Watch Redemption Episode 220 with English subtitles. Full episode free.
#Redemption #TurkishDrama #EnglishSubtitles #FullEpisode #TurkishSeries
#Redemption #TurkishDrama #EnglishSubtitles #FullEpisode #TurkishSeries
Category
📺
TVTranscript
00:12www.feyyaz.tv
00:58www.feyyaz.tv
01:24www.feyyaz.tv
01:30www.feyyaz.tv
01:38www.feyyaz.tv
01:41www.feyyaz.tv
01:48www.feyyaz.tv
01:52Yapamadım
01:53Uyku girmedi gözüme
02:26Aliko
02:47Aliso
02:48Tavşan kadın
02:50Teşekkür ederim
02:51Zahmet oldu
02:52Ne zahmeti?
02:54Kankam geri gelmiş
02:55Zevkle
02:59Bu Asaf Bey'in
03:01İtiraz dilekçesi sende miydi?
03:03Şu an çok önemli bir işim var da
03:05Sonra hazırlayacağım onu
03:06Zaten acelesi yok
03:15Kolay gelsin gençler
03:16Kolay gelsin gençler
03:17Ablacığım hoş geldin
03:18Hoş buldun
03:19Hoş geldin Peri abla
03:21Hoş buldum
03:22Börek yaptın
03:23Patatesli peynirli
03:25Sıcacık
03:25Ne zahmet ettin onca işin arasında
03:28Zahmet olur mu hiç?
03:30Ne zahmeti?
03:31Bu satın yokluğunu aratmamam lazım
03:33Ben de sizin bir ablanızım öyle değil mi ama?
03:36Öyle tabii sağ olasın
03:40Başka neye ihtiyacınız olursa olsun
03:41Bana söylemeniz yeterli
03:43Biliyorsunuz değil mi?
03:44Biliyoruz Feri ablam
03:45O zaman madem sen börek yaptın
03:47Ben de çay koyayım
03:47Şöyle güzelce yiyelim
03:48Ben dükkana gidiyorum
03:50Size afiyet olsun
03:51Olmaz öyle bir yarım saat vakti yok mu?
03:54Yok valla
03:54Müşteri birazdan gelecek
03:56Ama size söz
03:57Başka zaman hep beraber yeriz
03:58Hadi ben gittim
04:00Kolay gelsin
04:02Görüşürüz
04:09Şunları mutfağa götürür müsün?
04:11Benim çok işim vardı
04:14Bana ver Kenan abi
04:16Ben götürdüm
04:18Sağ olasın
04:46Ay internette dolaş dolaş sıkıldım
04:50Otur otur vakit geçmiyor bir türlü
04:54Bu demirhanlıların işkolikliği de beni öldürecek
04:58Baksana bilgisayarın içine düşecek neredeyse
05:05Biraz mahalleyi gezeyim dedim
05:07Ama Nurşak'ın çok işi var belli
05:12Uygunsan sen gezdirir misin beni?
05:15Olur tabii ki
05:19Ben de geleyim
05:22Senin hani çok işin vardı?
05:25Çok işim var evet de
05:26Ben de yoruldum
05:28Bir mola vermiş olurum
05:29Hem basın da Esra'nın peşinde ya
05:31Bir sıkıntı çıkmasın şimdi
05:33Ne alakası var anlamadım
05:35Yani burada beni kim bulacak?
05:37Evet bence de
05:38Yani bulsalardı sen ne yapacaksın ki?
05:41Arkadaşımın yanında olmuş olurum
05:43Bir faydam olur belki
05:45Hem dedim ya yoruldum
05:46Ben de bir hava alayım
05:47Bana da iyi gelir
05:51Hadi şimdi
05:57Fatih'e ofise emanet
06:09Altyazı M.K.
06:10Altyazı M.K.
06:16Altyazı M.K.
06:28Orhun masum
06:31Bunu en iyi siz biliyorsunuz
06:38Suçsuz yere
06:40İçeride kalmasına göz mü yamayacaksınız?
06:45Benim tanıdığım Afife Hanım
06:48Böyle bir şeye asla müsaade etmez
06:57Afife Hanım nerede?
07:00Hafife Hanım çıktılar
07:02Nereye gitti?
07:04Nereye gittiğiyle ilgili bir malumatım yok İra Hanım
07:07Hiçbir şey söylemediler
07:09Anladım
07:26Anladım
07:27Benim tanıdığım Afife Hanım
07:28Böyle bir şeye asla müsaade etmez
07:33Her ne bağısına olursa olsun
07:37Oğlunu uğradığı haksızlıktan çekip çıkartır
07:59Kenan abi
08:05Altyazı M.K.
08:08Altyazı M.K.
08:26Altyazı M.K.
08:34Valla Esra senden hiç böyle hareketler beklemezdim
08:36Yani resmen içinden bir mahalle çocuğu çıktı
08:39Öyle sürprizlerle doluyumdur
08:44Yalnız dondurma efsane
08:46Mahalle arasında bu tatlı lezzet inanılacak gibi değil
08:50Bugüne dek yediğim en güzel dondurma
08:54Aa dondurma demişken
08:56Hatırlıyor musun seninle Roma'da bir dondurmacıya gitmiştik
08:59Yerleri yeni silmişlerdi de sen kayıp düşmüştün
09:02Herkes seni videoya almıştı
09:05Ne çok gülmüştük ya
09:08Öyle mi?
09:09Ben hiç hatırlamıyorum
09:11Demek ki leydiler de kayıp düşebiliyormuş
09:13Bunu öğrendiğim iyi oldu
09:18Neyse beni Hasan amca bekliyor
09:20Çok bekletmeyeyim
09:21Siz buradan ofise geçersiniz
09:27Niye söylüyorsun düştüğümü?
09:29Ben senin tekleden düştüğünü anlatıyor muyum hiç?
09:40Kalabakmış
09:41Gösteririm ulan ben size kalabak kimmiş?
09:46Ne ben koyacağım be
09:47Gelsin kendi koysun
09:49Bir şey alasın
09:51Bir şey alasın
10:04Ahif'im
10:05Neredesin?
10:07Kocan geldi
10:08I get you.
10:19I get you.
10:21I get you.
10:24I get you.
10:25I don't know.
10:27I wonder if I'm thinking about the rest of you.
10:28I'm an old friend of mine.
10:33But I'm an old friend of mine.
10:34It's good.
10:34It's good.
10:35It's good.
10:38Darydary!
10:40Dalyan'ın geldi.
10:42Hemde port gibi aç.
10:45Bende çok acıktım Dalyan'ım.
10:48Şöyle...
10:49Blatates kızartması olsa.
10:51Bol ketchuplı mayonezli. Ne yeriz ha!
10:55Güzel güzel olur tabi.
10:57Hadi kızart da yiyelim.
11:02Civ hanım.
11:03Sen kızartsan.
11:05Sen çok güzel kızartıyorsun öyle çıtır çıtır oluyor.
11:08No, no! I'll go to the house.
11:12I'll go to the house and eat it.
11:38Hoş geldiniz.
11:40E ama tam biz çıkarken geldiniz.
11:42Adliyede biraz işimiz vardı.
11:45Bizden istediğiniz bir şey var mı?
11:46Yok sağ olun.
11:48Hadi çıkalım biz o zaman.
12:03Nasıl bakalım?
12:04Sevdin mi mahalleyi?
12:05Çok sevdim.
12:06Dediğin kadar varmış.
12:08Çok tatlı, çok içten insanlar.
12:11Bizim hayatımızdan çok farklı.
12:13Evet öyle.
12:23Ama gerçeği söylemem gerekirse
12:26benim bu mahalleyi sevmemin asıl sebebi
12:33Kenan.
12:37Anlamadım.
12:39Çok çekici, çok karizmatik.
12:41İnsanı etkisi altına alıyor.
12:46Yani diyorum ki madem senin gözün yok, istemiyorsun.
12:50E ben bayıla bayıla alırım Kenan'ı.
13:16İyi misin?
13:17İyi misin?
13:18Bir şey mi oldu?
13:21Şimdi...
13:23Al, Generation.
13:57I don't know what you're doing, but I don't know what you're doing.
14:41Transcription by CastingWords
14:45Transcription by CastingWords
15:21Transcription by CastingWords
15:43Transcription by CastingWords
15:46Transcription by CastingWords
15:48Transcription by CastingWords
15:53Transcription by CastingWords
15:55Transcription by CastingWords
15:56Transcription by CastingWords
16:01Transcription by CastingWords
16:05Transcription by CastingWords
16:08Transcription by CastingWords
16:10Transcription by CastingWords
16:14Transcription by CastingWords
16:18Transcription by CastingWords
16:19Transcription by CastingWords
16:19Transcription by CastingWords
16:20Transcription by CastingWords
16:21Transcription by CastingWords
16:23Transcription by CastingWords
17:24What?
17:25What?
17:26Afife Hanım, he said.
17:29He said.
17:32He said.
17:33He said.
17:38He said.
17:47He said.
17:50He said.
17:52Neva'yı kaçıran adam azmettirici olarak benim adımı vermiş.
17:56Neva'nın ifadesinde beni suçladığına göre...
18:00...annemin ifadesinde hiçbir hükmü yok.
18:06Bu şartlarda Savcı onun ifadesini ciddiye almayacaktır.
18:10Evet, haklısınız.
18:12Savcı Afife Hanım'ın ifadesini...
18:15...sizi kurtarmak için...
18:16...bir çaba olarak değerlendirdiğini söyledi.
18:21Hira Hanım sizinle görüşmeye gelecek.
18:24Afife Hanım da aradı.
18:27Kısa bir süreliğine bile olsa...
18:28...o da sizi görmek istiyor.
18:30Ben de cezaevi yönetiminden ricada bulundum.
18:34Bu ziyaret için.
18:36Onay verdiler.
18:38Tamam.
18:59Ne yapmaya çalışıyorsun sen?
19:03Hıı?
19:03Ne yapmaya çalışıyorsun sen?
19:06Ne yapmaya çalışıyorsun sen?
19:09I'm so sorry.
19:10I'm so sorry to remember.
19:13You can say it.
19:16You can say it.
19:24If you're a bad thing, I'd be very happy to say it.
19:56I'm going to ask you, I'm going to ask you, what you are朝uu?
19:59No, it's not a lot.
20:07Thank you so much for asking for the help of Kim.
20:08You are not afraid to ask my mom, you are not afraid to ask him?
20:09You're good at it.
20:10I didn't have anything to say.
20:15I didn't have anything to say.
20:17We were talking to you.
20:19I didn't have anything to say to you.
20:22Yes.
20:24I didn't have anything to say to you.
20:28Okay.
20:31Fatih and Ceylan where are you?
20:34We went to Adliye.
20:39No.
21:04How did you get lost?
21:32What are you doing?
21:32Why are we here? What are you doing?
21:37What is your time?
21:37Years of waiting for our relationship to the end of the year,
21:40Urhun'un a service service for a woman,
21:42can you see a lot of your eyes?
21:44What?
21:45You are so you're a man!
21:57You are so you're a man!
22:00You are so you're a man!
22:01You are so you're a man!
22:02I'm your man!
22:04You are so you're a man!
22:05.
22:05.
22:05.
22:05.
22:05.
22:05.
22:06.
22:17.
22:17You're the only one who died, you're the only one who died, you're the only one who died.
22:49Hey Allah'ım, she's like this girl is like this, what do you say?
22:55That's what it is, Alisa Abba.
22:58I don't have to say this, it's not like this, it's not like this, it's not like this, it's not
23:01like this.
23:02Allah'ım, I want you to protect them.
23:06Amin.
23:07We're going to die, we're going to die.
23:09We're going to do that, we're going to do that, we're going to do that.
23:12Orhun, o girdiği delikten bir daha asla çıkamayacak.
23:16Sen kim oluyorsun da bana hat bildiriyorsun ha?
23:19Sen kim oluyorsun?
23:39Al kızım için ferahlasın.
23:42Teşekkür ederim.
23:53Sen düşünme artık.
23:55Gerekeni yapmışsın kardeşim.
23:58O sımarı kadını birini dur yeter artık deme vakti gelmişti.
24:03İnanın aklım almıyor.
24:06Bir insan nasıl bu kadar kötü olabilir?
24:08İki numaralı bela diye at söylüyormuşsun de.
24:12Ama bu resmen yedi beş bela olmuş.
24:15Yedi.
24:16Sen bunların gelişinde hayır yok demiştin Alisa Abla bak, haklı çıktın.
24:23Ne olursa olsun.
24:25Amaçlarına ulaşamayacaklar.
24:28Bu konak, bu hayat.
24:31Onun emeklerinin sayesinde bu halde.
24:34Eninde sonunda bu gerçeği anlayacaklar.
24:37İnşallah kızım, inşallah.
24:40Onlar anlamazsa bile en isteğim anlatır kardeşim.
24:43Ben bunu biliyorum.
24:45Mücadele ise mücadele.
24:46Savaşsa savaş.
24:48Ne gerekiyorsa o.
24:50Bekley��.
24:51Ödbe.
25:16Earthrise.
25:18strate
25:22Yalnız hatırlatmak durumundayım Erfan'ım, çok kısa bir görüşme.
25:42Savcı'ya gittim.
25:45Biliyorum, avukatım söyledi ama gerek yoktu.
25:51Sen buradayken nasıl durabilirdim ki?
26:04Hafife Demirhan'la, sen ve olayları çözme usullerin hep böyle mi olacak?
26:14Önce babam, sonra Ali, şimdi de Neva.
26:21Neva'ya ne yaptın?
26:24Nerede saklıyorsun onu?
26:37Sana geldiğimde her şeyi itiraf etmeliydin.
26:40O zaman durabilirdin işte.
26:46İşler de bu noktaya gelmezdi.
26:51Birlikte bir çözüm yolu bulabilirdik.
26:57Neva ve Cihangir meselesini bana bıraksaydın,
27:01kimsenin zarar görmesine izin vermeden bunu hallederdim.
27:10Sen de görüyorsun.
27:14Neva aptal değil.
27:20Bu kaçırılma olayını,
27:22bir şekilde kendi leğine çevirdi.
27:26İkisini de hafife aldın.
27:34Yaptığın hamleler yüzünden Neva'nın eli güçlendi.
27:39Şimdi elimiz kolumuz bağlı,
27:41ne isteyeceklerini bekleyeceğiz.
27:54Siz şirket hisselerinizi bana devredeceksiniz.
28:02Ben de bütün suçlamaların geri çekilmesini sağlayacağım.
28:25Görüşmektedir.
28:26Görüşmektedir.
28:40Avukatın masum olduğumu kanıtlamaya çalışıyor.
28:44Bu işe artık karışmayacaksın.
28:48Bundan sonrasıyla ilgili ne yapılacağına,
28:52ben karar vereceğim.
29:10Olur.
29:23Dalyan'ım.
29:28Bırak ben yapayım.
29:36Aferin, Güzel, Sao.
29:41Ayy, sen çok mu yoruldun Civan'ım?
29:44Ahh, çok yoruldum, çok.
29:47Canım kocam benim.
29:50Demem ben sana.
29:58İyi mi?
29:59İyi, devam et.
30:05Ahh, iyi geldi mi?
30:08Geldi, geldi.
30:10Hadi o zaman tavanın başına.
30:13Patateslerimi senin elinden yemek istiyorum.
30:16Bunca yılın yorgunluğu öyle iki masajla geçmez Afet Hanım.
30:21Bana bak, ben şimdi burada kestireceğim.
30:25Tamam mı?
30:26Sen kalk mutfağa git, patatesleri kızart.
30:30Şöyle çıtırlarından da bana ayır.
30:32Anlaşıldı mı?
30:33Aha, bak mutfak orada.
30:35Hadi.
30:35İstikamet mutfak.
30:37Marş marş.
30:37Sus, çalın.
30:58Olur, sen kalın.
31:00Birazdan geçer.
31:03Yufkan, koyreally.
31:04Ben k institute apparently somewhere ya.
31:05Benim kız y вышk metre ileride hastayıydı.
31:09I will show you all.
31:12I will show you all.
31:13You will see it.
31:14You will see it.
31:16You will see it.
31:18Go.
31:39Go.
32:19I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry.
32:37Just tell me.
32:39He knows who he loves, how he does.
32:42Where he would go?
32:47He is a very good man inatçı and a good one.
32:50He is not good for it.
32:51What would he do to do inatçı?
32:53He's a male.
32:55He is thinking...
33:02The idea is not a good friend.
33:04Okay, let me try.
33:08You can't go to life with your life.
33:11You are a good place.
33:13He is a good person.
33:15The two girls will be a good one.
33:18The only thing is about it.
33:22You can look over and see.
33:27There is a good relationship with you, right?
33:30You can't get any interest in that situation.
33:33Demirhanlıların prensesi, sen de ayak uyduruyorsun işte.
33:38Hem bu saydıkların aşılamayacak şeyler değil ki.
33:41Yeter ki aşk olsun.
33:45O iş öyle olmuyor canım.
33:49Sen Kenan'ı hiç tanımıyorsun bir kere.
33:52O insan iki günde delirtir tımarhanelik eder.
33:55Sana muhalefet olmadan sürekli çalışmadan duramaz.
33:58Rahat edemez yani.
34:01Sen de inatçısın, ondan çatışıyorsunuz siz.
34:04Ben uyumluyum.
34:06Huyuna suyuna giderim onun.
34:08Tatlı tatlı geçiniriz biz.
34:28Merhaba.
34:29Hoş geldin Sire Hanım.
34:31Buyurun görüş odasına geçelim.
34:34Afife Hanım bu sabah Neba Hanım'ın kaçırılmasından kendisinin sorumlu olduğuna dair bir ifade verdi.
34:39Belki haberiniz vardır.
34:42Bilmiyordum.
34:44Peki sonuç?
34:46Savcı itirafı kabul etmedi.
34:49Afife Hanım'a Orhan Bey'le görüşmek istedi.
34:51Ben de kısa bir görüşme için rica da bulundum.
34:55Bir anne olarak oğlunu kurtarmak için böyle bir şey yapması çok etkileyici gerçekten.
35:02Bunun için Afife Hanım'a çok saygı duyuyorum.
35:05Gerçek bir anne gibi davranıyor.
35:11Dava ne durumda?
35:13Çıkaracaksınız değil mi?
35:16Size yalan söylemeyeceğim.
35:18Çok kolay olmayacak.
35:20Süreç beklediğimizden fazla uzayabilir.
35:23Bulunduğumuz bu mevcut durumda
35:25maalesef her şey aleyhimize görünüyor.
35:32Buyurun bu taraftan.
36:01Altyazı M.K.
36:19Ay bulaşıkları da profesyonelere ağaçta bırakayım.
36:25Ay ellerime sağlık çok güzel olmuş.
36:46Raşit.
36:50Aman sen de.
37:00Çok kırdın beni Raşit.
37:05I'm really excited to see you.
37:07I'm really excited to see you.
37:23I'm really excited to see you.
37:26You're a beautiful girl.
37:28I'm really excited to see you.
37:58I love this place so much Kenan.
38:01Ya ömrüm boyunca burada yaşayabilirim.
38:04Yok artık.
38:11Sen iyi misin?
38:13Yani Nuşah benim çok gezdiğimi bilir.
38:16O yüzden bu kadar şaşırdı.
38:19Dünyada gezmediğim yer kalmadı.
38:21Hindistan, Nepal, Endonezya.
38:24Ama hiç buradaki kadar huzur bulamadım.
38:27Onca yer gezdim, paralar harcadım hayatın amacını bulmak için.
38:31Ama işte olmam gereken yer burasıymış.
38:35Mesele ne servet ne para hiçbir şey değilmiş.
38:41Hayatta çok daha başka değerler varmış.
38:45Doğru söylüyorsun.
38:50Ben mutfağa gideyim de bir kahve yapayım kendime.
38:57Hani mutfak diyorum.
39:08Ben de Nuşah'a yardım edeyim.
39:10Çünkü kahve yaparken biraz zorlanabiliyor.
39:12Demirhanlıların prensesi.
39:14Mutfağın yolunu bulduğuna dua et sen.
39:16Ve böyle var.
39:17Nüphofun.
39:19Evet.
39:19Evet.
39:27May 노� prod�를.
39:32Hadi.
39:37Evet.
39:40Evet.
40:50E niye çağırdın buraya?
40:58Sana soruyorum ketum neydi?
41:01Niye çağırdın beni buraya? Cevap verecek misin?
41:03Bana Lady deme.
41:14Seni zor duruma soktuğum için özür dileyecektim senden.
41:18Zor durumda mı?
41:20Yani arkadaşın bir anda çıka geldi sen de rahatsız oldun haliyle.
41:25Hani öyle söylediklerine pek dikkat eden biri de değil.
41:28Hani önünü arkasını düşünmeden konuşur biraz.
41:32Hayır ben rahatsız olmadım.
41:34Çünkü Esra iyi biri.
41:36Eğlenceli de.
41:39Hoşuna gitti yani.
41:41Evet çünkü iyi biri.
41:43Ne var ki bunda?
41:47Tamam bir şey demiyorum.
41:50Neyse ki fazla kalmayacak zaten.
41:53Valla istediği kadar kalabilir.
41:55Yani benim için ama hoş.
42:02Eğlenceliymiş.
42:18Her şey yolunda mı?
42:20Evet her şey yolunda.
42:24Senin özen bir şey olmuyor konakta değil mi?
42:27Yok canımı sıkan hiçbir şey yok.
42:29Merak etme.
42:31Evet.
42:33Ali seni sordu.
42:36Merak etti tabii.
42:39Ben de senin iş için birkaç günlüğüne şehir dışına çıktığını söyledim.
42:45Zaten sen de kısa bir süre sonra buradan çıkıp eve geleceksin.
42:51Evet.
42:55Eh.
42:56Sana temiz kıyafetler getirdim.
42:59Bir de.
43:01Bir de.
43:05Bizi hatırlaman için bir şeyler ekledim işte.
43:11Kıyafetlerle birlikte vereceklerini söylediler.
43:14O zaman görürsün.
43:24Benim sana verebileceğim bir şey yok ama.
43:28Borçlandım sana.
43:31Bir konuşma.
43:34Sen bana bir hayat verdin.
43:40Kendimi ait hissedeceğim sıçacık bir yuva verdin bana.
43:45Dünyaları verseler.
43:48Vazgeçmeyeceğim.
43:49Hiçbir şey değişmeyeceğim.
43:51Bir sevgi verdin sen bana.
44:20Bunlar sana olan borcumu karşılamaya yetmez.
44:23Çünkü sen bana bu saydıklarının hepsinin asıl değerini göstererek geldin.
44:33Her şey sadece seninle güzel.
44:38Seninle değerli.
44:39Türkiye сейчас.
44:41Bir de.
44:41Oran.
44:45Bir de.
44:46At.
44:48Örgün.
45:06Sarah.
45:08Oh, my God.
45:55Ne kadar hızlı çalışıyorsun.
46:14Çok hızlı çalışıyorsun ama kendinden de emin görünüyorsun.
46:18Sağ olasın.
46:28Müvekkillerim çok şanslı bence.
46:34Ne o?
46:36Kendi yaptığın kahve içemiyor musun yoksa?
46:38Hiç de bile.
46:39Müvekkillerim çok şanslı bence.
47:05Alo Rüsten Bey.
47:08Evet, davayı açabilmem için belgeyi imzalamanız gerekiyor.
47:14Öyle mi?
47:15Çok üzüldüm, çok geçmiş olsun.
47:20Tamam.
47:22O zaman ben size belgeyi getireceğim.
47:24Görüşmek üzere.
47:28Ne oldu?
47:30Rüsten Bey, davayı açabilmem için bir belge imzalaması gerekiyordu ama...
47:35...bacağını kırmış.
47:36Evden çıkamıyormuş.
47:38Mecbur belgeyi ben götüreceğim imzalatmak için.
47:57Hadi sen de gel benimle.
47:59Otur otur sıkılmışsındır zaten burada.
48:01Biraz hava almış olursun.
48:06Canım, gazeteciler peşimde malum.
48:08Şimdi ben hiç gelmeyeyim daha iyi olur.
48:11Ama gideceğimiz yer çok yakın.
48:12Hem hava almış olursun.
48:14Zaten mahallede çıkmıştın.
48:18Evet, doğru.
48:21Kenan, işin bitince mahallede biraz gezsek olur mu?
48:25Benim işlerim çok yoğun da.
48:27Sonra gezsek olur mu?
48:29Olur.
48:30Ben beklerim seni.
48:49Ben beklerim benim kendim.
48:51Gew Contact.
49:00Ben beklerim seni.
49:02I will never get back to you.
49:06You can get back to me.
49:07You can get back to me.
49:08You can get back to me.
49:14But we were in the house in the house.
49:19You can do the room, right?
49:21I'll put you in the room.
49:23I'll leave the room and I'll take you in the room.
49:28But if we go together, we'll be able to get together with the community.
49:33The most important thing was the person of the social media.
49:37We had already done it.
49:46There is something you want to say?
49:48No, what do I say about it?
49:51You already said it.
49:51What do you think about it?
49:53Look, let's stop the topic because it started to go to the other side.
49:56I'm going to go to the other side.
49:58Because you started to go to the other side.
50:38I'm going to go to the other side.
50:40See you soon.
50:42See you soon.
50:44Nohsah, don't worry about it.
50:47Don't worry about it.
50:49Don't worry about it.
50:50Don't worry about it.
50:50Okay?
51:18Senin sayende buradaki durum bile katlanabilir hale geliyor.
51:24Yanımda olduğunu bilmek, seni görmek bile güç veriyor bana.
51:40Annem bu sabah savcıyla görüşüp bir itirafta bulunmuş.
51:44Ama çok geç kaldı.
51:49Bu meseleyi benim halletmeme izin verseydi işler bu hale gelmezdi.
51:56Haklısın.
52:00Senden ricam, annem asla güçlü duruşunu bozmaz.
52:07Ama hiç paramparçadır şimdi.
52:10Kimseyi sınırlarına dahil etmez evet.
52:13Sen uzaktan da olsa dikkat et.
52:16Gözün üzerinde olsun.
52:19Merak etme.
52:35Görüş saati sona etmiştir.
52:40N
53:02Let's go.
53:27I don't know.
53:42All right?
53:43You'll be okay with him.
53:55Dikkat et kendine.
53:59Sen de dikkat et.
54:03Yeni geleceğim.
54:10We'll be fine.
54:43We'll be fine.
55:12We'll be fine.
55:42We'll be fine.
56:10We'll be fine.
Comments