Skip to playerSkip to main content
  • 1 day ago
Завинаги С Теб 2 Епизод 4

Category

📺
TV
Transcript
00:042nd season, 4th episode
00:37Какво говориш, синко?
00:41Адъл?
00:43Онзи адвокат?
00:49Казах ви, че ще хвърли бомба, но не очаквах да е земетресение.
00:54Извинете ме сега.
00:56Получих шок и...
01:00Ще преживеят трусовете с вас, ще върна всичко на мястото му. Обещавам.
01:07Така.
01:18Откъде я познаваш? Къде я видя, а къде я срещна?
01:24Кога станахте толкова близки?
01:27Кажи ми, че се шегуваш, синко.
01:30Невъзможно е да казваш истината.
01:37Съжалявам, мамо.
01:39Събир се запознахме, когато ти се караше с адвокат Адъл.
01:43И двамата не знаехме от кои семейства сме.
01:46Не исках да чуяте новините от някой друг.
01:51Мисля, че това се нарича къч от спокоен кон.
01:56Ади, идва без предупреждение.
02:01Бам!
02:03От кога се познавате?
02:05Това, всичко започна наскоро, дори за нас.
02:13Няма какво да разказвам.
02:16Сега се опознаваме, но реших да ви кажа, когато научих кой е баща й,
02:21за да не се чувствам, сякаш го крия от вас.
02:26Усетих, че става нещо недобро.
02:30Нещо лошо.
02:34Защото ти избягваше въпросите ми.
02:37Усетих, че нещо не е наред.
02:40Но чак толкова.
02:44Не.
02:47Знаеш ли с кого излизаш, синко?
02:51И излизаш с дъщерята на мъжа, който се закле,
02:56да срине тази къща върху главите ни.
03:04Ох!
03:06Защо имам лошка смет? Защо?
03:10Синът на когато вярвах най-много,
03:13а вижте какво ми донесе.
03:20Не казах, че се виждам с Адел.
03:23Абир няма нищо общо с баща си.
03:26Виж нас, четирима мъже отраснали в една къща,
03:29но всеки си има характер и не прилича на другите.
03:34Това, момиче, е управител на кантората на Адел Абу.
03:38Как да няма нищо общо с него?
03:43Възползва се от голямото ти сърце.
03:45Мамо, молято, успокой се.
03:50Да, Хади има голямо сърце, но той най-добре разбира хората.
03:55И знае много добре,
03:58кой е честен и кой не.
04:01Нали така?
04:03Що им казва, че няма нищо сериозно?
04:06Няма защо да продължаваме да говорим за това.
04:09Нали?
04:10Да спрем до тук.
04:12И не искам повече да чувам този разговор в тази къща.
04:19А ти, сине, щом казваш, че си в началото на пътя,
04:26Обърни се, синко.
04:30Обърни се и се върни.
04:33Защото аз не съм готова
04:36и нямам силата
04:38да толерирам нова катастрофа в тази къща.
04:55Извинете ме.
04:56Вече нямам апетит.
04:58Не искам да ви я досвам повече.
05:00Какво?
05:01Хвърли ни бомбата и си тръгваш, така ли?
05:05Успокой се, мамо.
05:07Ако аз не стана от масата, ти ще го направиш.
05:10Ясно е, че не можем да говорим повече.
05:29Чакаш ли и още някого?
05:32Не. Защо?
05:33Поръча храна за цяла армия.
05:35А, не.
05:36Не. С тяха се разбрахме да донесат от всичко по-малко,
05:42за да ги опитаме.
05:45Изглежда често идваш тук.
05:47Да.
05:48Честно казано, идвам често с Ферес.
05:51По работа.
05:53Както и да е,
05:55човекът, когато виждам най-често в живота си е Ферес.
05:58До там, че имам болест на име Ферес.
06:01Не разбирам.
06:04Отначало и аз не разбирах.
06:35За да бъда логичен
06:36възможност да дишам,
06:38да мисля,
06:39да разбера какво става с мен.
06:49Мислях, че с теб сме изживели всичко,
06:52което е възможно.
06:56Но когато дойде в компанията,
06:59каза ми тези думи и ме заплаши
07:01и си казах,
07:03определено направих грешка с лелята.
07:07Лелята?
07:08За какво говориш?
07:10Не, не.
07:11За нищо.
07:12Ти си леля на Сурея
07:14и винаги те наричаме лелята.
07:17Езикът ми е свикнал с това.
07:19Съжалявам.
07:20Далия.
07:21Чуй ме много внимателно.
07:22Имам честа да бъда леля на Сурея.
07:25Така има някакви роднини.
07:29Но аз съм без...
07:32Без какво?
07:34Искам да кажа.
07:36Никога не съм имал сериозна връзка,
07:39може да се каже, че живея ден за ден.
07:43Ден за ден.
07:46Искам да кажа, че живея за мига.
07:50И когато си мислех, как да ти кажа, че трябва, че връзката ни трябва да приключи,
07:58ти дойде в офиса и сложи край на връзката с уважение.
08:03Но когато си тръгна, аз се чувствах неудобно и бремето от плещите ми не падна.
08:13Усетих, че нещо ми тежи на сърцето.
08:18Не знам дали е чувство за вина или срам.
08:24Но после се оплаши.
08:27От какво?
08:30Оплаших се...
08:32Оплаших се да се привържа към някого.
08:37Да мисля за него, докато полудея.
08:47Боиш се да изпитваш любов ли?
08:51Даля, аз не знам какво е любов.
08:55Не знам какво е да обичаш.
08:58Но заради всички хубави мигове, които преживяхме, те моля.
09:03Умолявам те.
09:04Дай ми още един шанс.
09:07Шансът да...
09:09За да...
09:14Стига.
09:16Стига.
09:18Невероятно е.
09:19В какъв момент се появявате?
09:20В момент на признание.
09:22Моля?
09:23Моля?
09:23Не, аз съжалявам.
09:25Продължавай.
09:26Ще изчакам.
09:27Мда.
09:34Значи...
09:35Човекът, когато не сме чули да произнася думата момиче,
09:39дойде и ни натресе това.
09:43Мамо, приготви се да се сродиш с адвокат Адел Абу.
09:49Поре е синът на когато вярваш, ти го е подготвил.
09:57Халил, не е важно как се подготвяме, а как обичаме.
10:03Вярно.
10:05Ако я обичам, трябва да уважим това.
10:11Никой от вас няма да се меси.
10:15Никой.
10:16И не искам да поощрявате хади да запази тази връзка.
10:21Разбирате ли ме?
10:23Никой няма да говори за любов,
10:27за чувства и за емоции,
10:31защото ще объркате главата на брат си.
10:40Не, сигурен съм, че искаш да отложа изслушването.
10:45Защото случаят е много сложен.
10:48Не, работя по него две седмици.
10:51Трябва да подредя добре документите си.
10:55Добре, добре.
10:57До чуване.
11:05Алло?
11:06Ти знаеш ли?
11:10Какво?
11:11Знаел си и си мълчал.
11:13Слушай, Адел,
11:15ако това е една от твоите игрички,
11:17дори не мечтай, че ще се получи.
11:20Чуваш ли ме?
11:22Няма да допусна това да стане.
11:24За какво говориш, Лейла?
11:26Не те разбирам.
11:27За дъщеря ти и сина ми.
11:34Дъщеря ми, Абир?
11:36Не разбирам какво общо има дъщеря ми
11:38с сина ти.
11:40Кажи ми.
11:41Значи не знаеш.
11:43Не знаеш, че дъщеря ти, Абир,
11:45и синът ми хади и излизат?
11:49Нито дъщеря ти ще ми стане снаха,
11:51нито ще се сродим.
11:54Дъщеря ти не може да стъпи в къщата,
11:57в която и ти нямаш позволение да стъпваш.
11:59За пръв път чувам за това нещо.
12:03Първо и последно искам да ти кажа...
12:07Кажи на сина си да не смее да си го помисля.
12:10Кажи му да не се вълнува,
12:12защото няма да му дам дъщеря си,
12:14докато небето е синьо.
12:21Грубиян!
12:24Какво?
12:26Ама че луда!
12:34Какво ще кажеш?
12:35Талал, чуй ме.
12:38Знам, че не си ми обещал нищо.
12:40Но се засрамих, защото
12:43си представих сватба, булка, младоженец.
12:47Затова те сгълчах с уважение.
12:49Ако и този път избягаш,
12:51наистина ще видиш лудата леля.
12:56Успя ли?
12:59Предсени ли какъв риск поемаш?
13:03Разбира се.
13:06Напълно сигурен съм в чувствата си.
13:09Но чуй ме.
13:10Не искаме никой да знае.
13:12Атмосферата е напрегната.
13:14Да не си го изкарат на нас.
13:15Ясно? Не се прави на герой.
13:17Не, не, не. Разбира се.
13:19Ти ще планираш, аз ще изпълнявам.
13:21Нищо няма да правя.
13:23Само кажи да.
13:26Казах да.
13:29Казала си.
13:30Да?
13:31Казала си.
13:36Дали я приели?
13:37Талал, талал, талал.
13:39Седни. Талал.
13:43Талал.
13:49Прие.
13:54Какво ти е?
13:58Нищо.
13:59Просто се чувствам като човек,
14:04който влиза в сериозна връзка за първи път.
14:10Ела да видиш, изгледа от тук.
14:19Позволяваш ли
14:21по време на първата ни романтична среща
14:25да кажа, че те обичам?
14:32А какво трябва да кажа аз?
14:35За цял живот.
14:37За цял живот.
14:42На здраве.
15:11Абонирайте се, че да бърве път.
15:14It's good that you don't come to the evening.
15:17Why?
15:24Hady, she is out.
15:26Hady?
15:27How?
15:29She is out with the advocate of Adele.
15:32You're going to...
15:35You want to get out of my work?
15:38Yes, it's not like that.
15:42What's the case?
15:43Is it serious, Farris?
15:47No.
15:49What he said, it means very serious.
15:53Another one from Beirut.
15:56And not only, but also the enemy.
15:59Hady has been in the war.
16:01He is out.
16:03I can't believe.
16:06What's your father?
16:07What's your father?
16:08I'm going to...
16:08How did you do it?
16:10How did you do it?
16:11How did you do it?
16:11How did you do it?
16:15What did you do?
16:16I was like, but I'm going to be the daughter of Adele.
16:20What did you do?
16:22Did you say?
16:23No.
16:24You're not going to answer.
16:25You're right.
16:27You're right.
16:27You're right.
16:28for the love.
16:30Ella here.
16:32Ella.
16:36I am the most happy one for love.
16:41If they are one for another,
16:43they will keep them.
16:45They will keep them from their own.
16:47100% of them, Hady.
16:50Love doesn't know the consequences.
16:52We thought about the future.
16:54Yes, so.
16:54But they knew that the decision is right.
16:59I don't know whether Hady is thinking about it.
17:03You don't understand.
17:05Even if you don't think about it.
17:07Hady isn't a child.
17:09He knows what he wants.
17:11He doesn't want.
17:12He doesn't want.
17:13He doesn't want.
17:14He doesn't want.
17:17He's very emotional.
17:20He doesn't want.
17:21He does not want.
17:25He doesn't want to die.
17:31He's very emotional.
17:32And He has found much love.
17:33It will be filled with love.
17:34And many problem problems.
17:36He thinks only about that.
17:41Julie?
17:42Dobre.
18:22Каквото и да правиш, животът е като река.
18:27И някой ден ще разбереш изведнъж, че плуваш в нея.
18:33Може би е правилно да се гмурнеш.
18:37Да чакаш на брега не означава, че и животът ще те чака.
18:47Може би е правилно да се гмурнеш, ако се окажеш в друга ръка, единственият ти избор ще е да се
19:08оставиш на течението.
19:11Може би тези, които казват, че водата сама намира пътя, изчезват в точния момент.
19:49Питам да те нахраня.
19:59Може би е правилно да се възможно да се възможно.
20:17Може би е правилно да се възможно.
20:44Може би е правилно да се възможно.
20:54Полека.
20:55Всичко ще е наред. Спокойно.
20:59Хайде, мила, хайде, още малко. Дай ми туба.
21:04Бог да благослови тези ръце.
21:06Дай, дай.
21:07Къде ще ме сложиш да седна?
21:09Хайде.
21:10Тук ли?
21:10Та, хайде. Сядай. Сядай.
21:14Добре.
21:14Бог да ти дава здраве.
21:16И на теб.
21:17Полека, полека, полека.
21:24Бог да дава сили на тези ръце.
21:28Бог да ти дава здраве.
21:30Нямаше ли да е по-добре да ме закараш от дома, вместо да ме водиш тук, заради падането ли?
21:34Мамо, не мисли за това.
21:36Мила, боли ли те кръкът?
21:38Не, не, нищо не ме боли, скъпи, не се е тревожи.
21:41Искаш ли обезболяващо?
21:42Не, не, това, което ми дадоха в болницата, беше добро, още ме държи.
21:51Донеси ми, Одеало.
21:54Студено ми е и краката ми замръзват.
21:58Да те занесели в стаята, там е топло.
22:00Не, нека остана тук.
22:03Искаш да остана в стаята ли?
22:04Ако не ви притеснявам.
22:07Няма проблем, какво говориш?
22:10Сара?
22:11Сара?
22:14Донеси, Одеало.
22:23Масата остана недокосната.
22:26Не ви позволих да хапнете.
22:29Боже, как можах да падна така?
22:32За масата ли ще говорим?
22:35Важното е ти да си добре.
22:38Знаеш ли какво?
22:39Плочките са хлъзгави.
22:41Трябва да внимаваш.
22:42Добре, че аз се хлъзнаха, не ти.
22:46Бог да ти дава здраве.
22:50Донесох Одеало, ето.
22:52Дай го, дай го.
22:54Благодаря.
22:54Направи чай.
22:56Мама обича чай.
22:59И прибери храната.
23:01Хайде, Сара.
23:02Добре.
23:03Трябва да вземем прислужницата ми, за да помага на Сара.
23:07Колко е часът?
23:08Късно е.
23:10Тя си ляга рано.
23:12Ще се оправиш.
23:13Не се тревожи за нищо.
23:17Ще ми дадеш ли и вода?
23:19Да.
23:20Студена.
23:22От топлата ми се гади.
23:28Да.
23:30Бог да ти дава здраве, мамо.
23:33Боли ли?
23:34Не, нищо не ме боли.
23:35Добре съм.
23:36Добре съм.
24:07Халил, може ли да се будиш без да събуждаш и мен?
24:13Съжалявам.
24:15Заспивай.
24:41Халил, искаш ли поможд?
24:43Няма нужда.
24:44Не се тревожи.
24:45От дяволите.
24:48Халил уморези, а Нур плаче.
24:50Ще пратя Руба да ти помогне.
24:52Не, не, остави ги да спят.
24:53Утре ще стават рано.
24:56Ная е сънлива от лекарствата за това.
24:58Но аз ще се погрижа за нея.
25:00Това е една.
25:02Това е една.
25:17Това е една.
25:34¶¶
25:53Благодаря.
26:09Къде беше?
26:12Допи ми се, вода. Заспивай.
26:21Къде беше?
26:54Къде беше?
26:56Нека я оставя при нас през нощта.
26:59Ако тя се разплаче, ще я чуя.
27:01Жал ми е за него.
27:02По цяла нощ не спи.
27:04Виждам как става рано и тръгва за работа.
27:08Колко време ще издържи така?
27:11Възможно ли е Ная да не я приеме?
27:14Пепел ти на устата.
27:16Бъди оптимист.
27:17Още е сутрин.
27:19Възможно ли е майка да не приеме дъщеря си?
27:36Тя спали през нощта?
27:38Дине, почини си в стаята си. Аз ще остана с нея.
27:49Аз също цяла нощ не мигнах.
27:55Ти си любимката на баба.
27:59Баща ѝ беше с нея цяла нощ.
28:02Тя не плака много.
28:03Явно е умна, знае какво е положението.
28:11Но аз не знам какво е положението, Руба.
28:18Щом се доверя на някого и той ме разочарова.
28:22Не знам.
28:24Никой ли няма да разбере мечтата ми и да доведе подходяща снаха?
28:30Щом каже, Боже, спаси не от злото и виждам злото да ме приближава.
28:36Но този път ще го предотвратя.
28:39По всякакъв начин.
28:43Ще го спра.
28:47Найя, събуди ли се?
28:54Да, но се оправи.
28:59Аз родих четири деца и никога не съм имала след родилна депресия, ли се казва.
29:05Четири деца.
29:07Нищо не усетих.
29:10Донеси ми хапчета.
29:12Главата ма е заболя.
29:13Да, веднага.
29:28Ех, внучка моя.
29:49Донеси ми хапчета.
34:31I have many questions.
34:33I want to answer your questions.
34:35Just give me a sign.
34:37All the answers are in your heart.
34:43Mom...
34:43Mom...
34:47Mom...
34:49Mom...
34:49Mom...
34:54Mom...
35:01Mom...
35:07That's a nurse.
35:13Mom...
35:16Mom...
35:17Mom...
35:18Halil comes to the house before the house.
35:21Anaya is not a nurse because of the medicines.
35:25Mom...
35:26Mom...
35:29Mom...
35:30Mom...
35:30Mom...
35:31scratch, don't you do what I did? Inspire
35:34you with my dad. Mom...�...
35:37I'll
35:39never get
35:39that, if I did it. Mom... Mom...
35:44Mom...
35:46Mom...
35:47Let me
35:49see you...
35:53Mom... Mom... Mom...
35:56Mom...
35:58Mom...
35:59Mom...
36:21Now there is no way to accept your daughter, Inaya.
36:30Now there is no way to accept your daughter, Inaya.
36:53Now there is no way to accept your daughter, Inaya.
37:18Now there is no way to accept your daughter.
37:24Inaya.
37:26Now there is no way to accept your daughter.
37:42Now there is no way to accept your daughter.
38:20Now there is no way to accept your daughter.
38:22Now there is no way to accept your daughter.
38:24Now there is no way to accept your daughter.
38:30Now there is no way to accept your daughter.
38:32Now there is no way to accept your daughter.
38:36Now there is no way to accept your daughter.
38:37Now there is no way to accept your daughter.
38:58And when he says that he will be able to leave it, he will be able to do it as
39:02a con.
39:04What?
39:06What?
39:08How are you?
39:09How are you?
39:10Who are you?
39:11Who are you?
39:12Who are you?
39:17Who are you?
39:22Can you see anything else, he will go.
39:23She will be a little so.
39:27Why is he gonna do it?
39:29He will be a little so.
39:29Not sure.
39:33And he will be able to take a more room for you.
39:34How are you?
Comments

Recommended