Skip to playerSkip to main content
  • 22 hours ago
Столичани В Повече 5 Епизод 3

Category

📺
TV
Transcript
00:28BTV
00:30Какво?
00:32Късно е за операция.
00:38Доктора каза, че ми остават само три месеца живо.
00:43Сигурна ли си?
00:44Да.
00:53Честите, брат.
00:54Аз оттеглих мълбата за развод, както ти обещах.
00:58И гълбина какво?
01:00Готова ли е да чака три месеца?
01:02Моля?
01:03Айде сте ги молят и се. Нали ви видях как се целувахте?
01:06На бънчето, като два гълъба.
01:09Кръстила е детето.
01:11Нали ти казах да чакаш ме? Как си го кръстила?
01:14Данчо.
01:14Глупо сте. Славчо.
01:17Салвадор.
01:20Салвадор Лютов.
01:24Кръстила е детето на майка си.
01:26Дор.
01:27Кръстила е детето.
01:43Кръстила е детето.
01:53Кръстила е детето.
01:56Кръстила е детето.
01:57Да си виждал тук едно кисело мляко?
01:59Ами, тате, аз нощи го изядох нещо ми през търга корема и...
02:03Егоист.
02:05Ти само ли живееш в тази къща?
02:09Баща нямаш ли?
02:11Татето беше само на дъното.
02:14Обрах го с една лъжичка и после фърлих кофичката.
02:19Безотговорник.
02:20Защо изхвали кофичката?
02:25Баща ти, можеш ли сега да го приплакне с малко вода? Айде, ам да си направя.
02:42Не ми яш от храната.
02:43Та, па умрял съм ти за храната.
02:46Изем и го изхвани тоя шпекче, осмърдя целият хладилник.
02:50Този това ли твоите ярафтова са празна?
02:53Да не ми виша на нищо.
02:56До двата дни...
02:57Този хладилник ще е претъп към вратата му, няма да мога се затваря.
03:02Намерил съм си страхотна работа.
03:05Пак ли на гробището?
03:07А, или тоя път на сметището?
03:10Казах страхотна.
03:13Работа са интелигентни хора.
03:15Работа в екип.
03:16Ще работя с ресурси.
03:19Бре, ти да не си станал министр на економиката, Рангеле.
03:23Не, бе, мамо. Готвач в училищния стол.
03:35И ти не знаеш от коя страдам да хваща чорпака. Готвач ще ми ставаш.
03:41По-добре, отколкото с един сантиметр да измервам и да опипвам всички задици в извърха.
03:48Я си гледай работата.
03:51Смешник.
03:52Кой е смешник, ма? Ще смачкам, ма хлебарко.
03:56Ай, деде. Ама ще ме отсели, знаеш кога?
04:01Какво пак крещите?
04:03Майко, ти ли се миси? Ще таковна точно между очите.
04:07Удари ме, де. Удари ме, де. Видиш какво ушите осъдя.
04:10Ай да удари ме, де!
04:15Мамо, това да стигаме на дете, бе!
04:17Мюра, това ретът пак го отнесе.
04:20Вие не сте нито да гледане, нито да слушане.
04:23Срам. Срам.
05:15Музика
05:16Yeah, after 15 minutes, I'm going to go to the office for a while.
05:20Oh, it's a success!
05:25And look, they'll give you a better job,
05:28so Angel will go to the bar.
05:31So, I'm going to go.
05:35And I'm going to go, so I'm going to go.
05:39It's a phone call!
05:44I'm going to go!
05:45What's going on?
05:45The geography of Latin America.
05:48Are you ready?
05:49Yes, I know a lot about Salvador.
05:52About our Salvador.
05:54Hey!
05:56I can't speak to you anymore with your name.
05:59I can't speak to you, Revalet.
06:01You can have a day to go to Salvador.
06:05We'll go there without money.
06:09I can't speak to you, Revalet.
06:11Why did you tell me that I took the phone call?
06:17When are you going to write Yovka and...
06:22...and the baby?
06:24In the morning.
06:26You have to leave your wife a little.
06:28Do whatever you want.
06:30You promised me to go to my baby.
06:33No, not so.
06:34Salvador is a different name.
06:38It's different.
06:39It's different from others.
06:44What do you want?
06:48I took the diploma.
06:50What do you want?
06:51What do you want?
06:53What do you want?
06:54I took the diploma.
06:55I'm an engineer.
06:55I'm not a child.
06:58I'm a teacher.
06:59I'm a teacher.
07:09The keys!
07:16Now, when I write baby,
07:19we'll be here to get 100 people.
07:21How do we do it,
07:23how do we do it,
07:25I don't know.
07:26I'm going to go to work.
07:30My...
07:31...
07:31...we can't increase the amount of patients?
07:34for patients?
07:36For more money.
07:37I can write.
07:40There are hundreds of dead souls.
07:44Some colleagues do this.
07:46And...
07:46Hey!
07:49Yes.
07:59Jordan, Jordan!
08:05Slavče, здравей!
08:07Dara,
08:08какво правиш ти тука?
08:09Ами идвам за изписването на внучето.
08:12Йовчето ми звънна.
08:15Добре дошла.
08:17Мерси.
08:17Влизай.
08:28Како думах на това, бе?
08:29Само!
08:30Как?
08:42ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
08:44ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
09:04Зоя, ще спиш ли?
09:05Не, как ще спя.
09:08Не съм мигвала.
09:09И защо?
09:10Не може ли поне малко да поспиш?
09:13Ами...
09:13Мисли си за живота, Пламене.
09:16Ед как.
09:17Подпирам се на тази стена.
09:19Ну, най.
09:20Направил съм кафенце.
09:21Ще дойдеш ли да пиеш с нас?
09:23Не, не, не.
09:25На мен е мозък и без друго ми превъзбуден.
09:30Не си забравила, че днес ти е контролния преглед, нали?
09:35Не.
09:38Не.
09:38Помни.
09:58Не иска да пие кафе.
10:01И пак цяла нощ не е спала.
10:04Да, бе, не е спала.
10:06Като станах нощтеж да пикая.
10:08Знаеш как хъркаше?
10:09Може да съм бил аз.
10:11Ти не хъркаш.
10:12До теб ти свиря дясната ноздра.
10:14Освен това ти спа тука на дивана.
10:17Хъркането беше отгоре сега.
10:19Какво ме правиш на бе?
10:20Да не са били някакви хрипове.
10:22Може пак нещо да се...
10:25закаштила така на сън.
10:32Това е нещо...
10:33Ме съмнява.
10:35Ти сигурен не си изобщо, че е болен.
10:38Е.
10:39Тя си ми епикризата и снимка ми показа.
10:42Аз ви видях тумора.
10:45Голям като топче за пинг-понг.
10:49Ей сега ще покажа.
10:58Ето.
11:00Абе, какво ми ги работиш?
11:01Какво разбирам аз от това бе?
11:04Днес ще ходи пак на преглед.
11:06Ще й правят някакви нови изследвания.
11:10Ще видим тая работа.
11:19Доматите трябва да са навестник.
11:22Да поемат влагата.
11:25Щото иначе много бързо се развалят.
11:31А, лютеничка.
11:33А, много хубава ми стана тази година.
11:35С нови капачки съм ги затваряла.
11:37Нямат да гръмнат.
11:40Не ми е бомбирал буркан от две и трети година.
11:44И за какво си ги не донесла тия неща?
11:47Сега по магазините има всичко.
11:48Абе, домашното си е друго.
11:54Молите си, не е там тая тиква?
11:56Молите си, не е там тая тиква?
11:56Как?
12:00Абсурд. Ще се изцапа.
12:02От какъв взор сега си донесла и тиква?
12:05Ох, върена тиква е много полезно.
12:07Ти ходиш ли редовно?
12:10Къде заходя?
12:12По нужда.
12:14Тиквата знаеш ли как разкарвам?
12:17Много теморя не ме занимава и с твоята физиология.
12:22Аз съм като часовник.
12:26Сутрин в 8 без 15 и...
12:28Хоп!
12:29Готова съм.
12:31Ще трябва да си пренастроиш часовника.
12:34Тука сутрин в нашата къща пред туалетната е опашка.
12:38Боже, каква е тая кокошка сутка? Какво да ѝ правя?
12:42Как бе свати натурална кокошка? Не като вашите градски пилета пластмасови.
12:48Макай я веднага оттук.
12:50Дай едно нощче.
12:52Ще я колна в мивката.
12:54И знаеш ли каква супа ще ви направя?
12:56Целска, жълта.
12:57Нищо няма да колеш в мивката.
12:59Разкарай веднага оттук!
13:01Добре де, дай да ѝ пуснем на двора.
13:04Ще я гледате за яйца.
13:13Ти колко време смяташ да останеш?
13:24О, Мария!
13:32Не, не, Мария!
13:35Ще вдигнеш кръвното без жара на деятка, морете?
13:38Да, тука съм.
13:41Тая къща повече се не връща.
13:43Мисли, ще се избият?
13:45Къде ще идеш?
13:48Ох, да има 1500 лева!
13:53Храквам директно до Венеция.
14:00Екскурзия до Венеция.
14:03Ха?
14:04Промоция за двама.
14:07Ебе, Мария, 1500 лева за пет дена.
14:10Не са ли много пари, а?
14:12Е, милчо!
14:13О, ми ти се пиши, че голям дон Жоан?
14:16Какво ти стана? Пишман стана, а?
14:19О, Боже, да беше жив родул!
14:22Ще ще да ме заведе.
14:23Ебе, това като погледнем, 1500 лева не е невъзможна сума.
14:30Ти ще парите дръжи.
14:32Чакай, чакай, чакай.
14:33Не, не, дръжи.
14:33Чакай, малко.
14:35Ще ги събера.
14:36Ще ги събера аз.
14:38Колко време ми даваш?
14:39Е, ми то пише тук, Егна. Ето тук пише.
14:42Промоцията е до края на месеца.
14:45Ей, жалко.
14:47Е, няма да успея.
14:48Няма да успея.
14:49Успееш.
14:52Ще успееш.
14:54Къде до депата промоция?
14:56Ама здраве.
14:59Внимателно!
15:22Арангеле!
15:24Арангеле!
15:24Търкай, търкай. Не се ослушвай.
15:26Ама, мен ме взеха тука за готвач. Пак аз мия тука некакви чинии.
15:31Добрият готвач е първо добър мияч.
15:33Измий чиниите, после изми и моркова, и картофа, и чушката, и пиво.
15:40It's funny, it's funny, it's funny.
15:43We don't have a man.
15:46How many students eat in this table?
15:49150 and 60.
15:51And with whom they eat?
15:52It's different.
15:54It's different.
15:54It's different.
15:55It's different.
15:55It's different.
15:56It's different.
15:59It's different.
15:59It's different.
16:02It's different.
16:02And it's different.
16:03It's different.
16:05You have a black fish.
16:08At least, it's different.
16:08I don't know that.
16:10It's different.
16:23It's different.
16:24And all of these different fish.
16:29Who is there?
16:30Who is there?
16:32Why?
16:36Why?
16:37How do we get the lips?
16:43In this room there are many lips?
16:45Thank you very much.
16:50Do you want the lips?
17:26Why?
17:28Why?
17:29Why are you there?
17:32Why are you there?
17:35Why are you there?
17:37I have a pub...
17:38In the house we are in an occupation.
17:40Why?
17:41What?
17:43Dora.
17:44Who is Dora?
17:46Dora.
17:47She's mother.
17:51She's here.
17:52There are a lot of flowers,
17:53flowers, flowers,
17:54flowers...
17:58That's not bad.
18:01There are a lot of flowers.
18:03There's a lot of flowers.
18:04There's a lot of flowers.
18:07I'm sorry.
18:09I'm sorry.
18:10How did she cultivate a little?
18:14You don't want to go.
18:17And you don't want to go.
18:18Why?
18:19You're just asking me to go.
18:21What kind of work did you propose?
18:33I don't want to go.
18:34There are many options.
18:35But I don't have a lot of отказs.
18:37I don't want to go.
18:43I want to go.
18:45I want to go.
18:46I want to go.
18:47I want to go.
18:51I want to go.
18:56Are you serious?
18:56Are you serious?
18:57Are you serious?
18:59Are you serious?
19:05Are you serious?
19:11I don't want to go.
19:31Are you serious?
19:35Are you serious?
19:37Are you serious?
19:37I swear to God.
19:38Are you serious?
19:43I don't know what the hell is going to be, but I don't know what the hell is going to
20:04be.
20:10Baruchka! Baruchka!
20:40The name of God is full of the name of God.
21:00Do you want me to tell something something?
21:01Yes.
21:08I can't afford these money, Lord. I'm your man. Why did I die?
21:16You're wrong, Grigori. The next month will be the most difficult in your life.
21:21You're under a curse. And now, the level of the river Dunav,
21:25a new village, plus 260.
21:40This is how it is going to be in practice.
21:41This year ...
21:43...
21:45...
21:45...
21:45...
21:46...
21:46...
21:46...
21:47...
21:47...
21:47...
21:47...
21:47I don't want to be afraid of it, but I don't want to take another team.
21:50What do you do? If I don't want to take a picture, how do I take a picture of it?
21:55Do 30 minutes, I'm going to be there, and I'm going to be the end of the end of the
21:57day.
21:59I don't know how I'm going to react to that picture.
22:07Maybe I'm going to get out of the way.
22:09I'm going to tell you that I'm going to show you the first time.
22:10I'm going to show you the first time, so that I don't have a clue.
22:16I'll see you in the next step.
22:17I don't have any ideas.
22:18There is a secret.
22:20He's going to return to it, to the journal.
22:27He's going to return to it.
22:32Ha, the 해야 of a winner.
22:34I'm going in this one.
22:35But Levi is coming in the middle of the game.
22:39It's okay.
22:41Just because we have to pass.
22:56What happened?
22:57Where do ya know?
22:58Assume a word and got some.
23:03I just got some.
23:03Be calm.
23:04What?
23:04Good to see you.
23:05How do we do now?
23:06Just, I have been happy to go.
23:08I just want to go for a few hours.
23:09Hey!green?
23:11anytime he calls!
23:12You're not calling.
23:12It's a call.
23:13It's a call.
23:15It's a call.
23:15Unspокой.
23:16I'll go.
23:17I'll go.
23:18I'll go.
23:20It's a call.
23:23I'll go.
23:23I'll go.
23:24It's a call.
23:25It's a call.
23:25It's a call.
23:27Why are you listening to me?
23:28You're not a call.
23:31It's a call.
23:32It's a call.
23:34Now we're going to fix it with an infrared rush.
23:37And so we'll be in ten minutes.
23:39Well, it's a call.
23:43It's a call.
23:43It's a call.
23:44It's a call.
23:45It's a call.
23:47You're listening to the music.
23:48Let's say,
23:50You're listening to your mind.
23:56Tell me.
23:58Hello.
23:59Is it an academic academy?
24:02I'm one very small specialist.
24:09What is the doctor saying?
24:11They don't have to do procedure on the head.
24:13Is something good?
24:17No, no, no. I said that I was going to wash my head.
24:21And he said that I was going to wash my head.
24:25Good morning. Can I do it now?
24:28Yes, let me tell you.
24:30Mr. Zekov is ready.
24:34I hope you are satisfied.
24:35Yes, yes. How do you do it?
24:3715,000.
24:42Oh, do you have any more?
24:44I can't go back.
24:53Do you want me to wash my head?
24:55No, I don't want to wash my head.
24:58Mrs. Zekov, do you want me to wash my head?
25:03Is it good?
25:07I'll go back to the next step.
25:08I'm not a bad guy.
25:11I'm not a bad guy.
25:20I'm not a bad guy.
25:24I'm not a bad guy.
25:25I'm not a bad guy.
25:37I'm sorry.
25:38I'm not a bad guy.
25:39I'm not a bad guy.
25:40I'm just a bad guy.
25:41I'm a bad guy.
25:42I'll sleep on my career!
25:44Yes, I'm a bad guy.
25:45I've got to get my head.
25:46What?
25:46You're talking, Andrej!
25:47You're talking about another day.
25:49What's that?
25:50What do you say?
25:51You're talking about it.
25:52The guy is here to go.
25:53What is the guy?
25:54How are you going to get the guy here to go to the house,
25:57as we are in a woman's house?
26:01Open the door!
26:02Just calm down!
26:03It was a big day.
26:04It was a big day.
26:05It was a day.
26:06It was like so for a year.
26:08I was making my money for the money,
26:10and then I had to get out of the house.
26:12And on the way I was making my money
26:13My job is to be your job!
26:21What is your job?
26:23I can see that this is my job.
26:37What is your job?
26:39I think it's my job, before I get this film.
26:44What is your job?
26:46We thought it was an investor, before we saw it, that it was an old man.
26:53Get out of here, brother!
26:55It's a little bit better than you do.
27:09Do you say anything?
27:10What's your job?
27:11What do you say, look at your bezys?
27:13Let's 36, what?
27:14Let's and let's and what?
27:16Let's and what for?
27:16Even 2, what?
27:18Let's and what and what you're doing, to send you 50 and get rid of it.
27:22Just wait, what's your job?
27:27What's your job?
27:31I can show you what I can't show you.
27:35I'll show you a day in a row.
27:46If I take 200 men of these men,
27:52I will say,
27:54I'll go to Venecia.
27:58I'll show you a few more.
27:59I don't know if I can't.
28:01I'll show you a few more.
28:03I'll show you the same.
28:05I'll show you the same amount.
28:06No, you always want to buy the same amount.
28:09I'll show you the amount.
28:11Okay, but without the documents.
28:12No, you always want to buy the documents.
28:15Your fault is not without the documents?
28:16No, I don't.
28:20Wait, wait, wait.
28:21Wait a little.
28:26I'll show you a few more.
28:28I'll let you go.
28:28I'll ask you to leave the store.
28:30But now the numbers are talking about your amount.
28:35One, 20 dollars.
28:37One, 40 dollars.
28:40After 3 days I'll wait again.
28:52The whole week that I got out of the bar.
28:56I recorded all the strategies.
28:59I wrote a picture on Facebook.
29:02Yeah, I'm not going to lie.
29:05How did you spend these strategies?
29:07No.
29:08Just, I'm not telling you what to do.
29:09It's so funny.
29:13I'm sure if he was told the truth, he would be able to understand it.
29:18You can understand it?
29:19How do you understand it?
29:24And?
29:26How many times have been left?
29:28No.
29:30He said that no one had been sleeping with him.
29:32He had been in a way.
29:33But he said that he was in a way.
29:36Yes.
29:36Yes, that's what I'm going to say.
29:39And when I'm going to say that I'm going to say that I'm going to say that I'm going to
29:42say that.
29:42And now what?
29:44What?
29:46I'm staying in France.
29:49I'm going to go on to my way.
29:52It's only because the Australian visa is just so, and I'm going to go here.
29:59Good, don't you?
30:00I'm going to open it now.
30:03But in the end, I'll see you in the end.
30:07Yes.
30:07Okay.
30:08outfit in place.
30:26Boat.
30:27Boat.
30:27Suicide.
30:32Boat.
30:33Boat.
30:34Electrician跟大家.
30:40Who is it?
30:42I am Grysha.
30:43I buy a chlap and a sallam, as he said.
30:45Is it a chlap?
30:46Is it a chlap?
30:47With a chlap?
30:49With a chlap?
30:49Yes, yes.
30:49Let me go.
30:56Let me go.
30:57Let me go.
30:57I'm going to die.
31:04Let me go.
31:12Grysha, how are you?
31:16Let me go.
31:18No.
31:19God told me,
31:21that the next month is very dangerous for me.
31:24Why are you afraid of me?
31:26Maybe I'm a chlap.
31:28Maybe I'm a chlap.
31:29Maybe I'm a chlap.
31:31Maybe I'm a chlap.
31:34And a little bit of a chlap.
31:43I'm a chlap.
31:44I'm going to tie my chlap.
31:46I'm going to tie my chlap.
31:53Grysha, you are a chlap.
31:55You are a chlap.
31:58Yes.
31:59I'm going to tie my chlap.
32:02I'll stick her out.
32:04I'll take my chlap.
32:06And I have to go.
32:09I got a chlap.
32:16Yeah, my son.
32:20I'm going to call Papa, to show us the village, our village.
32:25Tomorrow we'll get to Salvador.
32:27No problem. It's a friend of mine, we'll get to work.
32:30And I'm going to ask you a little attention to my mother,
32:33because I know my mother is...
32:35No problem, of course, it's very good.
32:38My mother feels like...
32:40...of your house.
32:42Let's open it, let's see.
32:48I'm going to ask Dr. Колев.
32:50Are you sure?
32:52I have no idea.
32:56I'm sorry, but the man is really sick.
33:00Who is he?
33:02My brother, my wife.
33:04My wife?
33:05My wife?
33:08My wife says...
33:10...Czekova, Zoya.
33:13Why?
33:14What is it?
33:16Why?
33:19Why?
33:20Why?
33:22Why?
33:23Why?
33:23Why?
33:23Why...
33:26Why?
33:28Why?
33:29Why?
33:32Why?
33:40Why?
33:41.
33:41.
33:41.
33:50.
33:51.
33:51.
33:51.
33:52.
33:53.
33:53.
33:53.
33:54.
33:54.
33:54.
33:54.
33:55.
33:55.
33:56.
33:57.
33:59.
34:01.
34:01.
34:01.
34:01.
34:02.
34:02.
34:02.
34:02.
34:02.
34:02.
34:11.
34:15.
34:16.
34:16.
34:17.
34:17.
34:17.
34:26.
34:27.
34:27.
34:28.
34:28.
34:29.
34:29.
34:29.
34:32.
34:38.
34:38.
34:38.
34:38.
34:38.
34:39.
34:42.
34:46.
34:48.
34:48.
34:49.
34:49.
34:49.
34:55Oh! How's the throne?
34:58Oh, where are you?
34:59Get in, Christ.
35:04Master!
35:05He was mad at me like a evil devil!
35:07Tell me what else should he do to do with this horrible sight of me?
35:16Who is it?
35:17Grisha, are you there?
35:20I am there!
35:22Who are you?
35:23I am saved!
35:25What do you mean?
35:27I don't know your voice.
35:29You are Satan!
35:30That's crazy, man!
35:32For the job, you must have to set up the house of the baby.
35:35You want to get out of the house.
35:37Then you get out of the house and get out of the house.
35:40Okay, I'll give you 50 bucks for the sun.
35:42Come on!
35:51Get out of the house!
35:54We'll do it in a month.
35:56How is it?
35:57I'm going to get out of the house today.
35:59I can't do it!
36:00I'm in a mess!
36:02I'm in danger!
36:05How much money do you want?
36:07100 lbs?
36:08You know what it says in the Bible?
36:12It's a mess!
36:14It's better to get out of the house and get out of the house!
36:18I'm not going to do it!
36:20I'll save you!
36:21Save me!
36:22Save me!
36:22Save me!
36:23Save me!
36:24Save me!
36:24Oh!
36:25Oh!
36:26Oh!
36:26Oh!
36:28Oh!
36:29Oh!
36:30Oh!
36:30Oh!
36:31Oh!
36:31Oh!
36:32Oh!
36:32Oh!
36:33Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh.
36:59Тодорка, още малко пукънки?
37:02Не, не, достатъчно.
37:06Леля Долора толкова храна донесе, ние пукънки.
37:12Аз къде ще спя тази нощ?
37:20Може би на дивана.
37:24Да се сипваме такава, скъпа мебел.
37:27Не по-худно ли е, Лу? Много е удобно.
37:29Да, бе, страшно удобно.
37:31Последния път като спах, после цяла седмица ме боля кръста.
37:34Дора, ще спиш като къпане.
37:38Тоя аз, като съм гладна, трудно заспивам.
37:45Нарочно хапваме малко.
37:47Вечер не е хубаво да се прияжда.
37:49Така сме свикнали.
37:52И другите не са гладни.
37:56Да.
37:58Да, защото деве си намазах две филии от лютеницата на Леля Дора.
38:02Много вкусна лютеница.
38:05Охо, и кмета ядял лютеница.
38:08Аз, ако знаех, цяла ща га щях да донеса.
38:12Ама той тати вече не е кмет.
38:15Така ли?
38:18Сватай ти, кво работиш сега?
38:23Това е една фирма.
38:25Частна.
38:26Служебна кола.
38:28Много пътува е.
38:30Гъвкаво работно време.
38:33В какво се правите, бе?
38:35Тати ще работи на камьон в чистотата.
38:38Ще дига кофе.
38:49Ние сега там сме много добре платени.
38:53В чистотата.
38:58Е, значи вече сме от една черга хора.
39:06Оле.
39:17Не може ли е с малко летеница?
39:22Те и така не са лоши.
39:31Купил съм кефтета за 40 лева.
39:35Когато няма, няма.
39:36Ама когато има, има.
39:40Майката да си яде ушите.
39:43Кетчуп.
39:48Житейски урок, номер 37, Радко.
39:52Ма не виждам да си записваш.
39:55Така.
39:57Много остър нужб е.
40:08Три, четири.
40:12Дай.
40:13Виж, като художник съм.
40:17Майонеза.
40:25Житейски урок, номер 37.
40:29Никога не забравяй, че можеш да споделиш храната си с някои на света.
40:34Има много гладни хора.
40:37Майонеза.
40:37Не.
40:38Е, така.
40:41Забодай.
40:42Е, тата е много малко, бе.
40:44Житейски урок, номер 38.
40:47Истинския мъж на рашите на подаяние.
40:49А сам се гържи за прехраната си.
40:52За храната утре ще се гържиш ти.
40:55Аз?
40:56Е, откъде да...
40:59Лютови са ни купили пилена грил.
41:02Ама още не го знаят.
41:07Но кога смяташ да не държим тая кокошка да ни коткодяка на двора?
41:12Учиш детето си да крадели, бе.
41:16Но те е срам.
41:19Крадец.
41:20Аз не съм крадец, ма.
41:22Един лев не съм открадал в живота си.
41:25Всичко или ми е било подарено,
41:27или е било безотчетно.
41:49О, к'во става?
41:50Да не си си свързала с премиера за следношно интервю?
41:53Моля, те не ми е припомня, че още не ми е минало.
41:56Кажи, к'во има?
41:58Ами приимах си робих в чанцата и забелязах, че телефонът я оставал при мен.
42:03Нищо. Утре ще ни го дадеш.
42:05А, ако получиш смс от Мария, мога ли да го прочита?
42:08Ама и на халитетта.
42:09Човете не ти каже нещо.
42:11Айде лягай си.
42:12Добре.
42:12Айде, чао.
42:13Чао.
42:16К'во е това, момиче, бе, мами?
42:19Една колешка.
42:21Та не, някоя колешка с любовна болешка.
42:23Стига, мамче.
42:25С нея не можем да се понасиме.
42:26Учите ще си изглудем.
42:28Абе, не изглеждаше да е точно така.
42:30Мислиш ли?
42:32Тази те харесва.
42:34Упс.
42:35Помни ми думата.
42:38Гледай, молите се как ръкомаха, ще ми изчупи телевизора.
42:41Сигурно си мисля, че гони мухите в обора.
42:43Не се занимая с ней, а лягай си.
42:45Дора.
42:46Дора, я.
42:47Ставай.
42:47Ставай, ставай, ставай, ставай.
42:48К'во има?
42:49Ставай, че тук заради едното спане ще ми изчупиш телевизора.
42:52Трябва да преместим малко леглото.
42:54Дай на тук.
42:54Бути, бути, бути, бути.
42:57А, добре.
42:57Е така.
43:04Не, не, не, не.
43:05Ставай, ставай, ставай, ставай.
43:06Ставай, тук ще ми отидат вазите.
43:09Не може тук.
43:11Къде да го сложа?
43:14Знам едно много подходящо място.
43:23Ти к'во прави там, бе, момче?
43:35Ама, вие красти, вие не сте от лутови.
43:38Аз съм на Снаха и Майка.
43:40На Йовчето съм, Майка.
43:42Ти познаваш ли я, Йовка?
43:43Аз разбира се, че я познавам, ома.
43:46Вие, що спите на вънка?
43:48Ами, защото...
43:51Вътре мириш е лошо.
43:53Мириш е на лутови.
43:55Аз съм Леля Дора.
43:57Радко е.
43:59О, Радко съседа.
44:02Да.
44:03О, Оня, Радко, а?
44:06Кво значи Оня?
44:08Оня от храстите.
44:11Ама, вие...
44:13Ти знаеш за храстите?
44:15Ами, Йовчето всичко ми газва.
44:19Ти, Май, често си играеш с трабата.
44:22А, Йовчето как е?
44:25Утре я изписват с бебето.
44:28То това бебе е мое.
44:31Ох, нещо ми стана хладно.
44:34Имате ли вкъщи по-дебело одеяло?
44:36Има, ащо?
44:38Ами, щото въртата се заключи и аз не мога да влязам.
44:45Добре, ама, услуга за услуга.
44:48Утре, като изпишат Йовка, искам да ми дадеш да видя бебето.
44:51Ама, тайно.
44:53Разбрахме ли се?
44:55Бягай но си у деялото.
44:57Благодаря.
45:01Благодаря.
45:09Благодаря.
45:35Благодаря.
45:41Благодаря.
45:44Благодаря.
45:49Благодаря.
45:51Благодаря.
45:58Благодаря.
45:59Благодаря.
46:09Благодаря.
46:11Благодаря.
46:14Благодаря.
46:16Благодаря.
Comments

Recommended