Skip to playerSkip to main content
  • 1 day ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00ZA VINAGI S TEP
00:0485th episode
00:30ZA VINAGI S TEP
00:30Дошел си да се извиниш.
00:31Добре, дошел съм да се извиня.
00:34Но за какво?
00:35За какво?
00:38Искам да кажа...
00:39За какво?
00:41Сетих се.
00:42Не, не, не. Невъзможно.
00:44Да, права си. Невъзможно.
00:46Да.
00:48Измислих.
00:51Сватбата на Сара.
00:53Ти беше пиан? Сурея?
00:55Излезе да пее.
00:58Ферес. Ферес е ядоса.
01:01Затова ти дойде и си го изкара на мен.
01:03Карахме се. Видял си ме да влизам тук и си решил да ми се извиниш.
01:09Да. Добре. Харесва ми.
01:11Запомни го.
01:15А какво да кажа за гардероба?
01:19Той е прав.
01:20Представи си, че някой влиза в стаята си,
01:23отваря гардероба и открива своя приятел.
01:25Какво ще му кажа?
01:26Как ще му обясня?
01:28Успокой се.
01:31Скрил си се в гардероба,
01:32за да не разбере Ферес за глупавата ти постъпка.
01:36Защото...
01:37Защото...
01:39Защото...
01:41съм се срамувал.
01:42Срамувал си се, защото си бил пиан.
01:45Добре. Харесва ми.
01:46Съгласен съм. Да, добре.
01:48И ще продължим оттук.
01:49Добре.
02:00Усещаш ли сърцето ми?
02:01Стига.
02:08Слушай.
02:10Сериозно?
02:12Трябва да седнем и...
02:14да ти обясня какво стана.
02:17Значи съжаляваш.
02:18Нямаш представа колко съжалявам.
02:22Трябва да се видим и да ти разкажа всичко, което стана.
02:37Здравей, Халил!
02:42Как си?
02:45Слава Богу, че Ная е добре.
02:58Добре. Аз трябва да тръгвам.
03:02Довиждане.
03:14Бълвоте.
03:16Бълвоте.
03:22Бълвоте.
03:23Когато видях Халил в къщата, реших, че ще дойде с нас.
03:27Халил се върна да се прооблече.
03:29После се връща в болницата.
03:31Добре. Да.
03:34She should be better, mom, to not go with us.
03:38There is no problem.
03:40Okay.
03:45There is no longer to disappear.
03:55Where did you disappear?
03:57Where did you disappear?
03:58You didn't disappear yesterday, for you to make a lesson?
04:02You didn't have to do it.
04:03You didn't have to do it.
04:08I don't want to speak with you.
04:14You didn't want to speak with me.
04:18I don't want to speak with you.
04:22I don't want to speak with you.
04:24I don't expect you to be so soon.
04:26I think that sometimes it's a bit less.
04:30I think that balance between the members of the family is something simple.
04:36You don't want to be alive.
04:39Mom, I have a whole life.
04:41I love you.
04:43I love you.
04:44I love you.
04:45I love you.
04:59I love you.
05:00I love you.
05:14I don't want to understand.
05:15Because it's so hot.
05:45Halil?
05:58Мислех, че се връщаш в болницата. Защо не каза, че ще идваш?
06:01Защото ти каза, че ще дойдеш, но не попита дали аз искам.
06:05Мислехме, че ще искаш да си със семейството си.
06:08Жена ми е опоена.
06:10А не мога да подържа дъщеря си.
06:13Доколкото помня, Фози Дахер е и мой баща.
06:21Добре е, че дойде, синко. Добре, че дойде.
06:24Ела?
06:25Да приключваме с това.
06:42Какво прави този тук?
06:43Да не очакваше, че ще пропусне възможността да те провокира?
07:01Добре дошли.
07:02Добър ден.
07:04Не очаквахме, че ще дойдете. Слава Богу, че сте добре.
07:08И ние не очаквахме вие да дойдете.
07:12Макар, че трябваше да знаем, че не бихте пропуснали тази възможност.
07:16Не, не очаквахме да излезеш от болницата. По-добре ли е жена ти?
07:21Добре, да приключваме бързо. Не сме тук за светски разговор.
07:26Добре.
07:31Добре.
08:06Не знам на теб ли да се ядосвам повече или на себе си, господин Фози.
08:16Не очаквах да взема толкова грешно решение.
08:22Отдадох ти живота и сърцето си.
08:25Кой е винавен спрямо от другия?
08:28Ти или аз?
08:32Докато бях с теб, дори не си позволявах да слушам гласа на сърцето си.
08:40И ето ме сега пред теб.
08:43С чиста съвест.
08:46Оне аз стопих това, което беше у мен като свещ.
08:53И изгарях вътрешно.
08:56Не правех нещата тайно като теб.
09:00Нито чаках капано на лицемерието.
09:06От сега нататък няма какво да изяснявам с никого.
09:12С никого.
09:18Но ти чакай деня на страшния съд.
09:23Защото си ми голям длъжник.
09:25И няма да те оставя без наказание.
09:43Какво има? Защо не ядеш?
09:45Не ти ли хареса?
09:47Направи го както го обичаш, дори и препекох сирането.
09:50Внимавай, трудно влизам в кухнята.
09:52Това показва колко си ми скъп.
09:55Оценявам го.
09:58Помня, когато бях малък и не ядях шоколада, за да не свърши.
10:03Ами ако не получих друг...
10:05Помня.
10:06Даваше го на мен, а аз го изяждах бързо.
10:11Давах ти всичко, което имам. Без да се колебая.
10:16Закъснявам. Чакат ме в къщата. Ще тръгвам.
10:19Лейла, чакай. Не си тръгвай.
10:22Винаги си тръгваш така и ме караш да чакам.
10:25А аз се боя, че повече няма да те видя.
10:28Защо говориш така?
10:29Знам, че нямам право да говоря така, но сърцето ми не помага.
10:32Казва му, че това момиче не е за мен и никога няма да се получи.
10:36А то казва, ще се получи.
10:38Казва ми, ще намерим начин.
10:41Казва ми, иначе не мога да бия.
10:44Лейла, не мога да ти дам нищо освен сърцето си. Знаеш ли?
10:49За мен е достатъчно. Защо ми го казваш сега? Имам правилният отговор. Имам го.
10:55А ако кажеш да, ще се боря с целият свят за теб.
10:59Знаеш ли какъв ще е отговорът?
11:01Красива жена, на която ще отдам живота си. Целият си живот.
11:04И е разбираемо, защото няма по-ценно от любовта и честността.
11:09Има ли по-важно от тях?
11:12Лейла, обещавам ти, че никога няма да те засрамя пред баща ти.
11:17Ако е нужно, ще работя до сутринта. Ще работя до смърт.
11:22Никога няма да съжалиш, че си поела ръката ми и си ми повярвала.
11:28Искам само да ми дадеш ръката си, да хванеш моята и да ми вярваш.
11:38Толкова ли беше глупава, че да повярваш на такъв човек?
11:43Виж докъде те доведе доверието към него.
11:49Здравей, Рана.
11:50Здравей, Халил.
11:51Искам да ти кажа нещо хубаво.
11:53Видях резултатите и не можех да чакам.
11:55Технически като лекар трябва да изчакам, но...
11:58Говоря като семейен приятел.
12:00Дъщерята е в много добро състояние.
12:02Наблюдавам развитие на дробовете.
12:04Положението е много добро.
12:06Технически тя няма проблем.
12:08Ще се развие напълно.
12:09Исках само да доверя.
12:12Бъди спокоен.
12:27Здравей, Рана.
12:30Много ти благодаря за добрите новини.
12:32Много ти благодаря.
12:33Чудесни новини идват точно на време.
12:36Халил не може да говори, защото плаче от радост.
12:40Благодаря.
12:41И до учуване.
12:42Няма защо. Радвам се.
12:52Халил, синко. Скъпи.
13:00Слава богу, синко. Слава богу.
13:02Чия е тази дъщеря? Чия е?
13:06Тя е моята внучка.
13:08Дошла след толкова момчета, за да се възцари.
13:13Не мога да повярвам.
13:16Това е нашата принцеса, сине.
13:18Нашата принцеса.
13:26Толкова е малка.
13:28Дъщеря ми е толкова малка.
13:30Това е малка мы нояна.
13:59Такова е алstyне.
14:03I am not sure what I am doing.
14:04I am doing it.
14:05I am doing it.
14:06I react very well.
14:08When I am sure that the drugs are good, I can get it.
14:12I am doing it.
14:13I am doing it.
14:21When I realized that I am doing it,
14:24I am doing it.
14:26I am doing it.
14:31When I think I am going to die,
14:34I am going to die.
14:35It is the best of my heart,
14:36what I have expected.
14:38You are in the life of Amir.
14:43I am going to die.
14:44I am going to die.
14:44I am going to die.
14:46I am going to die.
14:50I am going to die,
14:52I am going to die.
14:54I tell him that he is going to do it.
15:00We don't control our lives.
15:03Even the doctors.
15:06We don't know the ones who love us.
15:24We will protect ourselves.
15:46You will do it.
15:49You will do it, Mannyche.
16:11How did you do it?
16:12How did you do it?
16:13How did you do it?
16:14It was very good.
16:16You can do it.
16:18She says that she will take two weeks from the car.
16:23But Halil is here.
16:25So he knows the good news.
16:26And he says, why did you tell me?
16:28No, Halil, I don't remember.
16:33I don't remember.
16:39He says, what is it?
16:41I am saying that she must leave you.
16:48He looks like it and smiles.
16:50He says, he will do it.
16:52He says, I'll do it.
16:53He says, I'll do it.
16:58He says, yeah.
17:01Yes, you are Chicho.
17:02Yes, Chicho.
17:07Let's see if I'm going to go ahead and see you.
17:09No, wait, I'm going to take care of you.
17:14It's amazing how sweet and sweet.
17:20Good, good, good.
17:22Good.
17:31Good.
17:38Good.
17:38What do you love?
17:44Do you want chocolate?
17:48I'm sorry, let me smile.
17:50I'm sorry, I'm sorry.
17:55The doctors said that soon they'll take me to take me to take a nap.
18:00They're not going to take me to take a nap.
18:03They're going to take me to take a nap.
18:06Soon they will get them.
18:09It is strange that when I speak, I feel that it is a reaction to me.
18:16The problem is that I don't know how to call it.
18:19I thought about it.
18:20I thought about it.
18:22Yes.
18:23Yes.
18:25Yes.
18:26Yes.
18:37Yes.
18:38Why do you cry, dear?
18:39Say something.
18:41Yes.
18:43Yes.
18:44Yes.
18:44Yes.
18:45Yes.
18:56Yes.
18:57Yes.
18:59Yes.
18:59Yes.
19:03Yes.
19:08Exactly.
19:14Yes.
19:15Yes.
19:26Yes.
19:28Yes.
19:28I can't be honest, I can't be myself.
19:30It's my way.
19:31Naya, my sister,
19:33I don't know how it will happen.
19:36We should take the do-t
19:51...
20:22Naya, at the moment you are on yourself and tell you how to do it.
20:28You are interested in your own health and your own health.
20:31And your mother, who you are talking, is your daughter.
20:34You are saying that you are not saying that you are not saying that.
20:51She is here.
20:53Papi!
20:55Halil, come on!
20:58Don't you see me, Halil!
21:01Don't you see me, Halil!
21:02I can't see Halil!
21:02I can't see Halil!
21:04Come on, come on!
21:06Come on!
21:11Come on, Halil!
21:12Come on, Halil!
21:12Mama is not good, honey.
21:17We will come back again.
21:19We will come back again.
21:20Yes, honey.
21:24Let's go!
21:44Come back again.
21:45Да...
21:48Тъщата моя.
21:50Ты си любимката на татка.
21:54И любимката на мама.
21:57Сега тя е малко оморена.
22:01Не и се сърди миличка.
22:04Тя ще се управи.
22:05I have to leave you.
22:07She will not leave you.
22:09She will not leave you, she will not leave you.
22:14She will not leave you.
22:22She is dying, but she will not leave you.
22:29She will tell you something.
22:31Let's stay between us.
22:34You are the most beautiful thing.
22:43My heart is mine.
22:45I love you, as I see you.
22:49I don't know what will happen with me.
22:55When you say,
22:56I will leave you.
22:59I will leave you.
23:01I will leave you here.
23:05I will leave you here.
23:05I will leave you.
23:07I will leave you here.
23:09I will leave you here.
23:11I will leave you here.
23:18I will leave you here.
23:38I will leave you here.
23:41I will all you need.
23:44I'm very happy.
23:46How are you doing?
23:48Is it that, for two weeks,
23:51or is it that, for my mother,
23:54because she has a baby?
23:56Is it that, for her mother,
23:58or not because of the pain or not,
24:00but my wife is in depression.
24:02Is it that, for her,
24:04what are you doing, brother?
24:08Is it that,
24:09that she is alive?
24:10That she can't be a sinner,
24:13that she can't be a sinner,
24:15that she can't be a mother,
24:17that she can't be a mother,
24:18that she can't be a mother.
24:19These are very good news.
24:21Halil,
24:23your heart is now a joy,
24:25and your happiness is now a joy.
24:28I want only to be a good friend.
24:31I know you are good,
24:33but I am sure you are good.
24:34If something happens with her,
24:36my heart will be a failure.
24:39I know you are good,
24:41and my heart will be a heart like your heart.
24:55My heart will always be a soul.
24:56But your heart will always be a soul.
24:58You are good.
25:01But your heart will always be a soul.
25:05You are good right,
25:34Was no lovery,та
25:52Do you want me to go somewhere?
25:56Where?
25:57Ella.
25:58Ella.
26:03Леля Селма, разбирам положението ти. Разбира ми, че говориш така заради шока в който си. Но вярвай ми...
26:09Не вярвам в тези глупости. Вие двете не знаете кое е добро и кое е лошо. С Сурея сте приятелки,
26:15нали? Но ти не различаваш добро от лошо. Наливаш масло в огъня. Вчера госпожа Сурея наля масло в огъня с
26:23поканата за вечера и виж какво стана с нас сега.
26:25Сурея ли е наляла масло в огъня?
26:27Да.
26:28Извинявай, но проувеличаваш.
26:30Лелю Селма, посети ли те днес сестра ти в болницата?
26:37Сестра ми? Така ли наричаш свехърва си? Не по име? Много уважително. И какво би ми казала сестра ми?
26:46Лелю Селма, стигаш твърде далеч. А аз още те оправдавам. Казвам си, че всичко се дължи на това, че си
26:53в шок. Но се надявам да си тръгнеш, защото не съм като Сурея. Не съм търпелива като нея.
26:58Не ми крещи, не ми говори така. Разбрали? Ти си арогантна, ненормална. Ако нещо стане с внучката ми, нямаш представа
27:06какво ще направя. Ще се разправим с вас. Ясно?
27:15Боже, дай ми търпение. Добре, свехърво. Добре.
27:33Лелю Амира, какво каза на сестра си в болницата?
27:38Амира, отидох в болницата, казах слава Богу, че Ная е добре и се върнах.
27:46Защо? Защото дойде бясна в училището и ако Сурея беше там, ще ще да я убие. Очевидно някой я е
27:52настроил, защото съм чувала това, което каза.
27:55Така ли? Което изненада? Очакваш ли да не бъда бясна на Сурея след това, което направи? Или забравяш това, което
28:04причини на Ная?
28:05Заради и поканата си.
28:07Лелю Амира, ти си майка. Отгледала си дете, как може да мислиш така? Сурея изгуби бебето си и още не
28:13го е преживяла.
28:14Ако нещо се случи с дъщерята на Ная, пак ли ще обвиниш Сурея?
28:18Мисли малко преди да говориш.
28:29Успокой се!
28:36Успокой се! Успокой се! Диши! Диши!
28:43На ме ли го казваш?
28:48Ти си неморална, трябва да се учиш на морал.
28:52Аф-аф! Аф-аф лекарството!
28:55Дай ми го бързо! Бързо!
28:57Успокой се! Успокой се!
28:59Успокой се!
29:02Остави ме!
29:04Остави ме!
29:06Добре, проще го вземи.
29:08Успокой се, моля те!
29:10Моля те, успокой се!
29:12Успокой се!
29:13Моля те!
29:14Успокой се!
29:15Мамо!
29:16Мамо! Махни се!
29:18Мамо!
29:19Мамо, аз съм тук. До теб съм.
29:21Успокой се, мила мамо!
29:23Успокой се!
29:25Къде е лекарството? Къде е?
29:27Аф-аф! Донеси лекарството!
29:31Дръж водата.
29:33Вземи.
29:36Вземи хапчето.
29:39Вземи.
29:41Хайде.
29:42Ще се оправиш.
29:44Хайде, скъп.
29:45Хайде, миличка.
29:47Хайде.
29:48Пий.
30:15Хайде, миличка.
30:26This place is amazing. Why didn't we go before?
30:32Because we were not so stressed.
30:39And you are not so stressed.
30:53How do you cry?
30:56I don't know.
31:03We are always very tired.
31:05How did we think about this?
31:09How did we choose to choose the name?
31:12We left everything.
31:15We left everything.
31:17We left everything.
31:21We left everything.
31:24We left everything.
31:34We left everything.
31:48We left everything.
31:58We left everything.
32:01We left everything.
32:15We left everything.
32:19We left everything.
32:21We left everything.
32:32We left everything.
32:35We left everything.
32:37We left everything.
32:38We left everything.
32:39We left everything.
32:41We left everything.
32:42We left everything.
32:44We left everything.
32:49How are you doing this?
32:52Why am I doing this?
32:53I don't like these jeans.
32:59Ferez, focus.
33:01Okay, okay.
33:04How are you doing?
33:05You're doing it there.
33:08That's it, Halil.
33:09Do you do it.
33:11And think about how it becomes very delicious.
33:16You don't have any problems.
33:20You're doing it.
33:21You're doing it.
33:23I'm doing it.
33:24I'm looking for you.
33:27We're in good relationships.
33:35I'm seeing the smile on my wife,
33:37which is the most valuable thing in the world.
33:42And she's not so happy.
33:45Yes.
33:46Yes.
33:51Yes.
33:52I'm doing it.
33:53I'm thinking that's a dream.
33:55That's why you can't eat it for sure.
33:57And you can't see it.
33:59Yes?
34:03Yes.
34:05Yes, yes.
34:06Yes, yes.
34:07Yes, yes, yes.
34:10Yes.
34:10Yes.
34:10I don't know.
34:12I don't know what will happen to you.
34:16Everything that you want,
34:19will stay.
34:21We will stay together.
34:23We will stay together.
34:24I will stay together with you.
34:25I want to stay together with you.
34:27It's easy to stay together in the family of Daher.
34:35The family of Daher.
34:46Mom, are you already?
34:48Yes.
34:50I'm fine.
34:53I'm fine.
34:54I'm fine.
34:54I'm fine.
34:54I'm going to the toilet.
34:56Do you want to help me?
34:58I don't want to.
35:00I don't want to help you.
35:02I don't want to help you.
35:09I don't want to help you.
35:10I'm fine.
35:26How did my mother go to this situation?
35:31What did you say?
35:32What did you say?
35:34What did you say to this place?
35:37I told you that...
35:40Surya...
35:40Stop, stop, stop!
35:43Stop, stop, stop, stop!
35:45Stop, stop, stop!
35:47Stop, stop, stop!
35:50Stop, stop, stop, stop!
35:50I don't want to be an unknown person to me!
35:53What did you say to me?
35:55Stop, stop!
35:59Stop, stop!
36:03I don't want to know what this is, Surya!
36:06Who is it?
36:10Who is it?
36:12You hear me!
36:14When I say that I'm going to break it, I'm going to break it.
36:18I've said that I'm going to break it.
36:20I'm going to break it.
36:21I'm going to break it up, since I'm in this situation.
36:22You're talking!
36:23Adam!
36:23You're talking!
36:25You're talking!
36:27You're talking!
36:28You're talking!
36:34I'm Adam.
36:36Shut up!
36:41Let me!
36:45I'm Adam.
36:48Shut up!
36:48I'm Adam.
36:50You're a fool!
36:52What is that?
37:16Machaj se.
37:18Machaj se.
37:40Ядох, пих и се отпуснах.
37:42Сега можеш да ми кажеш какъв е проблемът на клиентът ти из доктора.
37:45Кога за последно си поедах извън работа?
37:49Не разбирам.
37:51Защо ме питаш?
37:54Трябва ли да има причина някой да си поеме дъх?
37:58Не, но...
37:59Защо е нужно да питаш?
38:01Любопитен съм.
38:08Не знам.
38:10Честно казвам, но това е първия въпрос, за който не съм учила.
38:15Шегуваш се.
38:16Успокоиме.
38:17Аз съм от хората, които мразят официалностите.
38:20Ще ми се да продължим така.
38:22Не се изненадвам.
38:24Забелязах, че от Тъв се крие ученик, който бяга от клас.
38:26Макар работата ти да не го показва.
38:28Да се забавляваш и да се смееш са сериозни неща.
38:32А аз обичам да върша работата си сериозно.
38:35Чудесно?
38:36Много добре.
38:37Браво.
38:38Кажи ми какъв е проблемът на клиентът ти.
38:45Всъщност...
38:48Да, Рефат.
38:49Халил, свободен ли си?
38:51Трябва да ти кажа нещо важно.
38:53Какво има?
38:54Не знам как да ти го кажа, но имам снимки от гробищата и...
38:57Човекът, който ми ги прати, иска да напиша статия, че делото за наследство е официално.
39:04Не знам какво да правя.
39:06От една страна, това ми е работата, а от друга става дума за вас.
39:10А ако новината излезе, ще повлияе на акциите ви много.
39:14Ясно е, че бордът на директорите ще се смени,
39:18а между членовете му има напрежение.
39:20Знам, че постепенно ще успокоите нещата, но мисля, че ще загубите много.
39:25За това ти казвам.
39:27И не знам какво да направя.
39:31Виж, в момента карам.
39:33Ще ти се обадя после и ще се разберем.
39:36Добре.
39:44Добре.
40:12Ще позволиш ли да скоча във времето?
40:17Играта не се казва така.
40:19А как се казва?
40:21Да издърпаме времето.
40:23Добре.
40:26Може ли да издърпаш времето?
40:31Да видим.
40:32Какво ще направиш?
40:35Ела.
40:40Готова ли си?
40:47Едно.
40:49Две.
40:51Три.
40:57Какво?
40:59Издърпа ли го?
41:02Да.
41:03Сериозно?
41:04Издърпа го.
41:05Лъжкиня.
41:05Сериозно?
41:20Сериозно?
41:20Сериозно?
41:21Казвала ли съм ти, че те обичам?
41:25Нито веднъж.
41:32Обичам те.
41:35И е с теб.
41:53И светът да избухне край тях, няма да забележат.
41:59И светът да избухне край тях, няма да забележат.
42:06Публикувай новината.
42:22Адам!
42:23Ще ме слушаш?
42:25Аз съм Адам.
42:26Аз съм Адам.
42:27Ясно ли е?
42:29Ще ме слушаш?
42:49Какво искаш, Халил?
42:51Какво има?
42:52Къде си?
42:53Защо питаш?
42:56Искам да те видя.
42:59Вдигнах, защото реших, че е нещо спешно.
43:04Не съм в настроение да говоря с когато и да е.
43:09Значи ти си зле като мен.
43:14Прати ми локацията си, ще дойда.
43:53Прати ми локацията си, ще дойда.
44:13Дойде е, за да си мълчим ли?
44:18Какво искаш, Халил?
44:21Какво има?
44:22Нищо.
44:24Защо не си в болницата?
44:26Знам, че те са добре.
44:32Мама ми каза.
44:34Добре са.
44:36Слава Богу.
44:38Добре е.
44:40Щом свършим, ще и да притях.
44:42Не знаех, че съм толкова важен за теб.
44:45Не знаех.
44:46Предпочел си ме,
44:48преди да идеш притях.
44:50Искам да ти кажа, че ако това беше друг ден,
44:57щеше да е много добре за мен.
45:01Но сега не е.
45:04Не е никак добре.
45:05Адам.
45:08Ти ли каза на журналиста?
45:10Естествено, че аз му казах.
45:14Естествено аз.
45:17Сякаш не знаеше.
45:18Ти знаеш всичко, което става.
45:20Ако си дошъл да ти кажа браво,
45:22ще ти го кажа.
45:26Браво.
45:28Не го спрях.
45:30Напротив.
45:31Казах му да я публикува.
45:38Проблемът ти е сегото и гордостта на брат ми, нали?
45:42Какво се опитваш да ми кажеш?
45:46Защо идваш и ми казваш нещо наполовина?
45:50Обясни ми, защо не си честен с мен.
45:53Говори.
45:54И аз имам с него този проблем.
45:57И няма да спра,
46:00докато Ферес Дахер не се провали.
46:11Ще те питам веднъж.
46:18Ти брат ли си ми?
Comments

Recommended