- 1 day ago
Category
📺
TVTranscript
00:02Transcription by CastingWords
00:40Transcription by CastingWords
01:02Transcription by CastingWords
01:33Transcription by CastingWords
02:03Transcription by CastingWords
02:09Transcription by CastingWords
02:10Transcription by CastingWords
02:12Transcription by CastingWords
02:13Господин Фарук, дойде!
02:15Здравейте всички!
02:16Здравейте!
02:16Не се притеснявайте, не съм дошъл на проверка.
02:19Ще инспектирам само Ердем.
02:20Може и да не се радвам, че остаряваш, но все пак ти пожелавам.
02:23За много години.
02:25Човек не осъзнава как течне животът, нали, господин Фарук?
02:28Вижда го в тези насреща си.
02:30И за мен е така.
02:31Да, Ови не осъзнава.
02:33Вие изглеждате мод?
02:34Вярно е.
02:47Не се притесняваме.
03:04Благодаря Ви.
03:05Аз благодаря за поканата.
03:07Ще пиете ли нещо?
03:09Една сода.
03:10Само една сода.
03:11Не, не, не искам друго.
03:13Едно двойно.
03:14Моля Ви, друг път ще се реванширам.
03:17Добре.
03:18Важното е, че дойдеш.
03:19Благодаря.
03:19Само една сода.
03:21Господин Фарук, вземете тази и не се ми я докосвала.
03:23Не, не, няма нужда.
03:25Не, наистина аз ще взема другата.
03:27Добре, тогава.
03:29Хайде, колеги, за ваше здраве.
03:31За много стъсливи години заедно.
03:34Дай, Боже, на здраве.
03:36Чакайте, няма ли да си направим селфи?
03:38Да.
03:42Хайде всички.
03:44Сгъстете се.
03:45Готови, готови.
03:46Няма ли да се усмихнете?
03:48Хайде, да, хайде.
03:50Снимам.
03:52Още една.
03:53Хайде, още една.
03:55Още една.
03:57Здравейте.
03:58Здравейте, добре дошли.
03:59Добре заварила.
04:00Имаме резервата.
04:01На чие има?
04:01Сирия Боран или Фарук Боран?
04:03Заповядайте, госпожо Боран.
04:05Ще ви покажа масата.
04:06Благодаря.
04:16Моля, заповядайте.
04:17Благодаря.
04:17Нещо за пиене, докато чакате.
04:20Не, много благодаря.
04:21И аз благодаря.
04:27Така, господин Фарук, да видим откъде и с каква изненада ще се появите.
04:40Господин Фарук, вие сте приятел с всички колеги.
04:43Да, приятели сме, от години сме заедно.
04:46Да, но и аз да стана такава.
04:47След време.
04:48Не мислиш да ни напускаш, нали?
04:51Не.
04:51Добре, тогава.
05:10Добре, тогава.
05:11Имаш нещо на съпа.
05:12Иди да видиш.
05:13И си служи червило.
05:15И сяда го от вълнение.
05:18Веднага я се връщам.
05:36И аз геор?
05:38И аз?
05:39Какво правиш тук?
05:40Ля, ля, ля, ля.
05:42Не съм очаквал да те видя тук.
05:44И аз?
05:45Ние се разделихме.
05:46Не ти дължа обяснения.
05:49И кога се разделихме?
05:53Разделата става между двама души.
05:55А това, което ти направи,
05:58си беше чисто изоставяне.
06:01Може би, защото ми писна от твоята ревност.
06:04Така, колеги, аз тръгвам.
06:06Шефе!
06:07Моля да ме извините.
06:09Благодаря, че да ви дайте господин.
06:10Желая ти щастие, но все пак послушай приятелите.
06:15АПЛОДИСМЕНТА
06:16Така.
06:17Не, не, не, не, не, не, не се притеснявайте.
06:20Продължавайте.
06:20Хайде.
06:21Довиждане, колеги.
06:22Приятен вечер.
06:23Юзгюр, ще ме се разсърди.
06:25Довиждане, господин Фарук.
06:26Пак заповядайте.
06:27Благодаря.
06:28Изпъртете сметката във фирмата.
06:29Добре, господине.
06:31И аз остави ме на мира.
06:33Посни ме.
06:34Посни ме.
06:36Юзгюр.
06:36Юзгюр.
06:39Господин Фарук, няма нищо.
06:42Няма ли да ме запознаеш с гаджетто си?
06:45Здрасти.
06:47Това приятелят те ли е или само забравил се пияница?
06:52Сам ще се представя.
06:54Тя е бишчето ми гаджет, а аз съм този на когато осложихте рога.
06:59Е?
07:01Доволен ли сте?
07:03Той не съзнава какво говори.
07:05Не му обръщайте внимание.
07:07Той е психично болен.
07:08Болен ли?
07:09Ей, ей, ей, ей.
07:10Хайде, навън.
07:11Излез навън, приятел.
07:12Хайде, хайде.
07:13Приятел, посни ме.
07:15Иначе ще ти изчупя ръчичката.
07:17Ще те заболи.
07:18Господин Фарук.
07:19Момент, момент.
07:21Хайде, приятел, хайде.
07:23Не ме дръзни.
07:24Какво иначе?
07:25Господине.
07:26Ще ти го кажа любезно.
07:28Ако се доблежиш на 10 метра от това момиче кълна се, много ще съжаляваш.
07:33Хайде, изведете го.
07:35Хубаво го запомнете.
07:37Не го пускайте тук.
07:38Вас ще държа отговорни.
07:42Господин Фарук, не знам какво да кажа.
07:44Много съжалявам.
07:45Толкова ме срано.
07:46Ела, седни.
07:47Седни и се успокой.
07:48Дайте и вода.
07:56И аз, той е мой бивш колега от Истанбул.
08:01Бяхме гаджета няколко месеца.
08:04После разбрах, че е маниакално ревнив и се оплаших, че ще ми направи нещо.
08:09Използвах работата в бурса като предлог, за да избяхам.
08:12Проследил те е.
08:13Не, не ме е проследил.
08:14Случайно е тук.
08:16Обаче реши, че с вас сме гаджета.
08:19Боже мой.
08:21Защо не ни извика, докато те тормозеше?
08:23Защо се занимаваш с него?
08:25Войчо ти знае ли?
08:26Окан знае ли?
08:27Не, и не бива да знае.
08:29И аз беше пиян сега, но...
08:31Утре, когато изтрезнее, ще му пише.
08:34Ще му обясня кой сте.
08:36Повече няма да припари в бурса от страх за кариерата си.
08:39Много съжалявам, че ви забърках в това.
08:42Наистина, съжалявам.
08:43Стига, успокой се.
08:45Спокойно.
08:45Щом, Войчо ти не знае.
08:47Ако отново си случи нещо, ще се обладиш на мен.
08:50Ясно?
08:50По което и да е време.
08:51Не се притеснявай.
08:53Ти си скъпа не само на чечо си, а и на мен.
08:55Нали?
08:56Той те е поверил на мен.
08:58Да направим така.
09:00Изпрати ми всичко, което знаеш за яс.
09:03Ще поговоря с него и той няма да те доближи повече.
09:06Добре, господин.
09:07Ела, ще те заведа при колегите и после тръгвам.
09:11Ела, с мен.
09:12Добре.
09:27Добре.
09:28Добре.
09:37Добре.
09:41Добре.
10:42I am your boy, I am not a doubt
10:46I am not a doubt
10:49I am not a doubt
10:51I am your boy
11:06This is a magic moment
11:10Oh, Bojeda!
11:54Благодаря ви, че споделихте с нас щастливия миг. Приемете почърпка от нас!
12:35Благодаря ви, че споделихте с нас!
12:55Благодаря ви, че споделихте с нас!
13:07Защо се забави?
13:10На излизане от офиса стана объркване. Много съжалявам.
13:17В работата ли?
13:19Да. Не, в офис...
13:22Не мога да повярвам.
13:25В офиса...
13:28Бил си на рожден ден, Фарук.
13:31Точно това се опитвам да ти обясня.
13:33Ердем от офиса има рожден ден.
13:35Настояха да отида и се отбих. Наложи се. Съвсем набързо.
13:39Ердем работи при нас от години, знаеш.
13:43А мен защо не ме покани?
13:45Можехме да отидем заедно на празника.
13:47Така, нямаше да можем да се измъкнем.
13:49Аз едва си тръгнах.
13:50Добре доште, господин Фарук.
13:52Добре доште, господин Фарук.
14:22Проблем с приятелия на Юзгюр.
14:24Тоест, с бившето ѝ гаджи.
14:27Както идея, оправихме се.
14:28После проведох дълъг разговор по телефона в колата, по работа.
14:32Затова не успях да ти се обадя.
14:34Но ето...
14:46Какво стана?
14:47С кое?
14:49С бившето гаджи на Юзгюр?
14:52Няма значение, разбрахме се.
14:54Стига, да не си разваляме вечерта.
14:57Сега сме само двамата на семе.
15:02Хайде усмихни се.
15:06Хайде, скъпта.
15:15Така, какво ще ядем?
15:21Къде е моето момиче?
15:23Къде е?
15:25И на ти ли се, а?
15:26Не, не, не, унася се.
15:28Сега ще заспи.
15:29Думът му е липсвал.
15:30Много е сладък.
15:32Липсвал му е.
15:36Много ли ти харесва, а?
15:38Викрет, ще отида да ти приготвя нещо за хапване.
15:42Днес нищо не си ял.
15:44Ще ти донесе кекси и нещо за пиене, да знаеш.
15:46Не, не, няма нужда.
15:48Достатъчно се умори днес.
15:49Долу романтична комедия, тук мелодрама, не дей.
15:53Хубава работа.
15:54Не говори така.
15:55Знаеш ли колко ми липсваше?
15:57А да.
15:57И тя, и малкият.
15:59С Гюри Стан даже се скарахме кой да ги гледа.
16:03Дядо Гарип е купил червени балони.
16:06И върук ни стигаше, но...
16:10Назив ли ти каза?
16:11Нали я избраха за председател за това?
16:14Ето вземи я.
16:16Стига, стига.
16:17Той няма нужда от повод, за да направи нещо.
16:19Какво душто е?
16:21Добре, успокой се.
16:22Тогава слизам долу.
16:24Добре.
16:24Хайде, милички.
16:25Хайде, милите ми.
16:27Хайде.
16:30Моля, защо жените толкова много обичат балони, а?
16:34Кажи ми.
16:35Защо?
16:49Скъпо, отпусни се, моляте.
16:51Това е най-обикновена вечеря.
16:53Казах ти, ако искаш, да излезем навън.
16:56Как да празнуваме, когато фикрете в това състояние?
17:02Когато организирах вечерята, не знаех, че ще бъде вкъщи.
17:05Дори освободих помощниците, защото няма никога вкъщи.
17:10Гариб, много ти благодаря.
17:12Знам, че го правиш за мен.
17:15Много се стараешь, но аз наистина нямам настроение за празници.
17:21Скъпа, престани да се обвиняваш, че изпиташ удоволствие от нещо.
17:25Чули?
17:26Обърни внимание на себе си.
17:28Да, знам.
17:29Притеснява се от трудностите, но трябва да се научиш и да празнуваш.
17:34Ако позволиш, аз искам да те науча.
17:37Какво да правим?
17:38Да седнем и да плачем до зори ли?
17:40Какво ще стане?
17:41Да си повдигнем духа и да започнем от начало, нали?
17:44Защо иначе сме тук?
17:47Какво да направя?
17:49Навик ми е от години.
17:53Или да подскачам с балоните като с Юрея, а?
17:58Боже, тя прочета и бележката.
18:00Погледни от добрата страна.
18:03Може, че и момчетата да са в къщи.
18:05И се занасиаш даже.
18:06Какво да направя?
18:08Всички в къщи се разхожда с балони.
18:10Но е проблема аз да нося балон.
18:11Така ли?
18:12За Бога, само балони не ми изпраща.
18:14Иначе прави каквото искаш.
18:16Добре, тогава ще се разхождам с балони навън.
18:19Гариб!
18:24Добре.
18:26Може ли да дам подаръка на жена си?
18:30Няма ще нужда.
18:31Моля ти се.
18:35Запоядай.
18:39Песма Боран, председател.
18:42Как е?
18:44Харесва ли ти?
18:47Хубаво е.
18:48Хубаво е, да.
18:50Сам го направих.
18:52Наистина?
18:53Разбира се.
18:55Ще го сложиш на бюрото.
18:57Зависниците ти ще го гледат все и такива очи.
19:02Виж, специално сложих маништо срещу уроки.
19:12Шега, шега, шега.
19:15Вярваш ли, че имам такъв вкус?
19:17Щях да получа инфаркт.
19:20Точно се чудех как да сложа тази грозотия на бюрото си.
19:23За Бога, какво правиш?
19:25Опасен си, какво правиш?
19:27Какво прави, е ли?
19:28Какво прави, е ли?
19:29Чудя се как да ти оправя настроението.
19:32Ето, това е истинския подарък.
19:39Много е красива.
19:42Много, много благодаря.
19:44Моля.
19:46Прекрасна е.
19:49Есма, аз мисля утре да говоря с адвоката на ИПЕК.
19:58До вчера къщата ни беше пълна, а сега само и аз е тук.
20:04След провалената сватба на Осман...
20:08Нищо, нищо, нищо, може да говорим за това, продължавай.
20:13В началото много се разстроих, но като виждам до къде стегнахме с Каймет, се радвам.
20:20Радвам се, че свърши.
20:24Гариб, извинявай.
20:27Човек гледа да е разумен, но...
20:30Става ли дума за детето ти?
20:32Не може да си безпристрастен.
20:34Разбира се.
20:35Няма защо да се извиняваш, скъпа.
20:38Добре е, че решиха на време и се разделиха.
20:41По-добре е така, нали?
20:42Точно така.
20:44Жив да си.
20:47Те разбраха, че не са влюбени.
20:50Тези разбраха, че са влюбени и пак се развеждат.
20:53Боже е.
20:56Добре.
20:58Тогава ще те зарадвам с една хубава новина.
21:02Борджу ми се обади наскоро.
21:06Имала си приятел.
21:08Чудесно!
21:09Много се радвам.
21:11Много, много се радвам.
21:13Не можех да те попитам от страх.
21:16Да не изглеждам любопитна.
21:19Дай Боже да бъде много щастлива.
21:21Звучеше добре.
21:23Мисля, че е щастлива.
21:25Сигурно е някой от местните Турци, а?
21:28Не.
21:29Американец е.
21:31Бракстън.
21:33Моля?
21:34Бракстън.
21:35Бра... Бракстън.
21:37Боже.
21:40Ти защо си толкова спокоен?
21:42А защо не е?
21:43И питаш още.
21:46Децата ни почти отраснаха заедно.
21:49Семействата ни се познават.
21:51А виж до къде стигнахме.
21:54Как ще стане без да знае езика и традициите на унези хора?
21:58Борджу е голямо момиче.
22:00Сама знае в кого да се влюби.
22:02Защо да се бъркам в личните идола?
22:05Не разбирам.
22:06Аз би вдигнала страшен скандал.
22:08Добре, че Морад се ожени преди да замине.
22:11Ако ми беше довел чуждестранна снаха, щеях да припадна.
22:18Добре, но сега е ред на Осман.
22:22Не, стига.
22:26Да не дава бог.
22:28Не, не, не, не, не.
22:30Аз с местните едва се оправям.
22:32Боже.
22:33Осман.
22:34Не, не, не.
22:35Не.
22:37Не.
22:37Не, преядох.
22:39Къде отиваш?
22:39Нищо.
22:40Ще походим повече, Пеша.
22:42За 10 лири, моля.
22:45Чудесно.
22:51Много благодаря.
22:57Ти не се отделечавай много от мен, чули?
23:01Ти ревнив ли си?
23:09Колкото се налага.
23:31Ще я поръчита ли десерт?
23:33Благодаря.
23:35Да ви е сладко.
23:45Да ви е сладко.
23:46Наистина, извинявай.
23:47Не исках да закъснявам в такъв ден, но знаеш положението в офиса.
23:53Моля те, не се сърди.
24:02Е, е добре.
24:05Хубаво.
24:06Пред нас им още много години.
24:09Ще се реваншираш.
24:11Ще приемем, че днес е най-обикновен ден.
24:14Годините, дните имат смисъл, когато те имат теб.
24:33Тогава...
24:34Тогава...
24:36Тогава...
24:37Боже, изпревариме.
24:39Аз чаках десерта.
24:45Аз чаках десерта.
24:46Много красива котия.
24:48Много красива.
24:58Много красива.
24:59Аз чаках.
25:01Много красива.
25:02Много красива.
25:12Аз чаках.
25:27I have to do this in the last minute, dear, excuse me.
25:32This time you will have to do something with me.
25:37I know that I forgot the date, but I know many ways to show you how I love you.
25:44I'm good, dear, dear.
25:52It's sorry.
25:55My, my, my, my, my, my, my, my, my...
26:00What's up?
26:01What's up?
26:04Yes, I don't know.
26:05I don't know how to buy a house in my house.
26:18You deserve more, but...
26:21I don't have to say anything, after I forgot.
26:39You decide, Mr. Faruk?
26:42For my daughter, I love you.
26:45For me, I love you.
26:46I love you.
26:47I'll never forget.
26:56I love you, Mr. Faruk.
26:57I love you.
26:58I know you love, but...
27:06No, no, no, no.
27:09Както каза Леля ми, трябва да приема, че сме просто смъртни.
27:17Ти разкрасяваш всичко, до което се докоснеш.
27:21Нима, мога да съм просто смъртен с теб.
27:25Всеки ден ще благодаря на Бога, че се ожених и за теб.
27:31Любов моя.
27:37Нормально.
27:38Нормально.
27:39어렵ен.
27:42Одно.
27:53Уважаем, не е жених.
27:54Нормально.
27:54Веденная stronger.
27:55Нормально.
27:57Нормально.
27:58Нормально.
28:22Today I got more than five kilometers.
28:25I'm so excited about the enthusiasm of you, Mr.
28:28I am very excited for you.
28:34What do you do? Why do you do it?
28:40What do you do?
28:42I'm just working.
28:49Wait a minute, I'll put one video for motivation.
28:52Oh my God, look.
28:59Look, look.
29:00Look.
29:01Osman has shot him.
29:06Look.
29:07He's very sweet.
29:09Look.
29:10For God, look how sweet he is.
29:13My little fish with my little fish.
29:17My sweet fish.
29:20You're very sweet.
29:22Lodurcho.
29:23Look, look.
29:26Look.
29:27Very sweet.
29:30Coffee?
29:31I don't have a coffee.
29:32Just wait a moment.
29:35Why do you do you do?
29:36I don't have a coffee.
29:38Why do you do?
29:39I don't have a coffee.
29:39Why do you do you do?
29:39I don't have a coffee.
29:41Tell me.
29:44I don't have a coffee.
29:46It's been a time to talk.
29:47It's been a time to talk.
29:52Yes, I'm going to say.
29:53Yes, I'm going to say.
29:58Yes, I'm going to say.
29:59The case for Dilara is not very pleasant.
30:09Yes, I'm going to say that Dilara is not very pleasant.
30:27I'm going to say that Dilara is not very pleasant.
30:36And I'm going to say that Dilara is not very pleasant.
30:42I'm going to say that Dilara is not very pleasant,
30:43but Dilara is not very pleasant.
30:49Not so.
30:51So, that's not a very pleasant.
30:54Yes.
30:55Yes, so it is.
30:57I know that in my heart you have nothing to do with it.
31:04But everything is different from what I planned and I don't know how to do it.
31:14Is it a problem?
31:16I don't know how to help you.
31:34For you, for Dilara, even for Omut, I don't want to do things.
31:44You are suffering when you don't see Omut.
31:48If you don't see Omut, Dilara is suffering.
31:52I want to share Omut with you.
31:55But even if you watch the video, I feel a shame.
32:08Yes.
32:09I know that when you love Omut, you don't love Omut.
32:24If you love Omut, you don't love Omut.
32:28Because I'm a mother.
32:33If you stay in the middle of my life, the situation will become difficult.
32:37I don't know if it's going.
32:39I don't know if it's going.
32:40It's going.
32:49If you don't love Omut.
33:09Okay.
33:12The приказs are changing.
33:15So or otherwise, with or without.
33:19The приказs are changing.
33:22Let us thank the writer.
33:31Isn't that so, dear?
33:42I will skip this mountain.
33:47I will change everything.
33:50I will write a new приказ.
33:53Everything will be wonderful.
33:56That's why I am not sure.
34:00But you don't have to unify.
34:03You don't have to get rid of it and get rid of it.
34:10Hey!
34:14So...
34:16That's my smile.
34:18What can I tell you?
34:20I am...
34:23I really like the concept of the house.
34:27It looks very good.
34:30Yes, just fine,
34:32just fine,
34:35but not just and vulgar.
34:36You know,
34:38we don't have any trouble.
34:41We don't have any trouble.
34:43We don't have any trouble.
34:44Yes.
34:49I'll have a coffee in my room.
34:55I'll show you the collection of the brand.
34:57Do you want it?
34:57Do you want to be a little more original?
35:00The collection is from Kibrita Nikotiki.
35:06Let's start to make it easy.
35:29I'll show you the next time.
35:33I'll show you the next time.
35:35I'll show you the next time.
35:35But I felt the conversation as an end of the day.
35:36And I'll just ask you for two minutes.
35:40Do you want me to do it?
35:43Okay.
35:45Let's go.
35:59How do you want it?
36:01The children.
36:03The children.
36:08The children.
36:08If you want it.
36:23I'll show you the answer.
36:25Have you seen the problem with the children?
36:27No.
36:29Of course not.
37:07But I want to tell you that I have written it correctly, and so I have to do it.
37:21As I said in the morning, I don't want to show any kind of pressure on me.
37:33I have to do it.
37:37I have to do it.
37:39I have to do it.
37:42I have to do it.
37:43I have to do it.
37:47I have to do it.
37:48I want to believe you.
37:51Okay, I understand.
37:52I understand.
37:55I have to do it.
37:56I have to do it.
38:31I have to do it.
38:38I have to do it.
38:41I have to do it.
38:46I have to do it.
38:52I have to do it.
38:56I have to do it.
38:57I have to do it.
38:57I have to do it.
38:59I have to do it.
39:05I have to do it.
39:15I have to do it.
39:17I have to do it.
39:19I have to do it.
39:21I have to do it.
39:30I have to do it.
39:32I have to do it.
39:40I have to do it.
39:42I have to do it.
39:44I have to do it.
39:45After turning left.
39:48I have to do it.
39:49I have to do it.
39:51I have to do it.
40:00I have to do it.
40:03If I'm, I have to say, that.
40:12This makes me think more about thinking.
40:16I felt like I was forced to do so.
40:20I felt like I was very guilty.
40:23I was trying to prove that I was trying to prove it.
40:30Maybe I felt like I was trying to do it.
40:43I think...
40:45I think...
40:46You're just...
40:48Okan, I'm trying to find out the questions.
40:53I'm trying to find out the questions.
40:54I'm trying to find out the questions only before the kids.
40:58I'm trying to find out the questions.
40:59I like to find out myself.
41:03Okan, I want to find myself.
41:05I want to find myself.
41:08The Fund in the pyramid is really not important.
41:11Because I am the hope to find myself.
41:15I need to find out my time.
41:16I need to stay with myself.
41:21If I alreadyifiers you ask myself,
41:23then I have to wait for me.
41:25I can't tell you how to do it, but I want to know one thing.
41:38I want to know one time for myself.
41:43Not to make a decision, but to think about it.
41:50And in my opinion, it's not easy to think about a new relationship, when I am a divorce, right?
42:02When I fight myself, I can't tell you anything.
42:15If I don't want to, I can't tell you something about you.
42:25I'm really, really sorry.
42:35But I don't want to know more about this conversation.
43:06I don't want to know more about myself.
43:10I truly realize that I've lost everything.
43:13I truly believe that I've lost everything.
43:21But I trust that I know one.
43:23I've lost my strength.
43:28And if you have any need for something, you can't find me.
43:31I've lost everything.
43:34Your friend is very important for me.
43:39Okan, I really thank you for everything.
43:45Everything is good.
44:01I love you.
44:11I love you.
44:14I love you.
44:25Transcription by CastingWords
44:54CastingWords
Comments