- 1 day ago
Завинаги С Теб 2 Епизод 5
Category
📺
TVTranscript
00:032nd season 5th episode
00:302nd season 5th episode
01:002nd season 5th episode
01:531nd season 5th episode
01:551nd season 5th episode
02:541nd season 5th episode
02:551nd season 5th episode
02:551nd season 5th episode
03:251nd season 5th episode
03:551nd season 5th episode
04:251nd season 5th episode
04:551nd season 5th episode
05:261nd season 5th episode
06:111nd season 5th episode
06:121nd season 5th episode
06:241nd season 5th episode
06:251nd season 5th episode
06:281nd season 5th episode
06:541nd season 5th episode
06:561nd season 5th episode
07:242nd season 6th episode
07:272nd season 6th episode
07:381nd season 6th episode
07:422nd season 5th episode
07:49I'm not sure what I'm going to do.
07:51I'm going to choose my choice.
07:55I'm going to choose my choice.
07:58I'm going to choose my choice.
07:59I'm going to choose my choice.
08:01I know my place well.
08:01I'm just a little, my favorite.
08:05I'm not sure what else is.
08:06I'm going to choose my choice.
08:10You see, Samir, do you see?
08:13Yes.
08:15You'll be the next one.
08:17You'll be the next one.
08:20You'll be the next one.
08:21Okay.
08:22You'll be the next one.
08:24Sorry.
08:27I love you.
08:28Do you have a choice?
08:47Hi!
08:50Sarah!
08:52Sarah, discourage my Państwo!
08:55Bye!
08:58I'm going to hear you!
09:00Now I can hear you the alarm.
09:04Hey,cle Sixtoff było!
09:10Checking out!
09:12And now it is a new start.
09:14I will prepare for 5 minutes.
09:18God blesses your eyes full of energy and excitement in the morning.
09:23Good morning. Good morning.
09:27Hello?
09:44Good morning.
09:45When did you get back to the meeting in the morning?
09:48I went to work in a while.
09:49I worked too late.
09:51Do you see me together?
09:53I saw my face.
09:54I saw my face.
09:56I have to work.
09:57I have to make it.
09:58I have to make it.
09:59I have to make it.
09:59I have to make it?
10:00I have to make it.
10:02I have to work on two places.
10:07I have to do it.
10:08Okay.
10:08Okay, Khalil, don't go to the office today, stay with Naya, and I'll do it for her.
10:19Why? Do you want me to charge as Naya?
10:24That's what I said. You can do it as you can.
10:28I can't do it. I can't do it. I can't do it.
10:32It's better to do it.
10:39I can't do it.
10:40I can't do it.
10:45I can't do it.
10:50I can't do it.
10:55It's so cool.
10:55You can't do it.
10:56Why?
10:56I can't do it.
11:00Oh, my God.
11:38Добро утро!
11:41Ау, скъпи! Много ли се удари?
11:45Дай да те целуна. Наведи се.
11:49Знаеш ли какво?
11:51Преди време се ударих ето тук.
11:53Боже, и там ли?
11:57Тук също.
12:01И тук ме боли.
12:04Измамник.
12:11Извинявай, не съм много сръчен в кухнята.
12:14Щупих една чаша.
12:16Съжалявам.
12:17Няма нищо, скъпи. Но виж, седни там, а аз ще ти приготвя всичко.
12:22Не, не, не, не, не. Днес ти приготвих нещо специално.
12:27Ама...
12:27Хайде, хайде, ела.
12:29Ще те глезя, ще те глезя.
12:32Днес си моята принцеса. Цял ден ще те глезот към...
12:38Заповядай.
12:41Хайде.
12:43Благодаря.
12:44Днес ще ядеш.
12:45Най-вкусната закуска в живота си.
12:51Как е?
12:53Вкусно е.
12:55Да ти е сладко?
13:00Ферес.
13:03Алло?
13:04Алло, талал. Къде си?
13:06Здравей, Ферес.
13:07Къде да съм по това време?
13:09В офиса, разбира се.
13:11Разтревожи ме.
13:12Подготви среща с финансовия директор.
13:15Трябва да говорим за акциите.
13:16Кога ще дойдеш?
13:17Към 11. Нека срещата е в 11.30.
13:25И, талал, влез в кабинета и в първото чекмеджев дясно ще намериш папка.
13:31Кажи ми номера на нея.
13:32Как ще го запомниш?
13:34Само 4 цифри са.
13:36Кажи ми ги, талал.
13:39Явно си приел думите ми, буквално.
13:42Като казах, че съм в офиса, имах предвид, че съм на входа.
13:46Сега влизам в асансьора, после рецепцията.
13:50Да.
13:55Какво да правя?
13:56Какво да правя?
14:03Ало?
14:04Слушай, приготви веднага конферентната зала.
14:08Искам, когато дойда, всичко да е готово.
14:11И в най-горното чекмеджев кабинета има документ.
14:14Снимай го и ми го прати.
14:15Да, чао.
14:17Какъв си идиот, талал.
14:19Какъв идиот!
14:20Защо му казах, че съм в офиса?
14:22Трябваше да измисля друга лъжа.
14:25Когато Ферес се обади, се изнервям.
14:27Скъпи, не разбирам защо осложняваш всичко.
14:30Ще стигнеш преди него.
14:31Скъпа, да им кажем, за да не ни измъчва това.
14:34Нали?
14:35Да им кажем.
14:36Не виждаш ли, че имат много проблеми?
14:38Как ще им кажем?
14:39И ще чакаме, докато проблемите свършат.
14:42Скъпа, проблемите им не свършват.
14:45Решават един и веднага идва друг.
14:48Така.
14:49Какво да правя сега?
14:51Още не съм готова да кажа на Сурея.
14:53Добре, ще говорим по-късно.
14:56Аз трябва да тръгвам и да летя.
15:00Трябва ли да ям сега?
15:03Чао.
15:04Полека, скъпи.
15:08Днес имаш час, нали?
15:10Не си го отменил.
15:12Какъв час?
15:13За терапия.
15:15А, да.
15:16Не съм забравил.
15:17Ще говорим по-късно за това.
15:19Става ли?
15:20Молят.
15:21Добра, е, скъпи.
15:23Но почти свършихме.
15:25Надявам се.
15:26Да тръгваме.
15:30Добре.
15:39Защо да местим люката и в нашата стея?
15:42Така е вече от месец.
15:43Не говоря за ден-два, Сурея.
15:46Не знам, ако те помирише нощем, няма да се буди така и да плаче толкова.
15:53Но на нас не ни пречи.
15:55Не искам да разстроивам нея.
15:57Не те разбирам.
15:59Най-изобщо не е в съзнание.
16:01Още не сме решили този проблем.
16:03Не знам колко време ще е в това състояние.
16:06А бебето не разбира какво става.
16:09Знам, че нямам право да се месе, но докато Най е взема лекарства, няма да се оправи.
16:14Според мен трябва да я заведете на психотерапевт.
16:17Чакаме да спре да е толкова нещастна.
16:20Добре.
16:21Във всеки случай не искам да слагате люката в стаята ни.
16:23Ще се оправям така.
16:25Сигурна съм, че ти ще се оправиш.
16:27Защото можеш да спиш сутринта, но какво ще прави Ферес?
16:30Как ще се концентрира на работа?
16:32Носи цялата отговорност.
16:34Добре, тогава мога да спя в стаята на Нур.
16:38И така няма да преча на Ферес, не се тревожи.
16:43Добре.
16:45Аз оценявам помощта ти.
16:48Благодаря.
17:05Добър ден.
17:07Добър ден.
17:08Е, как се чувстваш днес?
17:12За щастие, по-добре.
17:17Напоследък станаха много неща и не можахме да си поговорим.
17:21Кажи ми, обмисли ли това, което обсъждахме?
17:27Няма промени в позицията ми.
17:35И не разбираш ли, че позицията ти е погрешна?
17:39Каква позиция?
17:40Не съм на позиция.
17:42Върша си работата и всяка сутрин ти давам доклад.
17:44Както искаш.
17:46Преводач ли ни трябва вече, за да си говорим?
17:51Казах ти да се отдръпнеш от него, а не от мен.
17:54Помниш ли?
17:56Съжалявам, татко, но кога съм се месила аз в живота ти?
18:00Кога съм казвала какво да правиш, с кого да говориш и от кого да се отдръпнеш?
18:04Слава Богу, че се оказа добър улов.
18:08Но в цялата страна не може ли да намериш някого от твоята категория?
18:16Обясни ми какво ти липсва.
18:18Бъдещето е пред теб и моята работа зависи много от теб.
18:24Защо не ме послушаш, а продължаваш да си смъж, когато никога няма да разбирам?
18:29Но ти не го познаваш.
18:30Кой ти каза, че няма да се разбирате?
18:32Ако се срещнете, много ще го харесаш.
18:35Той е от семейство Дахер.
18:38Разбери.
18:40Няма път между нас и тези хора.
18:43Те не ни засягат и ние не ги засягаме.
18:47Ай, ти го познаваш горе-долу от два дни.
18:50Защо ме я досваш?
18:51И ме път лодяваш заради него?
18:54Защо трябва да се я досваш?
18:56Какъв е проблемът ти с Дахер?
18:58Кажи ми, за да не отсъждам дело, което не познавам.
19:02Ти си ме учил на това и ти го напомням, татко?
19:05Да, научихте.
19:06И че ако има дело, което искаш да изгубиш
19:09или не си готова да спечелиш, да го оставиш.
19:13Тази връзка не ми харесва и това няма да се промени.
19:18Нямам какво да добавя.
19:22Свободна си.
19:46Виж, синко, знам,
19:48че понякога методите ми са строги.
19:52Признавам го.
19:53Но кога съм грешила?
19:56Бащата на тази, Абир,
19:59се съюзи с врага ни
20:01и прави невъзможното за да ни се сипе.
20:05За да се радва на поражението ми.
20:08Какво общо има, Абир?
20:10За баща или искам да се ожения?
20:13И ти никога не признаваш, когато сгрешиш.
20:16И досега не признаваш, че сгреши в преценката си за Сурея.
20:21Какво общо има Сурея с това?
20:23Трябва ли да включваш Сурея в този разговор?
20:26Питаме кога си грешила и ти отговорих.
20:29Добре.
20:31Чакай.
20:32Всички чакайте.
20:33Ще видите, че съм права.
20:37Стига приказки за Сурея да се върнем на темата.
20:40Никога няма да приема да се сродя Сонзи Адел.
20:46На този човек му е забранено да влиза в къщата ми.
20:51Забранено му е да прекрачи прага ми.
20:54Чуваш ли ме?
20:57Синко, забрави ли как се сринах заради него?
21:00Ти знаеш най-добре.
21:03Ти си най-зрелият.
21:05Но вместо да ме подкрепиш, ти си против мен.
21:09Стига, синко.
21:10Какво искаш да ми причиниш?
21:13Удър ли искаш да получа?
21:15Да припадна?
21:17Защо предполагаш?
21:21Още опознавам момичето.
21:24Как може моето щастие да ти докара удар?
21:30Предпочиташ пред мен.
21:32Едно момиче, което едва познаваш
21:35и в което още не си влюбен.
21:39Не те разбирам.
21:42Предпочиташ детето на врага ми пред мен.
21:45Със или без нея, Адам ще спечели делото.
21:48Очевидно е, че ядът ти към този адвокат е по-голям от гнева ти към татко.
21:52Щом го споменът, пребледняваш.
21:57Адел Абу, какво ти е сторил, мамо? Кажи ми.
22:08Какво общо има това с въпроса?
22:10Молете, не дей ти да ми говориш така.
22:12Не съм му натягвала, че сменя приятелките си на 2-3 месеца.
22:16Започнах да тичам след него, за да ме забележи.
22:19И до сега тичам след него.
22:21Аз съм негова дъщеря.
22:23Трябва ли да си запиша час, за да се видя и да говорим?
22:26Свикни с идеята, че сега баща ти ще тича след теб.
22:30Призная Бир.
22:31Вероятно Хади е по-умен и по-задълбочен, отколкото очакваше.
22:34Подсеняваш го.
22:35Но накрая може и да пострадаш.
22:39Това ли ми казваш?
22:40Мислех, че си ми приятелка и ме познаваш по-добре.
22:45Еди момент.
22:47Момент.
22:47Алло?
22:49Кой?
22:50Свържете я.
22:53Асил?
22:54Лейла Дахер.
22:55Не затваряй, ще те убия.
23:03Алло?
23:05Здравейте, Абир.
23:06Може ли да се видим до вечера?
23:09Искам да ви опозная.
23:11Да, за мен ще е чест.
23:13У вас ли да дойде?
23:15Не, няма нужда.
23:17Идвам в Бейрут.
23:19И ще ви звън на кога ще се видим.
23:22Добре.
23:23До чуване.
23:27Алло?
23:28Чули?
23:30Чух и съм шокирана.
23:32Идва специално, за да те види.
23:34Внимавай.
23:35Нещата излизат от контрол.
23:37Баща ти не бива да знае.
23:39Какво ще правиш?
23:40Ще се умъжиш, за да го ядосиш ли?
23:42Това са глупости.
23:43Просто ще се запознаем.
23:45Нека разбера, коя е тази Лейла, при името на която баща ми полудява всеки път.
23:50Ще говорим по-късно.
23:51Чао.
24:11Ако имаш работа, ще си тръгна.
24:13Каква работа да имам?
24:15Например, среща?
24:18И ти ли?
24:20Разбира се, че и аз най-много.
24:23Мислех, как да те отвлека и да те разпитам, за да науча всички подробности.
24:26А дали ще се справиш?
24:31Ще ти кажа, че още няма за какво да питаш.
24:34Ако наистина няма нищо, какво друго има, господин Хади?
24:38Ще ти кажа нещо, което не мога да кажа на друг.
24:42Първо, още няма нищо.
24:44Второ, трябваше да кажа на семейството, защото мама казала на Мустафа да ме следи.
24:50Горкият ни видял заедно.
24:51Сериозно?
24:52Сериозно.
24:53А и Руба дойде и ме помоли да не ги замесвам в това.
24:57Бях принуден да говоря, а още се опознаваме и нищо не е станало.
25:02Любовта не избира време, Хади.
25:05Сърцето ти ще избере твоята половинка.
25:08За миг ще усетиш, че сърцето ти бие много бързо.
25:12Струва ти се, че ще изкочи.
25:14Това изпитвал ли си го?
25:18Никога.
25:21Не ми се е случвало.
25:23Май, не искаш да си признаеш.
25:25Поставил си си и бариера.
25:27Отпусни се.
25:52Четиресет години.
25:55Четиресет години.
25:56Четиресет години чакам този ред да се запълни.
26:01Представяш ли си?
26:05Четиресет години се питах, защо нямам име.
26:11Нямам...
26:14Идентичност.
26:17Очаквах баща ми да бъде герой.
26:21Герой в очите ми.
26:23Да дойде с това в ръка.
26:26И да прекрати...
26:29Моя кошмар.
26:30Но...
26:32Не стана.
26:34Не стана така.
26:36Но ти го постигна.
26:39Да.
26:41Постигнах го.
26:43И създадох кошмар за братята ми.
26:47Този кошмар ще живее с тях.
26:51Ще споделям живота им.
26:54Дъха им.
26:57Няма ли да забравиш миналото?
27:00Просто го остави зад себе си.
27:06Разбирам те.
27:08Трябва да си почина.
27:10Трябва да си почина.
27:12От години се чувствам оморен.
27:15Ще започна от начало.
27:19Добре е, Сара Дахер.
27:24Както искаш, Адам Дахер.
27:27Кажи го пак, моля те.
27:28Моля те, моля те, моля те.
27:31Кажи го.
27:34Адам Дахер.
27:36Боже.
27:41Колко хубава дума.
27:43Пълни окото, гали окото.
27:46Хубава дума.
27:49Адам Дахер.
27:54Трябва да пратя на мама снимка на картата.
27:59За да се зарадва и тя.
28:02Стига и че.
28:05Сестра и я изостави.
28:07И не се интересуваше от нея.
28:10Не я потърси.
28:11Не и се обадиха дори за погребението.
28:14Тя и е сестра, Адам.
28:16Да.
28:18Само на хартия.
28:20Само на хартия.
28:21Никога не ни помогна.
28:23Един непознат би бил по-мил с нас.
28:27Непознат.
28:28А тя?
28:29Жената умри, Адам.
28:31Нека почива в мир.
28:32Да.
28:33Ще почива.
28:38Ще се разправям с нея горе.
28:46Адам.
28:51Ная.
28:58Ная.
29:00Скъпа.
29:01Направихте омлет с гъби.
29:03Какъвто обичаш.
29:12И мама правеше такъв.
29:16Да ще.
29:18Не си причинявай това.
29:20Майка ти те вижда.
29:26Майка ти те вижда.
29:56Мама много плака заради мен.
29:59И сега.
30:02Не мога да й се реванширам.
30:07Скъпа.
30:11Всеки миг с любимите хора е ценен и не съменим.
30:17Не можем да върнем миналото.
30:20По-важно е да не изпускаш шанса, който имаш.
30:25Потопи се.
30:26Фуханието на дъщеря си.
30:28Опри се на рамото на съпруга си.
30:30Нека излекува раната ти.
30:33Халил се съсипва покрай теб, а ти не го поглеждаш, не го допускаш до себе си.
30:38Той страда сам.
30:40Това не е добре да ще.
30:42Нека сподели мъката ти, така може да намалее.
30:46На нас може да не обръщаш внимание, но той е твой съпруг.
30:50Не може да го изолираш така.
30:53Да го виждаш тук.
30:57Не съм на себе си, за да мисля за съпруга си.
31:03Ай, щом не уважава мъката ми, да прави каквото иска.
31:12Да ще е.
31:13Не е така.
31:14Не е хубаво да...
31:14Лело!
31:18Лело, разбирам те, но ти не ме разбираш.
31:22И моля те за Бога, престани да ме наричаш дъжде.
31:26Никой не може да замени никого.
31:34Моля те, остави ме сама.
31:39Наистина ме боли.
31:43Много ме боли.
32:01Моли.
32:12Моли.
32:34GOSPORZO LEIWA
32:47Мина месец, но всеки път, когато се почука на вратата, мисля, че са те.
32:58Права сте.
33:02Все още не разбирам какво стана.
33:06Не е за вярване.
33:09Мир на преха им.
33:16Госпожо Лейла, оплачете си.
33:21Не го дръжте в себе си.
33:24Не е добре за здравето ви.
33:26Плачете.
33:28Няма никой.
33:31Ако плача, кой ще се грижи за къщата?
33:37Кой ще крепи семейството?
33:39Виж какво става с нея.
33:47И ала ли е днес?
33:52Леля и и занесе нещо преди малко.
33:57Извинете.
34:01Искате ли нещо друго?
34:24Казах ти, че имам работа. Не мога да ям.
34:27Стига. Сега чинията ще се разплаче.
34:29Какво?
34:30Не ви ли го казваше майка ви?
34:32Майка ми?
34:33Госпожа Лейла, как мислиш?
34:35Не знам.
34:36Ако не чинията, този, който я е напълнил, ще плаче.
34:42Сиренето е от чтура, медът е от хермел, маслените от кура, а сладкото от мама от юг.
34:49Добре.
34:51Значи си събрала тук шест, седем района.
34:54Нали?
34:56Седем.
34:57И много се постарах да се съберат в чинията.
35:00Вижте колко са на гъсто.
35:01А вие не хапвате и хапка, за да им направите място.
35:04Айде.
35:05Хапвайте.
35:07А чаят? Откъде е?
35:09От Шириланка?
35:10Чаят?
35:11Е смес от няколко района.
35:13Да ви ги изброя ли?
35:14Ще отнеме време.
35:15Добре, добре. Предавам се. Ще ям.
35:17Да. Печелиш.
35:22Ето.
35:24Да ви е сладко.
35:42Когато малката огладне, дори Ферия скача от леглото и тича в кухнята.
35:46Може. Може да и приготвя млякото.
35:48Лелю, да видиш как ми стиска пръста, когато пие мляко много е сладка.
35:52В живота си не съм виждала такава депресия и такова жалеене.
35:57Сурияна ме гледа и така.
35:59Съчувствам и, разбирам болката и, но не мислиш ли, че малко преиграва?
36:05Родителите ѝ починаха преди два месеца мир на душите им.
36:08Кой от нас не го е преживял?
36:10Кой не е губил някой близък?
36:12Всички имаме нужда някой да ни помогне, да ни подкрепи.
36:15А тя използва траура като извина и не иска никога до себе си.
36:19Лелю, тя вече беше в депресия, затова не може да издържи.
36:23Не зависи от нея. Едва ли иска да стои далеч от детето си?
36:30Ох, мила!
36:32Честно казано, мисля, че няма да можеш да се откъснеш.
36:36Чуй ме много добре.
36:38Когато жената утре се събуди, ти ще си първата, която ще прогони от дъщеря си, вместо да ти благодари.
36:45Това ме плаши.
36:46Не разбирам, защо си даваш толкова труд в тази къща?
36:49Но, това е едно.
36:51А зависливата рана е друго.
36:53А Бог да й дава здраве и да я пази за сина и но, уж беше много бълна, а сега
36:58скача като маймуна.
37:00Каква прави?
37:01Чуй ме добре. Не давай на мъжа си да ходи при нея.
37:04И какво да му кажа? Не вижда и сина си?
37:07Да. Нека го води у вас.
37:09Лелео Амир не иска да ме вижда. Настоява ферес да ходи у тях.
37:13Да, сяка шарана не му пълни главата с това.
37:16Знаеш ли, правя невъзможното, за да не мисля за това. А ти си като радио не млъкваш.
37:22Всякаш изобщо не ме чуваш.
37:25Слушай, Сорая, спри да мислиш за къщата и за детето.
37:29Мисли за любовта и съпрога си. Концентрирай се.
37:44Благодаря.
37:47Не.
37:50Не.
37:51Айде, успокой се, малко.
37:54Какво правиш?
37:59Защо снимаш?
38:02Документирам момента, когато получаваш подарък.
38:18Като го погледна, виждам нас.
38:21Разтърси го силно.
38:23Виж как гледат снега и се усмихват.
38:27Когато съм с теб, всичко е спокойно и хубаво.
38:31И снегът не спира, щом сложа глава на рамото ти.
38:41Боже!
38:45Красивата ми жена още има сили.
38:47Винаги мисля за теб.
38:49И съм много влюбен в теб.
38:51Знаеш го, нали?
38:55Това изглежда вкусно.
39:00Да ти е сладко?
39:02Вкусно е.
39:04Много.
39:05Ще пратя това на Леля и, за да го види.
39:12Господин Талал, кога ще видим нашата снаха?
39:18Коя снаха?
39:21Жената на Хади?
39:23На Джад.
39:25На брат ни Талал.
39:32Добре.
39:33Казваш всичко на Лелята, а пред мен си мълчиш.
39:36Лелята?
39:42Ти откъде знаеш, че говоря с Лелята?
39:47Талал, видяхте с очите си.
39:49Ако не криеше нещо важно, нямаше да влезеш в гардероба.
39:53Какво казваш на Лелята, а не казваш на мен?
39:57Ферес, няколко пъти ти казах, че имах недоразумение с нея и исках да се извиня.
40:02Това беше...
40:03Добре.
40:04Лъжеш ме.
40:05Добре.
40:05Добре.
40:07Тъй като госпожа Лейла знае всичко, ще направи и с теб това, което правеше с нас.
40:14Вулканът в нея.
40:15Ще изригне в лицето ти.
40:18И няма да мога да ти помогна.
40:20Няма да мога.
40:27Разкрихте, да.
40:29Опитваш се?
40:30Да ме сплашиш, за да говоря, нали?
40:41Забавлявай се.
40:43Бъди щастлив.
40:44Нека върху главите ви вали сняк.
40:47Не, моля те.
40:48Искам да се повеселя.
40:50Какво има?
40:50Кажи ми.
40:52Ферес.
40:54Само ако не кажеш на никого.
40:56Добре.
40:57Какво става?
40:59Обещаваш ли?
41:01Да.
41:02Обещай.
41:06Обещавам.
41:08Ще ти кажа, защото повече не издържам.
41:13Кажи ми.
41:16Имам връзка с...
41:21С кога?
41:24С Моника Белучи.
41:28Работи.
41:30Работи.
41:30Хайде.
41:33Да, по-добре, защото имаме много работа.
41:38Моника Белучи.
41:41Хайде.
41:43Финансовия доклад.
42:04Финансовия доклад.
42:07Превоси.
Comments