- há 10 horas
Categoria
📺
TVTranscrição
00:10Transcrição e Legendas por QTSS
00:42Legendas por QTSS
01:28Legendas por QTSS
01:58Legendas por QTSS
02:28Legendas por QTSS
02:58Legendas por QTSS
02:59Legendas por QTSS
03:14Yeah. Oh, yeah. Oh, yeah.
03:22Why don't you be with us?
03:25Don't you want?
03:30Come on, she goes.
03:34Later, you'll have it all.
03:56What's that?
03:58A special.
04:01A special.
04:09A special.
04:34A special.
05:30A CIDADE NO BRASIL
06:02A CIDADE NO BRASIL
06:30A CIDADE NO BRASIL
06:32A CIDADE NO BRASIL
07:09A CIDADE NO BRASIL
07:10A CIDADE NO BRASIL
07:29A CIDADE NO BRASIL
07:30A CIDADE NO BRASIL
07:36A CIDADE NO BRASIL
07:37A CIDADE NO BRASIL
08:02A CIDADE NO BRASIL
08:04A CIDADE NO BRASIL
08:17A CIDADE NO BRASIL
08:20A CIDADE NO BRASIL
08:22A CIDADE NO BRASIL
08:24A CIDADE NO BRASIL
08:29A CIDADE NO BRASIL
08:31A CIDADE NO BRASIL
08:43A CIDADE NO BRASIL
08:46A CIDADE NO BRASIL
08:59A CIDADE NO BRASIL
09:14A CIDADE NO BRASIL
09:15A CIDADE NO BRASIL
09:44A CIDADE NO BRASIL
09:50A CIDADE NO BRASIL
10:00A CIDADE NO BRASIL
10:01O abductor, uh, had them perform sexually.
10:06There was nothing like this.
10:07No murder, no staging.
10:09If you can put them into contact with Maureen.
10:12It's your time to waste, Mr. Black.
10:19I'll, uh, tap on the glass.
10:21The blind will open and you'll see the shoulders and face of the deceased.
10:26And if it's our boy, if it's Mel.
10:31You just nod and I'll close the blind.
10:46I'm very, very sorry.
10:48If there's anything I can do for you, have my number.
10:55Pathology says they both took an ecstasy hybrid, orally, unusually pure.
11:00But they can't tell us what, if anything, was injected into both of them.
11:04I sent tissue and blood samples to my people.
11:07Should be helpful.
11:10Are you, uh, comfortable working a case like this with a woman?
11:15I'm not comfortable working a case like this.
11:17In my opinion, for what it's worth,
11:19they don't understand male sexuality worth a damn.
11:21I mean, any more than we do theirs.
11:24Thank you.
11:28You said you worked sex crimes in Los Angeles.
11:30You never worked with a woman, did you?
11:31No.
11:34How did you know that?
11:35If you'd had, you'd learn to value their insights more.
11:43Hey!
11:45You Mel Dodd?
11:46No, I'm, uh...
11:47No, you're just, uh, what, having a go with his bed.
11:49Who are you?
11:51We're friends of Mel's and have permission to be here.
11:56Bye-bye.
12:01You know where Mel was the other day?
12:05Who was with him?
12:06My roommate, Leslie.
12:08And where'd they go?
12:09Club, I guess.
12:13I don't know which one.
12:16Say you and, uh, your girlfriend here were found dead.
12:21What?
12:23Would you want Mel to, uh, try to remember where you might have gone?
12:46Yeah, I see.
12:46Put it away, will you?
12:48You run this place?
12:50I guess I rent the building, collect the money at the door,
12:52give it the sound, the light package, bands sometimes.
12:56There's only drugs.
12:57You sell X.
12:58No, it's just a business.
13:00It's safe, there's no violence.
13:02They want to get high and sex out, what do I care?
13:04It's their lives.
13:05It's my living, though.
13:07Can I look in your pockets?
13:08It's my home.
13:10Oh, boy.
13:15Let's go.
13:17Oh, boy.
13:20Tchau, tchau.
13:49Tchau.
14:19Tchau.
14:48Tchau.
14:51Tchau.
14:53Tchau.
14:55Tchau.
14:57Tchau.
14:58Tchau.
15:00Tchau.
15:32Tchau.
15:45Tchau.
15:55Tchau.
15:58Tchau.
15:59Tchau.
16:04Tchau.
16:21Tchau.
16:27Tchau.
16:41Tchau.
16:42Tchau.
16:57Tchau.
16:59Tchau.
17:00Tchau.
17:05Tchau.
17:07Tchau.
17:15Tchau.
17:16Tchau.
17:18Tchau.
17:22Tchau.
17:32Tchau.
17:34Tchau.
17:35Tchau.
17:39Tchau.
17:43Tchau.
17:44Você está meio nervoso, Vic.
17:48Isso é engraçado.
17:50Para mim, não é.
17:52Foi um...
17:53um...
17:55um...
17:55tipo de parque.
17:56Poderia ser em uma de um bairro.
17:58Você está swapando?
18:00Você são tão into isso.
18:01Não é?
18:03Não é?
18:03Você é orgulho?
18:04Eu não acho que a prática está no seu problema, Detective.
18:10Nós só queremos o viz de volta.
18:12So you can trade them up
18:14Are these events
18:15Advertised?
18:16Word of mouth mostly
18:18In the swing community
18:19Some magazines
18:20There's an internet site
18:22But it's discreet
18:23Any screening?
18:25Well I say to keep out
18:26Fat people maybe
18:29The host
18:30Usually meets prospective new guests
18:33Cut these guys loose
18:35Detective, they're gonna need some time
18:36What for?
18:37Their wives are most likely dead
18:48Hey, hey, hey somebody
18:51Hey, hey somebody
18:53Somebody help
18:55Help, hey somebody
19:26I, uh...
19:38A penny for your thoughts
19:41Same guy
19:43Pulled the women over
19:44Probably impersonating a police officer
19:47I don't think the device is important
19:49Well, it's important to someone
19:51Maybe those two sophisticates back at the station, huh?
19:55You might want to call Marie and see what she thinks
19:56I don't want to know what Marie thinks
20:03I know it's what I described
20:05Well, it's how I described it, but it's not
20:08I think the guy had short hair, close-cromped
20:13I don't know
20:14There were a lot of people at the club that night
20:16You might want to go back and start again
20:19I know it's tedious
20:23Thomas
20:25He doesn't have a clue
20:27Maybe
20:29But the man he's describing
20:30The man we're looking for
20:32It'd be hard to define because of his appearance
20:35He's unremarkable
20:36But he's a predator, will belie his physical size
20:39Looks
20:40It could be anybody
20:41To him, the victims are unreal, erotic figments to be manipulated
20:45He kills them
20:46To prevent them from existing outside his fantasies
20:49Until the two women
20:50The targets were heterosexual couples
20:53Conventional activities
20:55Conventional?
20:56Oh, you think doping these people
20:57Watching them have sex
20:59And then murdering them
21:00That's conventional
21:02Maureen is referring to the expansion of his interest
21:04In a possible gay, lesbian sex
21:07This conjecture can be worse than useless
21:09It might lead us down the wrong road altogether
21:11Do you have a suggestion, detective?
21:13Yes
21:15I'm gonna get, uh, that lousy description we have
21:19And compare it with all of the locally known registered sex offenders
21:23Which is what we should have been doing all along
21:32Frank, Maureen
21:33Peter
21:39Peter, what have you got?
21:40Some additionally developed toxicology from blood and tissue
21:44In addition to the synthetic MDMA, the hybrid ecstasy
21:48We found trace amounts of triphetamine and delafton
21:50Indicating?
21:51The trace was slight
21:52This might suggest an inadvertent contamination of the ecstasy
21:55Possibly it was deliberate
21:57Anything on the injection?
21:59Some unusual metabolites
22:00Our tentative conclusion is that the substance injected was suclinicide
22:04A dose large enough to be lethal
22:06But difficult to detect because of the way the body breaks the drug down
22:09It's pretty fancy shooting
22:11The guy's a marksman
22:16Oh my god
22:37Okay, thanks
22:39O que é isso?
23:11O que é isso?
23:12Eu posso fazer isso agora, se você pode esperar.
23:16Eu acho que você pode fazer isso agora, para que isso possa ser efetivo.
23:19Ok.
23:19Ei, obrigado.
23:31Estes tipo de drugs, eles não podem ser fechados por chemistas?
23:35É muito complicado para produzir, relativamente a sua equilíbrio.
23:39Estes especiais têm um ponto de origem.
23:42O killer tem um acesso.
23:44E o milenio, eles estão fazendo o DEA?
23:47Sim.
23:47Eu acho que o killer takes o drugs himself.
23:50O que pode ser a substância-related paraphilha.
23:52O que é isso?
23:53O que é isso?
23:53O que é isso?
23:54A violência é drug-related, prescrita-fechatória.
23:56Para ele atirando contra, extremamente sexuaiatória fantasias.
24:00Fantasias a killer makes real.
24:02Então por agora?
24:03Ele está mudando à consumação de um acto ele não é pronta da consumação.
24:07Não com sua mãe, não com ninguém.
24:09Então você acha que esse cara é marido?
24:11Sim, possivelmente por muitos anos.
24:13Uma grande possibilidade que não tenha sido sexual consummation.
24:17Sua esposa provavelmente blames herself.
24:19Ela é deferencial, atentável, supportive.
24:23Provavelmente come to value outras qualidades em seu casamento.
24:26Dependibilidade, talvez.
24:28Kindness.
24:30Karen.
24:36Eu quero você saber que eu realize
24:39que a physical side
24:44of our marriage
24:45não tenha sido...
24:46Estes são
24:46beautiful flowers, Art.
24:49Eu quero que eles em água.
24:51Olha,
24:57não foi tão bom
24:58pela primeira vez.
25:01E talvez
25:02desde que é nosso aniversário,
25:04eu estava wondering
25:04se você não gostaria de tentar again.
25:10se você não gostaria, Art.
25:14Eu quero que você seja feliz.
25:18Então,
25:18eu estava perguntando
25:23quando
25:25você gostaria de tentar
25:26a coisa
25:28de ser capaz.
25:31A coisa
25:32que você gostaria, Art.
25:35É a razão
25:36que não
25:36não
25:36para
25:38Não.
25:40Não.
25:40Não,
25:41não.
25:42Não,
25:42Would that be fine?
26:27The pharmacist's name is Art Nesbitt.
26:30He's married.
26:31He bought that business about eight years ago.
26:33Get it.
26:43So what did you get on this guy?
26:45We run the names that dispense Dilafton and Trifetamine by pharmacy.
26:48The findings aren't complete, but we have 11 hits so far.
26:51Nesbitt has taken receipt of both drugs four times,
26:54but he has not filed the appropriate paperwork with the FDA for dispensation by prescription.
27:02He's not here.
27:03He left sick this morning.
27:05The young kid filling in says he thinks Nesbitt went home.
27:09That's our guy.
27:20Detective Thomas, Boulder PD.
27:23Are you Mrs. Nesbitt?
27:24Karen Nesbitt, yes.
27:26Is your husband home?
27:27No, not yet.
27:28Why?
27:29May we speak to you?
27:30May we come inside?
27:33All right.
27:35We can talk right in here.
27:38Mrs. Nesbitt, there's some confusion about possible discrepancies in your husband's prescription records at the pharmacy.
27:46Oh.
27:47Oh, please.
27:48Call me Karen.
27:49Karen.
27:50Well, if Art was here, I'm sure he could straighten this out right away.
27:54My husband is a very methodical man.
27:58Meticulous, really.
27:59Almost to a fault.
28:02Really?
28:03Well, I think I know my husband.
28:05We've been married 18 years.
28:0718 years?
28:08That's wonderful.
28:10Do you have any children?
28:12I'm Maureen Murphy, by the way.
28:15No, Maureen.
28:21Thank you very much too, sir.
28:22I'm the one.
28:25I'm the two.
28:39I was 14,000 mother, 4,000.
28:39I'm still 14,000?
28:42Okay, thank you.
28:43Amém.
29:13Amém.
29:43Do the two of you go out much?
29:46We have dinner at my sister's most Thanksgivings, and Art has his drives.
29:51By himself?
29:52Mm-hmm.
29:54He likes to drive around, think, and look at things, sometimes after work.
30:02I know this must be difficult for you.
30:04I wouldn't ask these questions unless there was a good reason.
30:07I don't talk to people much.
30:09Um, my sister sometimes, we don't talk about, well, things.
30:31How often have you been having relations with your husband, Karen?
30:34What?
30:37Why?
30:40It's important.
30:46We're going to try again to make it right.
30:53In what way make it right?
30:57Art wants to try.
31:00Excuse me, Mrs. Nesbitt.
31:05Have you seen that magazine before?
31:12No.
31:13It's, it's, it's old.
31:15It looks, uh...
31:18Is it smut?
31:19That copy's from 1978.
31:21You mentioned that's when you and your husband were married.
31:24We found it upstairs, Miss Nesbitt clipped under the lid of the toilet tank in the master bathroom.
31:30I don't know what to say.
31:39I don't know what to say.
31:40This is what you were talking about, isn't it?
31:42The good reason for asking the question.
31:48He's done something.
31:51He's done something horrible, hasn't he?
31:55Oh, my God.
31:5818 years.
32:0018 years.
32:06Do you have any idea where we can find your husband, Karen?
32:08Yeah.
32:11He's at work.
32:14Isn't he?
32:37I'll kill you, my God.
32:40Can I kill you?
32:42I'm sorry, my God.
32:42I love you!
32:42I love you.
32:43I love you.
32:43I love you.
32:43I love you.
32:44I love you.
32:52Transcrição e Legendas Pedro Negri
33:15Transcrição e Legendas Pedro Negri
33:46Transcrição e Legendas Pedro Negri
33:47Transcrição e Legendas Pedro Negri
33:47Transcrição e Legendas Pedro Negri
34:00Transcrição e Legendas Pedro Negri
34:05Transcrição e Legendas Pedro Negri
34:06Transcrição e Legendas Pedro Negri
34:17Transcrição e Legendas Pedro Negri
34:19Eu me lembro do meu filho.
34:20Ela me deu muito.
34:22Ela não disse nada sobre isso.
34:25E, você, eu...
34:27Eu comecei para o filme porno,
34:28tentando curar myself.
34:33Ficou pior.
34:35Ficou a divorção.
34:36Ficou aqui.
34:37Eu não tenho muito sexo crime.
34:39Eu não...
34:42Eu não...
34:43Eu não tenho isso, tipo de coisa.
34:44Eu não tenho por um tempo.
34:46Eu não tenho muito bem.
34:49Rai.
34:50O que a cara e Nesma disse sobre o seu filho,
34:52eles não tinham sexo por 18 anos.
34:55E agora, ele quer tentar.
34:57Você acha que ele vai voltar lá?
34:59Eu espero. Eu tenho men de toda a área.
35:01Não.
35:02Eu acho que ele está lá em frente.
35:23Eu amo você.
35:28Isso vai ser o primeiro de muitas brindas.
35:31Eu quero ser especial, Karen.
35:34O que você diz, Karen?
35:37Make love to me.
35:39Art.
35:40Call him Art.
35:42Art.
35:45Art?
35:46Art.
35:46Art.
35:48A para linda.
35:49Art.
35:50Art.
35:52Art.
35:53Art.
35:56Art.
36:06Art.
36:14Uma.
36:21O que você acha que ele vai voltar aqui?
36:22Eu vou voltar aqui para a casa?
36:24Ele quer fazer o casamento de casamento.
36:25Eu não sei onde ele vai.
36:43Se ele está aqui, e eu acho que ele está aqui,
36:47onde está o seu carro?
36:50Por que não está o parque onde está?
37:01Mourinho, open a garage door.
37:03Vamos precisar de um ambulante.
37:06Me dá um hook, por favor?
37:12Um homem pode fazer isso facilmente.
37:30Please, let's go.
37:32Come on, I gotta get it out of here.
37:34You're safe.
37:35Please, Laird, please.
37:37Get us away from here.
37:39Nobody's gonna hurt you now.
37:41It's gonna be okay.
37:56She's alright
37:57You're freezing
37:59I thought we'd die here
38:01You gave us pills
38:09Thank you
38:15When was the last time you saw this, Ben?
38:17Maybe an hour ago
38:18I think there's a door over there
38:24It's an old bond shop
38:25The tunnel has probably had it on
38:27This leads into the house
38:30When we made love
38:33We gave each other
38:35A little piece
38:37Of our souls
38:38We became fuller
38:40More complete people
38:43And I've arranged it
38:45So that nothing
38:47Can ever change
38:50Paul Thomas
38:51Nestle's upstairs
38:54We will never
38:55Never be unhappy again
38:58We will be together
38:59Forever, Garen
39:03That is what marriage is
39:06Hey!
39:10Hey, no
39:11No, you don't understand
39:12That is my wife
39:13I am married now
39:14Hey, I am married now
39:16That's my wife
39:30Karen, I'll be there
39:32I'll wait for you
39:33I'll be faithful
39:34We're married now
39:41Come on, Karen
39:43I am married now
39:44I am married now
39:46I am married now
39:46I am married now
39:47I am married now
39:48I am married now
39:49I am married now
39:50I am married now
39:51I am married now
39:53I am married now
39:59I am married now
40:00I am married now
40:00I am married now
40:02I am married now
40:02I am married now
40:03I am married now
40:04I am married now
40:05I am married now
40:14E aí
40:14Lorena vai ficar em alguns dias
40:15Sim, ela disse
40:17Você está marcado?
40:20Ask ela
40:23Talvez eu vou
40:26Eu contei você
40:27Eu falei sobre o trabalho em L.A., Frank
40:30E eu não sei dizer tudo
40:32E além do meu marido
40:35E tudo
40:36Eu tive uma reação
40:40A squalor
40:42A carnagem do trabalho
40:44E instead of working up
40:45A drinking problem
40:46Like a normal guy
40:47Eu tive um nervoso
40:52Breakdown
40:54Something is wrong, Frank
40:56You know
40:59In this day and age
41:00People are
41:02Carrying on wild as ever
41:04Maybe more so
41:07Regular folks
41:08They're doing drugs
41:10Acting nuts
41:12Sex and death
41:13Commingled
41:14One inseparable impulse
41:17Risk feeds sensation
41:19Sensation makes risk
41:21Acceptable
41:22We're headed toward
41:30Toward what, Frank
41:33Something perhaps
41:34We'd do better to avoid
41:40Take care, Thomas
41:46Start going
41:47With those
41:53Deep
41:55You can't
42:33Eu fiz isso!
Comentários