- 4 hours ago
Лейля 1 Епизод 91
Category
📺
TVTranscript
00:00Laila
00:18Laila
00:19Love and justice
00:24Laila
00:26That's why the director is Yassen.
00:29How soon did G1 go?
00:31I'm not sure.
00:33Are you ready?
00:34Yes, I'm ready.
00:35Good evening, sir.
00:36Good evening.
00:56Mrs. Dilar, how is it?
00:58How is it, Manner?
01:00Mrs. Suat, I've said, Mrs.
01:03I've said, Mrs.
01:04She said, Mrs. Ahsen, Mrs. Ahsen.
01:07Mrs. Fairdevs and Mrs. Murat have been here.
01:11Jasna, I've said, nothing.
01:12It's for the owner.
01:14How is it?
01:16I'm going to show you!
01:46There is one way, let's go there.
01:49You see, where do you know?
01:52How do you know?
01:52I know.
01:56And the other way.
02:01How do you feel?
02:03How do you feel?
02:05How do you feel?
02:06Open the door.
02:07Open the door.
02:09Open the door.
02:10Good.
02:13Open the door.
02:14The sun is so sweet.
02:16Great time.
02:17Nice.
02:19It's great.
02:22I did not know how to get back to the house.
02:29I tried to get back to the house.
02:33And I tried to get back to the house.
02:34I tried to get back to the house.
02:36And did you do it?
02:39Yes, I did.
02:47What kind of childhood is for you?
02:51Friends,
02:53joy,
02:55joy,
02:57joy and joy,
02:59joy
03:03And what kind of hope is for you?
03:09What kind of hope?
03:10For you?
03:10For me is the ability
03:11and the joy.
03:13For people who are constantly
03:15to kill you.
03:19You said the director,
03:21that you came home from the street.
03:24Yes.
03:25What kind of hope is?
03:28My mother, when I was young,
03:30when I was young.
03:31After that, my father,
03:34my father,
03:35my father,
03:37my mother,
03:38my mother,
03:38my mother,
03:39my mother,
03:42my mother ...
03:43Of course,
03:45my father's family,
03:51and my mother,
03:53my mother,
04:01my sister,
04:03Well, I'm well known.
04:19Swat, are you looking for me?
04:22Let's go.
04:23Let's go.
04:29That's why I have to go.
04:30Oh, my family is brought up.
04:34That's right, I'm going to go.
04:38So, I'm going to go.
04:39Your favorite brother would have to go.
04:45I'm going to go.
04:47I'm going to go.
04:48I'm going to go.
04:49I'm going to go.
04:53How fun!
04:55I'm going to go.
04:56You are a real leader.
05:00You are a great leader.
05:03I would like you to join this meeting.
05:11You are a part of my family.
05:15You are a part of your family.
05:19You are a part of my family.
05:23You are a part of your family.
05:28You are a part of your family.
05:31You are a part of your family.
05:34You are a part of your family.
05:40This is part of my family.
05:41Why did you ask someone okay?
05:42You are a problem.
05:44помог on you to get to be happy with exercise.
05:49I want to say something.
05:50You are a part of your family.
05:52Why do you try and make you a part of your family win?
05:58sobie here, how do I say?
06:01Okay.
06:02My father is my father.
06:07Vedat Kirolo.
06:25Yes, my father.
06:26Where are you?
06:27I have a job in my office.
06:29I have a job in my office.
06:31I have a job in my office.
06:33I have a job in my office.
06:34Of course, my father.
06:45If you're talking about yesterday,
06:48we'll do it.
06:50It's related to the other problem.
06:53What is it?
06:54I have a job in my office.
06:58I have a job in my office.
07:00I have a job in my office.
07:20I have a job in my office.
07:24What does it look like?
07:25It's not a job.
07:26I have a job in my office.
07:29It's not a job.
07:30It's not a job.
07:32It's not a job.
07:32What did it say?
07:34It's a job.
07:34Ha-ha-ha-ha-ha!
07:36Ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha!
07:37Ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha!
07:42Slon?
07:43You call it Slon, so?
07:47Slon?
07:50Slon?
07:51Slon?
07:51This is a comparison.
07:52Metafora.
07:53We were taught him in the school.
07:54But tell us where he was not a comparison?
07:58It is not a comparison for you.
08:02Who is a series?
08:03You have to hear it.
08:07Dear friends, it is not good for my father.
08:18That's why I would like to assign him a survivor.
08:29Are you serious?
08:32Yes, I'm serious.
08:34I'm serious.
08:35Unfortunately, the situation is worse than what we think.
08:37That's why I would like to say that every single day.
08:40That's the last year, and that's the last year.
08:47You know what?
08:48You know what?
08:49You know what?
08:50You know what?
08:50You know what?
08:51You know what?
08:52You know what?
08:54You know what?
08:57You know what?
09:01You know what?
09:04You know what?
09:04You know what?
09:06You know what?
09:07You know what?
09:21You know what?
09:37You know what?
09:59You know what?
10:04You know what?
10:14You know what?
10:24You know what?
10:51You know what?
10:53You know what?
10:54You know what?
10:56You know what?
11:26You know what?
11:32You know what?
11:32You know what?
11:34You know what?
11:39You know what?
11:40You know what?
11:52You know what?
11:54beautiful and me.
12:05Like, too.
12:06I've learned what?
12:10Maybe she felt a loan to see you.
12:11After that time.
12:12She started asking me about how many things dislikation.
12:13She gave me away!
12:13On that book, it seems, better than you enter the interview after a while.
12:15Gosh.
12:16You know, thank you..
12:17detail!
12:17I'll be back soon.
12:21Erin, what do you do?
12:24I've been a director.
12:25I've been a director.
12:26How did he get out of it?
12:27Is he a professional?
12:30No one is a professional.
12:31No one is a professional.
12:32No one is a professional.
12:33No one is a professional.
12:33But the job was good.
12:36It was a good job.
12:38How did he get out of it?
12:39What did he get out of it?
12:41I've decided the most important question.
12:44I'll show you what it is.
12:50It's a little bit closer to you.
12:51I got it.
12:57I got it.
13:00I'm fine.
13:01It is true to you,
13:02but it shows the scientific disorder.
13:05Yeah.
13:06But the doctor's appointment,
13:08the doctor's appointment,
13:09the doctor's appointment,
13:10No.
13:16What do you say?
13:17No.
13:17It's not that I'm going to be better.
13:25I feel like I'm going to be more concerned about you.
13:30But there is a business question.
13:33I have no other way to answer it.
13:41I think so.
13:43We can find a way to find a way to find a way.
13:47A way to find a way to find a way.
13:49No one knows this world isn't a way to find a way to find a way to find a way.
13:57The fear is even if you think about something about your daddy.
14:01If you have a way to find a way to find a way, if you think about him.
14:07Of this is the fear that you don't want to be scared.
14:11Right?
14:12This is the fear that you don't want to be scared.
14:15I want to tell you that I know very well.
14:21I know that you will realize it.
14:26So, think about it.
14:29It's not true, but...
14:33Because every other thing may be afraid of problems.
14:38Do we know what we see?
14:40Do we know what we see?
14:42I think we're going to do it.
14:45That's right, yes.
14:46We didn't realize what we were to get from the end.
14:51We didn't know what we were to get from the end.
14:54But what we're going to do is we're going to get together.
14:57Okay, what do you want to say?
15:00Well, I think it's good.
15:01And do evening.
15:03After evening, only three of us will agree.
15:10Not with the same thing, but with the same thing.
15:14We need to agree with the three of us.
15:16Yes.
15:17If we agree with the three of us, we will agree.
15:20We will agree.
15:31If one of us is against, then we will agree.
15:34And we will agree with the following.
15:37You know what my mind is.
15:39I don't have to do that on my father's father.
15:42Okay, we will agree with the same thing.
15:44We will agree with the evening.
15:47We will agree with the evening.
16:05Good.
16:07You're not the only one.
16:15You're not the only one.
16:16I'm sorry.
16:17You're not the only one.
16:18So, come back.
16:18We know it's good.
16:20I'm going to see it here.
16:20We're going to see.
16:21Okay.
16:22If you're a Christian.
16:25Okay.
16:26I'm going to try.
16:26I'll be sure to see.
16:26I'm going to go.
16:26I'm going to try and see where my husband is.
16:27And I'll tell you.
16:32Oh, Mr. Dilara!
16:34What is it, Feza?
16:35I thought you'd like to know.
16:40Now I'll understand.
16:41I'm happy to do that, but I'll do it again.
16:44It's a typical for Tate.
16:46He's been in a difficult position.
16:49I've got a job. I'll do it.
16:51I'll do it.
16:53Mr. Dilara, can you come to do it again?
16:57Let's go.
16:59Mr. Dilara, Mr. Vedat, what is the question?
17:20The question is you.
17:22I'll see you, Dilara, can you be an advocate on Vedat, Hero, and the family.
17:28If you're going to do it, you'll do it again.
17:31I'll do it again.
17:32I'll do it again.
17:33I'll do it again.
17:38I'll do it again.
17:42I'll do it again.
17:46.
17:47I don't want to find a way to find him.
17:49I don't want to find him.
17:51He's not a way to find him.
17:52He's not a way to find him.
17:54He's only a friend of mine.
17:57God, I'm not a mother.
17:59He's never wanted money.
18:01Or a deal.
18:03But,
18:05he's not a person to her.
18:08He's much more different.
18:12I understand.
18:13in every family there is no one that is more than what will be.
18:17I feel like he's only a deal,
18:20by the fact that his brother is willing to find him.
18:22I'm willing to find it.
18:23And your brother-in-law has been buying documents.
18:25Anssato,
18:26No, I'm not sure how to find him.
18:30I understand.
18:32I'm going to do what you need to do,
18:34to avoid him.
18:36I'll stop the question,
18:38but he wants us to know his answer.
18:39Of course.
18:42I understand.
18:44Makari Mante is a good listener.
18:49She will make a job.
18:50She will make a job.
18:50For Firdevs.
18:53I'm going to see her.
18:56I'm going to see her.
18:58I'm going to see her.
18:58I'm going to see her.
18:59I'm going to find her.
19:00I'm going to find her.
19:01I'm going to find her.
19:03I'm going to see her.
19:07I'm going to find her.
19:09I'm going to see her.
19:09How do we say Firdevs?
19:11They are not to find her.
19:15They are not to find her.
19:16They are not to find her.
19:17We are not to find her.
19:18We must be able to find her.
19:21We have something here.
19:22What do we do?
19:24If we do not do it,
19:28she will not to find her.
19:29If you feel her,
19:30and say, that you are going to be with the wife of Mr. Vedat.
19:35Say, that you are told, that you are told and that you are to calm down.
19:41Say, that you are going to house.
19:45Sefgi, sefgi, and boom! And he is going to house.
19:49If I had to buy a residencia, I would like to buy a residencia.
19:53Say, that you are going to house.
20:00Play games, Nour.
20:03I will play a game.
20:09What do you say?
20:11If you have a residencia from my brother, Sedat, Kuro...
20:19And if Handan has signed a release from the house, everything is connected.
20:25In the end!
20:26Yes, exactly.
20:27The племеникът ще заведе дела
20:30за отказ от наследства
20:31и за фалшификация,
20:33но докато се влачи с експертизи,
20:35свидетели, архиви,
20:38графолози,
20:38процесът ще се проточи много.
20:42Eren ще изгние
20:44по съдилищата.
20:46That is sure.
20:50Did you get the exam?
20:51When did you get the exam?
20:53Did you get the job done?
21:08Mrs. Firdevs,
21:09удобно ли е?
21:32Сват?
21:35Тилиси?
21:39Сват?
21:49Тилиси?
21:51Сват?
21:53Тилиси?
21:55Тилиси!
21:57Тилиси?
21:57Тилиси от камня!
22:00Тилиси?
22:02Тилиси?
22:13Тилиси?
22:44Намери ли въпроса, който ще зададеш?
22:47Намери го.
22:48Какъв е отговорът?
22:50На всички въпроси има един отговор.
22:52Любов.
22:56Дано го чуеш.
22:57Сигурен съм, че ще избереш най-доброто.
23:01Тогава да започваме.
23:03Айде.
23:07Добре дошли на всички.
23:09Здравейте.
23:11Господин Сърдар, заповядайте.
23:13Добре.
23:21Добре.
23:36Работи.
23:38Арзо.
23:40Къде си?
23:42Излязох, идвам след малко.
23:49Добре.
23:53Добре.
23:56Добре.
23:59Добре.
24:02Добре.
24:03Добре.
24:04Имам и мейлови.
24:06Ще се свържем с вас.
24:08Благодаря ви.
24:10Хубав ден.
24:11Хубав ден.
24:28Добре.
24:30Добре.
24:38Добре.
24:42Добре.
24:49Добре.
24:50Добре.
24:54Добре.
24:55Добре.
25:11Добре.
25:14Добре.
25:17Добре.
25:24Добре.
25:53Добре.
25:54Бабко Ерен.
25:55Да.
26:02Добре.
26:06Добре.
26:24Добре.
26:25Добре.
26:26Добре.
26:30Добре.
26:31Добре.
26:32Израснах по пансион и далеч от майка ми.
26:36Гладувал ли си в пансиона?
26:39Не, не съм гладувал.
26:41И вие няма да гладувате.
26:44Имате кака си, Лейля.
26:46Тя е силна и умна жена.
26:48И вие ще станете като нея.
26:50Да.
26:51Много ясно.
26:53Къде е твоята майка?
26:59Тя почина.
27:03И моята почина.
27:06Не се натъжави.
27:17Да ви е сладко.
27:19Благодаря.
27:20Не.
27:21Казвам на Джерен.
27:22Любовта е дно, а бракът е нещо съвсем друго.
27:27Бракът е партньорство, а тя не е.
27:30Любов да любов.
27:32На тази възраст разбира ли се?
27:35Не.
27:36Човек помъдрява с годините.
27:39А ти преживя най-голямата любов.
27:44А ти преживя най-голямата любов.
27:44Каква легенда само?
27:46А?
27:49Разделяте се.
27:50Скандал.
27:51Събирате се.
27:53Пак скандал.
27:54И какво беше това?
27:56С биолент.
27:57Изобщо.
27:57Више ти алкохоличката.
27:59Мислехме за хладилника.
28:01Тя гори.
28:03Добре, че свърши тази буря, Арзо.
28:05Така ли?
28:06Свърши ли?
28:08Така ли го усещаш?
28:10Какво друго да ти кажа?
28:13Умъжих се.
28:15Създадох дом.
28:16Нямам никакви чувства към него.
28:19Сигурна си, че не изпитваш нищо към него.
28:22Добре, след като е така.
28:24Да го включим в нашия проект.
28:27Какво ще кажеш?
28:28Кой наш проект?
28:30Голд Метропол 2030 с Суат.
28:35До 2300 семейство Киорул ще станат имотни магнати.
28:41Вярвай ми.
28:42И да станат какво.
28:43Те не са семейство, което с пари придобива класа.
28:47Това го знаеш много добре, нали?
28:50Така е.
28:51Наистина са много простовати.
28:53Но след няколко поколения може да се оправят.
28:57Например?
28:59Може би.
29:01И знаеш ли, Суат е различен.
29:04Той е визионер, нали?
29:10Той вече вложи 50 милиона в проекта.
29:16Аз не се бъркам в бизнеса на Суат.
29:19И докато ведат Киорул е жив, Суат няма да вложи и 50 лири.
29:27Така ли мислиш?
29:32Я гледай.
29:34С един куршум, два зайка.
29:37Голд.
29:39Метропол.
29:41Две хиляди и триста.
29:46Брей, брей, брей, брей.
29:54Не знам.
29:55Да пием ли по-още едно кафе?
29:57Кафе ли?
29:58Това е скучно.
29:59Толкова ли сме отчаяни все пак?
30:03Значи ти е дошло времето.
30:05Времето за питие е.
30:08След като не сме отчаяни, ще те питам нещо.
30:12Да.
30:13Защо не дадеш още един шанс на Бюленд?
30:17Постоянно говори за теб.
30:20Няма ли надежда?
30:22Помисли си.
30:25Непременно помисли.
30:32Кажи.
30:33Имам две добри и една лоша новина.
30:37Казвай.
30:37Кажи мъжленцето ми.
30:39Казвай, мали.
30:40Ще кажеш мъжленцето ми, иначе няма да кажа.
30:43Не се прави на маимона, казвай.
30:45Добре, ти си знаеш.
30:46Аз си гледам работата, ти си управя делата за настойничество.
30:56Боже.
31:06Желаете ли нещо, господине? Наред ли е всичко?
31:08Нищо не искам.
31:10И не мога да кажа, че всичко е наред.
31:15Интересно ми е какво стана с настойничеството.
31:19Госпожа Дилара и госпожа Ахсен знаят ли?
31:21Какво казват?
31:23Да ви помогна ли с масата?
31:25Искате ли?
31:26Не, не, не, не, не е нужна.
31:29Дилара ще се съгласи.
31:33Но Ахсен ще направи проблем.
31:36Разбирам я.
31:37Чувства се сякаш продава баща ми.
31:39Госпожа Ахсен по-скоро се страхува от баща ви.
31:41Така ми се струва.
31:44Страхува се, че като разбере истината, тя ще изгори.
31:47Аз така мисля.
31:49Така усещам.
31:50Значи трябва да я убедим.
31:53Господин Мурат може да ви помогне.
31:55Мисля, че осъзнава колко е сериозно.
31:58Да, възможно е.
32:01Той прекарва повече време с баща ми.
32:04Познава го по-добре сигурно.
32:06Особено за настойничеството може да ви е полезен.
32:10И за да убедите госпожа Ахсен също би ви помогнал.
32:14Нали?
32:21Да, госпожо Нермин.
32:23Последен въпрос.
32:24Вие как ще спечелите едно изоставено дете?
32:28Как ще го накарате да не се чувства само и да се чувства в безопасност?
32:31Кажете ми.
32:33Спедагогически подход според възраста.
32:36Игри за самочувствие.
32:41Добре, да.
32:44Господин Мурат, извинете, че ви прекъсвам, но господин Суад Вивик.
32:48Добре.
32:53Горе ли?
32:54Кабинете е, господине.
33:01След последната случка не мога да спя.
33:05Нямаме спокойствие, Мурат.
33:07Да, знам.
33:09И си прав да живееш с страх, че баща ти всеки момент ще направи нещо ужасно.
33:21Ведат Керолу ти е като баща.
33:24Знам, че го уважаваш колкото нас.
33:26За това мнението ти е важно.
33:28За това искам да те чуя. Какво мислиш?
33:30Как да го кажа, настойничеството е много деликатно.
33:39За мен той е повече от баща.
33:45Не искам да направя нещо, което ще го ядоса.
33:49Ще се ядоса, да.
33:50Познаваш го.
33:52За това нищо не можем да кажем.
33:54Но, не забравяй, той е и мой баща.
33:56Няма да направя нищо, което да го нарани.
33:59Давам ти дума.
34:02Братска дума.
34:07Така или иначе, няма да стане заради моето мнение.
34:10Не говори така.
34:13Батко, нека си остане между нас.
34:15И на мен ми звучи логично, но Ахсен да не чува.
34:19Моля те.
34:20Няма Ахсен да не чува.
34:21Ти ще я убедиш.
34:23Не, не.
34:25Не, не, дай.
34:26Моля те.
34:27Не, не, не ме поставя по средата.
34:30Ако и кажа, трябва настойник на бащата,
34:32и тя няма да ме чуе.
34:33Ще направи каквото си знае.
34:36Не, не ме оставя по средата.
34:37Ще я убедиш.
34:39Ще и бъдеш съпруг.
34:41Ще и наложиш думата си.
34:43Ще убедиш Ахсен Мурат.
34:48Знаеш, че години наред съм ти като брат.
34:53Осъзнаваш го.
34:55И не искаш да го губиш.
35:00Убедиш.
35:02Убедиш.
35:02Хайде.
35:05Ви.
36:00В тази къща простреляха човек. Има ли гарантии, че няма пак? Няма. Ако застреля някой от прислугата, или не дай
36:10Боже някой от нас, или себе си...
36:12Говорил си с брат ми, нали? Това са негови идеи. Нали?
36:17Какво общо има, Суат? И ти виждаш истината. Просто се страхуваш от гнева на ведат Керолу.
36:28Ах, Сен, помисли си добре.
36:35За доброто на баща ти.
36:46Господин Хюснио, как ще спечелите сърцето на изоставено дете? Как ще го накарате да не се чувства само и да
36:52се чувства в безопасност?
36:55Наистина ли трябва да отговарям?
36:58Как така?
36:59Вече сте решили, докато ме оглеждахте, татуировката, външния вид, обецата, нали?
37:08Не, никакъв случай.
37:09Не се изморявайте на празна, госпожо. Не, дайте.
37:13Завършил съм начал на педагогика. На трисът съм. Без опит.
37:17Но!
37:20Идвам от същото място като децата.
37:25Израснах в дом.
37:28Разбирам и от педагогика.
37:29Но, знаете ли, кое разбирам най-добре?
37:32Какво е да си без никого?
37:38Имате достатъчно опит, господин Хюс Ню. Благодаря ви.
37:43Хюсо.
37:44Така ми казват приятелите.
37:46Само те.
37:49Хюсо.
37:54Приятно ми е.
37:56И на мен.
38:03Ето така.
38:04Става ли?
38:11Е.
38:14Намерила си го?
38:16Намери ли го?
38:17Намерих го.
38:18Ето това е.
38:20Тогава, Лейля, заслужаваш едно сладолетче.
38:22Кой още иска деца сладолетче?
38:25Аз.
38:25Аз.
38:26Аз.
38:26Аз.
39:00Аз.
43:00I don't belong here.
43:02And?
43:06I'm going to leave.
43:09But I have the conditions.
43:11What?
43:13I'm going to have the existence of my mother.
43:17It's not a matter of the community,
43:19but it's a matter of the family.
43:21That's it.
43:27I know this project.
43:31I'm going to have a new family of Istanbul for a family.
43:35I'm going to have a great investment.
43:36I'm going to have a great investment.
43:39But they don't have a vision.
43:42So I'm going to have only 50 million.
43:45That's what we need to get to Chicho Vedat.
43:51Wait a little bit.
43:54What?
43:54What?
43:55Now we're going to have a new company.
43:57First, we'll have a new company.
44:00What do we do now?
44:02What do we do now?
44:05Chicho Vedat will learn,
44:07and we'll have a new company.
44:09Who will tell you?
44:10You?
44:11You've never known me.
44:13You've never known me.
44:14The new family is Nour-Kournazoulo.
44:17Nour-Kournazoulo-Ertash.
44:21Who will tell you?
44:22What?
44:28What?
44:30What?
44:32What?
44:32What?
44:37What?
44:38What?
44:40What?
44:41What?
44:41What?
44:43What?
44:46What?
44:47What?
44:50What?
44:52What?
44:52What?
44:54What?
44:55What?
44:56What?
44:56I will tell you that your mother and your dad did everything were done.
45:00With your eyes and eyes, I got to go there.
45:06The family of Kurolo doesn't do anything.
45:09Nothing.
45:27Dr. Larsen, good evening.
45:42I have any trouble now.
45:44I want to listen to you, doesn't you?
45:46I want to get a talk, my sister.
45:49I want you to hear that.
45:53How is it?
45:54I think you should know your family.
45:57I think you should know your family.
46:01Thanks.
46:07I don't want to cross the border.
46:09I'm just a worker.
46:12But you are a supporter of this family.
46:16You keep your family together.
46:19You'll see what.
46:21I know- Different people.
46:24And I have to do something with you.
46:29I have to listen to you too.
46:41It is a company.
46:51Mr. Suat has a project.
46:57Two are for Batko, two are for Batko and for you, unfortunately.
47:06Let's talk.
47:09Batko has a project.
47:12And?
47:14Gold Metropol, 2300, вложил е сериозна сума.
47:19Колко?
47:2050 милиона.
47:22От кого го чу?
47:24От икономката Нур. Тя е чула и ми каза.
47:27И защо не ми е казал?
47:29Не е имал смелост, татко.
47:32Другата новина?
47:35Другата... Татко, моля те запази спокойствие.
47:37И ние с Мурат се шокирахме.
47:41Казахме си, че не е възможно.
47:42Мурат дори се нахвърли върху брат ми.
47:45Беше ужасно.
47:48Татко...
47:48Не увъртаях се.
47:50Да, Batko е искал да ти назначи настойник.
47:56Какво...
47:57Какво приказваш?
47:58Каза, че утре е възможно и нас да застреляш, че психиката ти вече не е наред и че тримата ще
48:10гласуваме единодушно, за да те отстраним.
48:15Но ние...
48:16С Мурат казахме, че такова нещо няма как да стане и ние не искаме такова нещо.
48:24И това ли трябва да доживея? Браво, слад!
48:29Добре ли си, татко?
48:31Адилара, тя какво каза?
48:33Няма да лъжа. Каза, че каквото реша аз и тя това ще каже.
48:53Как мислиш?
48:56Дилара и Ахсен ще приемат ли?
48:58Дилара със сигурност Ахсен вече и убеди Мурат.
49:04Толкова ли си сигурен?
49:07Сигурен съм.
49:09Дори да приемат, нищо няма да се промени.
49:14И знаеш ли защо?
49:17Защото ти си момче, което се нуждае от двете си сестри, за да победи баща си.
49:25Скъпа мое, красиви думи, как ме подкрепеш само?
49:30С какво заслужих такава жена?
49:33Помисли какво си направил.
49:43Значи съм направил нещо ужасно.
49:56И така, скъпи мои, мисля, че достатъчно мислихте за слона в стаята.
50:03Минаваме към гласуването.
50:25Това е твоя игра. Знам.
50:32Вместо да се шляеш с племенника ми, можеш и ти да действаш.
50:41Минаваме към гласуването.
51:19Минаваме към гласуването.
51:21Аз гласувам, че ерата на ведатки Роуло е приключила.
51:26Нищо не приключва, докато аз не кажа.
51:32Татко?
51:42Срамувам се от теб. И това ли щях да преживея?
51:45И това ли?
51:47Татко!
51:48Не ме наричай Татко!
51:58Мислех за теб, за болеста ти, за състоянието ти.
52:03От този момент си уволнен.
52:05Край с теб.
52:15Ти ще се стегнеш.
52:18Никакви купони, никакъв алкохол.
52:21Ще бъдеш трезва.
52:28От днес, в рамките, които аз определям, ти си управителят на това семейство.
52:38Категоричен съм.
52:52Всички правомощи и отговорности на Суат
52:58са твои.
53:07Не се радвай, Нур.
53:10Веда, че те разбере коя си.
53:26Веда, че те разбере коя си.
53:41asi мали начинкиари си.
54:11Перемеже за едет.
Comments