
01:01:42tout comme le roi.
01:01:42Mais il ne peut se justifier
01:01:44pour la nuit du meurtre
01:01:44de Fentry.
01:01:45Et vous non plus.
01:01:46Nous ne pouvons l'accuser
01:01:47pour la simple raison
01:01:48qu'il est votre rival
01:01:49dans le cœur d'Aline.
01:01:52Cependant,
01:01:54si vous m'aviez dit
01:01:55que Gilles Seward
01:01:56avait été conduit
01:01:57devant l'officier de garde
01:01:58cette nuit-là
01:01:58pour s'expliquer
01:01:59et que cet officier
01:02:00était coursel,
01:02:02si ensuite vous aviez évoqué
01:02:03le sentiment d'horreur
01:02:04qu'il a éprouvé
01:02:05quand Aline a découvert
01:02:07Gilles parmi les cadavres,
01:02:09là, je vous dirais
01:02:10que vous avez des raisons
01:02:10de le soupçonner.
01:02:13Vous me devancez toujours,
01:02:14Cotfell,
01:02:15c'est encore le cas.
01:02:16Vous rappelez-vous
01:02:17ce qu'il a dit ?
01:02:17Si j'avais su,
01:02:18je l'aurais sauvé.
01:02:19Pour vous,
01:02:20peu importe le prix,
01:02:21il venait de comprendre.
01:02:23Dieu pardonne-moi,
01:02:24a-t-il dit.
01:02:25Mais il voulait dire
01:02:26à Aline,
01:02:27pardonnez-moi.
01:02:27Et il lui a rendu
01:02:28le manteau ?
01:02:29Mais s'il était
01:02:30tenaillé par le remords,
01:02:31pourquoi ne lui a-t-il
01:02:32pas aussi rendu la dague ?
01:02:33Elle ne pouvait pas.
01:02:34Elle était déjà brisée
01:02:35et la pierre manquait.
01:02:36Mais si c'est le trésor
01:02:37qu'il convoitait,
01:02:37pourquoi avoir volé
01:02:38la dague en premier lieu ?
01:02:39Voyons qu'un voleur
01:02:40qui se respecte
01:02:40ne laisserait passer
01:02:41une si belle occasion
01:02:42d'ajouter un objet
01:02:43de valeur à son butin.
01:02:46Mais voyez-vous,
01:02:47quant au rôle
01:02:47de s'est échappé
01:02:48de la grange
01:02:48avec le trésor
01:02:49de Fitzalane,
01:02:51cette dague
01:02:52est devenue
01:02:53l'unique récompense
01:02:54de Courser
01:02:55pour un meurtre.
01:02:57Où est-elle ?
01:02:58Je ne comprends pas.
01:03:00J'ai fouillé le château
01:03:00depuis le mur d'enceinte
01:03:01jusqu'au donjon.
01:03:02Aucune trace.
01:03:03La tient-il cachée ?
01:03:04S'en est-il déparassée ?
01:03:05Je l'ignore et peu importe.
01:03:06Cette dague est notre seule preuve.
01:03:07Sans elle,
01:03:07nous ne pouvons rien,
01:03:08comme vous le savez.
01:03:09Mais alors,
01:03:09que faire ?
01:03:10Si nous accusons Courser
01:03:11et qu'il y a procès,
01:03:12tout sera exposé.
01:03:14Et quoi que j'ai bien
01:03:14peu d'estime
01:03:15pour un homme
01:03:15qui trahit ses amis
01:03:16à l'instant de leur trépas,
01:03:18je ne veux pas infliger
01:03:19à Aline
01:03:19pareille souffrance,
01:03:20ni aujourd'hui,
01:03:20ni jamais.
01:03:21Et là réside
01:03:22notre faiblesse.
01:03:23Oui,
01:03:24et peut-être notre force.
01:03:25Où on sera-t-il
01:03:26avec Aline
01:03:27si elle apprend son forfait ?
01:03:29Oh non.
01:03:30Nous n'avons pas
01:03:31toutes les armes
01:03:32pour l'attaquer,
01:03:32mais lui parément
01:03:33n'a pas toutes les armes
01:03:34pour se défendre.
01:03:35Oui,
01:03:36je comprends
01:03:36vos préoccupations,
01:03:37mais pour le repos
01:03:38de l'âme de Fentry,
01:03:39je veillerai
01:03:39à ce que justice
01:03:40soit rendue.
01:03:43Frère Cotfell,
01:03:44on nous demande
01:03:45d'apporter le vin.
01:03:48Donnez.
01:03:50Cotfell !
01:03:51Le temps va nous manquer.
01:03:53Eh bien,
01:03:54je ne sais pas,
01:03:54vous pourriez déjà
01:03:55faire part de nos découvertes
01:03:56après Scott
01:03:57et lui demander conseil,
01:03:59mais pour le moment,
01:03:59ne faites rien.
01:04:02s'assuré,
01:04:03s'assuré !
01:04:04s'assuré,
01:04:20s'assuré !
01:04:35Votre Majesté, je vous prie de m'entendre favorablement sur une affaire et de rendre justice.
01:04:42Eh bien ?
01:04:43Quelqu'un dans cette assemblée a profité de sa position pour trahir votre confiance.
01:04:47Qu'entendez-vous par là, Berringer ?
01:04:50C'est un voleur, c'est aussi un meurtrier.
01:04:54Je suis prêt à répondre de mes accusations sur ma vie et cette pierre, Votre Majesté, est mon gage.
01:05:07Silence !
01:05:08Il va falloir vous expliquer, Berringer, quel est cet objet ?
01:05:13Cette pierre ornait le pommeau d'une dague, Votre Majesté.
01:05:17La dague, elle-même, a été volée sur le cadavre de Gilles Seward.
01:05:20Cette pierre a été trouvée sur le lieu où on a tué Nicolas Fentry.
01:05:23Trouvée par qui ?
01:05:25Par le frère Catfell, Votre Majesté.
01:05:27Il vous affirmera sous serment que l'homme qui a volé cette dague est le même homme qui a tué
01:05:31Nicolas Fentry.
01:05:33Il a laissé cette preuve de sa culpabilité derrière lui.
01:05:35Et cet homme serait dans cette assemblée, selon vous ?
01:05:38Votre Majesté de ce vol et de ce meurtre.
01:05:41J'accuse Adam Courcel.
01:05:45Mais quelle est cette vilainie ? Comment peut tomber les mon nom à de telles insanités ?
01:05:49Cette vilainie, elle est vôtre et vous serez pendu pour cela.
01:05:52Votre Majesté, ce sont les délires d'un homme empoisonné par la jalousie.
01:05:56Il m'envie à la fois votre estime et l'affection de Dame Seward.
01:06:01Il ne bénéficiera jamais d'aucune des deux.
01:06:03Pourquoi le devrait-il ?
01:06:04Alors que la seule mission que vous lui ayez confiée, à savoir retrouver sa promise,
01:06:08s'est avérée au-dessus de ses forces.
01:06:11Dégainez votre épée et je vous tue sur le champ.
01:06:15Assez !
01:06:17Rejetez-vous ces accusations, Adam.
01:06:19Absolument, Votre Majesté.
01:06:21Si Beringer a une preuve, qu'il la produise...
01:06:23Votre Majesté, je vous ai donné cette pierre comme preuve.
01:06:25Cours à la volée, Adam !
01:06:26Allons donc, cette pierre n'est pas une preuve.
01:06:28Quand suis-je censé avoir vu cette dague ?
01:06:31Quand l'ai-je eu en ma possession ?
01:06:33Fouillez mes affaires !
01:06:35Si cette arme se trouve dans mes quartiers, qu'on m'en informe.
01:06:37Votre Majesté, le frère Cadfel, confirmera mes accusations.
01:06:41Ce moine est-il là ?
01:06:43Votre Majesté, je l'ai amené avec moi.
01:06:46Il a sans doute mieux à faire que venir se mêler d'une histoire grotesque.
01:06:50Il n'y a pas de dague.
01:06:53Beringer est le seul à le croire.
01:06:55Alors, Votre Majesté, je vous demanderai de placer vous-même la pierre sur la dague.
01:07:05Je vous en prie, Votre Majesté.
01:07:16Aucun doute, elle va dessus.
01:07:18Mais qui peut témoigner qu'il s'agit de l'arme de Seward ?
01:07:21Sa sœur, Aline Seward.
01:07:24Un charmant témoin.
01:07:27En quoi Adam est-il coupable ?
01:07:29Je ne vois pas très bien le lien qui unicourt celle à la dague ou au crime.
01:07:33Je suis heureux que Votre Majesté ait mis le doigt sur le problème.
01:07:37Aucun témoin n'a vu cette arme entre mes mains.
01:07:41Votre Majesté, il y a un témoin.
01:07:44Petit !
01:07:47Allons, approche.
01:07:48Tu vas expliquer au roi comment tu as trouvé cette arme.
01:07:52Je pêchais dans la rivière à côté du château
01:07:54quand un homme s'est approché et l'a jeté dans l'eau.
01:07:57Il ne m'a pas vu.
01:07:58Mais dès qu'il a disparu, j'ai sauté dans l'eau et je l'ai récupéré.
01:08:02Il n'en voulait plus, sans doute.
01:08:04Petit, connais-tu cet homme ?
01:08:05J'ignore son nom, mais je le connais de vue.
01:08:07Est-il avec nous dans cette salle ?
01:08:11C'est lui, là-bas !
01:08:13Quelle accusation !
01:08:16Veuillez vous écarter, Hugh.
01:08:25Votre Majesté, tout ceci est faux.
01:08:28Selon vous, cet enfant mentirait ?
01:08:29À l'instigation de qui ?
01:08:31De Beringer, Votre Majesté.
01:08:32Ce témoignage l'a aussi surpris que vous et moi.
01:08:35Dois-je comprendre que les bénédictins ont suborné l'enfant
01:08:37afin de lui faire raconter cette histoire ?
01:08:39Votre Majesté, je réfute avec force ces allégations.
01:08:41Je les maintiens.
01:08:42Vous me mettez une meule à grain autour du cou
01:08:45alors qu'il me faut partir au plus vite.
01:08:47Votre Majesté, il ne peut s'agir que d'une grotesque erreur
01:08:49parce qu'enfin, je ne vois pas quelle raison j'aurais eu de tuer Fentry.
01:08:52Vous l'avez assassiné afin de vous emparer du trésor de Fitzalan.
01:08:57Quel trésor ?
01:08:58J'ai appris que Fitzalan avait fait sortir des écuyers
01:09:00afin qu'il porte son trésor à l'impératrice.
01:09:03Fentry était l'un de ces écuyers.
01:09:04Le capitaine Courcel connaissait le chemin qu'ils emprunteraient.
01:09:07Il a donc semé des broquettes sur ce chemin.
01:09:10Ce sont des sornettes !
01:09:12Comment pouvais-je connaître le plan des rebelles ?
01:09:15Cette information, vous l'avez eue
01:09:17par quelqu'un acquis sur la faim, le courage à membres.
01:09:21Nous avions décidé...
01:09:22Il a offert le trésor de Fitzalan afin d'avoir la vie...
01:09:24Je vous en prie, qu'à de faire !
01:09:25Ce qui... ce qui était un mauvais calcul.
01:09:28Votre grâce acceptez que nous nous en remettions au jugement de Dieu.
01:09:33Voici mon gant.
01:09:36Je suis prêt à faire la preuve de ces accusations les armes à la main.
01:09:49Bien.
01:09:51Étant donné que vous semblez déterminé à sacrifier votre vie,
01:09:55demain matin, dans la cour du château, en ma présence,
01:09:58l'un de vous obtiendra justice.
01:10:21Vous ne m'avez pas laissé choix.
01:10:22Veillez donc à me rendre l'appareil.
01:10:24Comptez sur moi.
01:10:25Je suis tout à fait prêt.
01:10:26Et votre bras secondera le mien.
01:10:28Oui, à chaque coup. Et pas de quartier, Hugh.
01:10:31Si vous avez l'occasion de l'achever,
01:10:33faites-le vite et bien.
01:10:59Je vous en prie.
01:11:07Je vous en prie.
01:11:13Je vous en prie.
01:11:27Sous-titrage Société Radio-Canada
01:11:37Sous-titrage Société Radio-Canada
01:11:49Oh non, pas avec mon arme.
01:12:06Sous-titrage Société Radio-Canada
01:12:08Sous-titrage Société Radio-Canada
01:12:10Sous-titrage Société Radio-Canada
01:12:50Sous-titrage Société Radio-Canada
01:13:11Je crois avoir prouvé que j'avais raison.
01:13:14Votre adversaire l'a fait pour vous et on ne peut mieux.
01:13:18Mais vous m'avez privé de l'un de mes meilleurs,
01:13:20chérif adjoint.
01:13:22Je pourrais vous punir en vous donnant le poste
01:13:25que vous avez rendu vacant.
01:13:30Eh bien, qu'en dites-vous ?
01:13:32Je suis Hugh Berringer.
01:13:34Chérif adjoint au service de votre grâce.
01:13:54Donnez-la vous-même à Aline.
01:13:57Mais soyez généreux avec le petit qui l'a repêché dans la rivière.
01:14:02Est-ce là la justice ?
01:14:04Nous avons révélé la vérité sur les péchés d'un homme
01:14:07et nous avons caché la faute d'un autre.
01:14:09Aline connaît déjà la moitié de l'histoire.
01:14:11Inutile de la blesser avec l'autre moitié.
01:14:13Est-ce que l'on doit tout dire aux gens ?
01:14:16Laissons-les croire que Gilles était parmi ceux
01:14:18qui avaient choisi la mauvaise cause et sont morts pour elle.
01:14:21Occupons-nous de ce qui est.
01:14:23Laissons-les à ceux qui sont à même de juger
01:14:26ce qui aurait pu être.
01:14:29Nul n'est meilleur juge que vous.
01:14:32Bien que vous m'ayez d'abord pris pour un scélérat.
01:14:35Je crois que nous nous étions tous deux mal jugés.
01:14:38J'aimerais vous connaître mieux qu'Atfel.
01:14:43Je vais avoir besoin d'un ami dans cette ville.
01:14:46Et je ne pouvais rêver mieux qu'un moine exceptionnel.
01:14:51Donc ce que l'on croyait être une fin est un commencement.
01:14:55Et c'est ainsi que cela doit être.
01:15:22Sous-titrage Société Radio-Canada
01:15:28Sous-titrage Société Radio-Canada
01:15:38Sous-titrage Société Radio-Canada
01:15:40Sous-titrage Société Radio-Canada
Commentaires