- 13 hours ago
Плен 2 Епизод 233
Category
📺
TVTranscript
00:00To be continued...
00:35To be continued...
01:00Госпожо, не се приближавайте. Това съпругата ви ли е?
01:03Да, това е жена ми.
01:05Водя съпруга ви в ареста.
01:09Стана ми зле.
01:12Господин полицай, ще ни позволите ли да поговорим с съпругата ми?
01:20Добре, поговорете, но бъди кратък.
01:23Разбира се, бъдете спокоен. Бог да ви благослови.
01:28Афет, как си? Как е рожбата ни?
01:34Ти тук ли прекара нощта?
01:36Защо се съсипваш? Защо не се прибра вкъщ?
01:40Къде да отида, Рашид?
01:43Ти много ли ме обичаш?
01:46Не можа да се откъснеш от твоя герой?
01:50Мислиш само за себе си.
01:53Изобщо не питаш за нас.
01:54Ти ще стоиш в затвора, аз да стоя сама вкъщи заедно с детето.
01:58Нямаме пукната пара. Какво ще правим?
02:01Какъв затвор, Афет? Какъв затвор?
02:04Аз нямам вина.
02:06Докато вляза в ареста и вече ще съм излязла.
02:11Рашид, съсипа ни, съсипа ни.
02:13Съсипа и себе си, и мен, и на роденото ни дете.
02:17Афет? Защо замесваш хайдар в тази история?
02:22Виш какво ми хрумна.
02:24Веднага се обади на Кенан, обясни му ситуацията.
02:28Той ще ми изкара от тук.
02:30На Кенан ли?
02:32Стига толкова. Хайде, тръгвай.
02:34Обади се на Кенан. На Кенан.
02:41Братът е в добро и зло. Точно така.
02:46Кенан научи за сестра си и е толкова щастлив.
02:50Така е.
02:53Ти имаш ли брат Лейлю Фериха?
02:56И имам, Чедо.
02:58Разбирате ли се добре?
03:00Естествено, че се разбираме. Така е при братята и сестрите.
03:04Батко Фатих?
03:05Кажи, принцесо.
03:07И разбираш ли се добре с брат си?
03:10Когато бях малък, все ми се караха заради батко.
03:13Той правеше белите, а обвиняваше мен.
03:16Това са трудностите на малкият брат.
03:19Най-добре е да си едно дете.
03:22Тогава всички играчки са твои.
03:24Майката ти и бащата ти се занимават само с теб.
03:27Става това, което искаш.
03:29Ако имаш брат, всичко делиш с него.
03:35Чайът пристига.
03:37По-късно аз останах с баба, батко замина в чужбина.
03:42А много ми липсва.
03:44Но според мен, по-добре е да си едно дете.
03:53Майката ти и бащата.
04:18Комисар, началник, господин полицай, не ме затваряйте.
04:22Аз нямам вина, аз съм баща.
04:25Редно ли е да постъпвате така?
04:28Ей, не спря да говориш.
04:30Стига толкова, млъкни.
04:32Началник, комисар, господин полицай, аз съм уважавана личност в квартала.
04:37Имам репутация.
04:38Хайде, Бог да те пази.
04:40Господин полицай, не си тръгвай.
04:43От дяволите.
04:44Ох, как ми заболя, аз.
04:49Нима, трябваше да попадна тук още преди да съм видял красивото лице на Хайдар.
05:01Рашид?
05:25Рашид?
05:27От къде е, знаеш името ми?
05:30Не ме ли позна?
05:32Не се сещам.
05:35Не се сещаш за песа с Елим?
05:39Браво на теб.
05:40Колко години бяхме приятели.
05:45Ей, сега се сетих.
05:48Беше затворен, защото си ранил човек.
05:53Нещо такова.
05:55Вижти, значи след години се срещаме отново за трешетките.
06:00Ела да те прегърна.
06:04Е, какво става?
06:06Как е настроението?
06:07Широко ми е около врата, но при теб май е плачевно.
06:12Защо те опандизиха?
06:14Не питай, братле.
06:16Отидох на пазара, носех турби в ръцете си, в автобуса ги оставих на земята,
06:22после ги взех и се прибрах, но какво да видя?
06:26Какво?
06:27Турбите пълни с пари догоре.
06:30Провери ли серийните номера?
06:34Не, така се получи.
06:36Ще ти пнали от парите?
06:40Малко.
06:41Реши, че няма да те хванат.
06:44Така е.
06:45После?
06:48После собственикът на парите, заедно с двама полицаи, дойде в къщи
06:53и ето ме, ето хук.
06:57Не се ядосвай.
07:00Престъплението ти не е тежко.
07:03Не е, нали?
07:04И аз така мисля.
07:08Най-лошия случай лежиш десет години.
07:11А, десет години нищо не са.
07:14Какво?
07:15Десет години?
07:17Какво говориш?
07:20Когато изляза от затвора хайдар на девет години или ще бъде?
07:25Не, невъзможно.
07:27Невъзможно.
07:28Изкарайте ме от тук.
07:30Изкарайте ме.
07:38Сестричке, много се радвам за теб.
07:41Знаеш ли, че страшно много си приличате?
07:51Сестричке, после ще се разговорим.
07:53Аз отиваме и натам.
07:58Къде отиваш?
08:01Отивам в стаята си.
08:04Значи, вече имаш семейство.
08:10Но какво семейство?
08:14Окаяно.
08:16Съсъмнителен происход.
08:21Бих се очудил, ако не беше така.
08:26Не може да говорите така.
08:29Мамо.
08:36Чух ли правилно?
08:39Стори ми се, че поздравяваш бъдещата си снаха, че е намерила семейството си.
08:48Ние се, че ще се, че е намерила семейството си.
09:09Нищо не трябва да помрачава голямата ти радост.
09:14Ти напълно я заслужаваш.
09:20Ни се, наслаждавай се.
09:24Е, как мина денят с брат ти?
09:28Усетихме гроба на Акака.
09:30После се разходихме край морето.
09:32Доста си поговорихме.
09:34Освен това му са...
09:37Какво е станало с му са?
09:40На раздела се прегърнахме с батко.
09:43Той ни видя и изпадна в шок.
09:45После му казах, че ми е брат и изпадна внов шок.
10:03Е, успя ли да се справиш с тестовете?
10:08Како, Нурша?
10:10Познавам кака хира, т.е. Леля от преди.
10:13Но не знам нищо за нея.
10:18Какво искаш да знаеш, скъпа?
10:20Питай.
10:21Аз ще ти кажа.
10:22Дали може да готви хубаво?
10:24Вкусно колкото Леля в ослад.
10:27Може да готви вкусно.
10:28Също така знае различни рецепти.
10:31Може ли да прави корабийки като тези на Леля в ослад?
10:37Може да прави корабийки.
10:39Но не знам дали са като на Леля в ослад.
10:42Може да направим така.
10:44Един ден ще те заведа при Леля хира.
10:47Тя ще ти изпече корабийки.
10:49Добре.
10:50Татко е много щастлив, че има сестра.
10:53Нали?
10:55Да.
10:57Защото това е много хубаво нещо.
10:59Ние бяхме три деца.
11:02Всеки ден имаше нови бели, приключения.
11:07Да.
11:09Дори веднъж мисля, че тогава бях на четири години.
11:15Батко предложи всички да играем на топка.
11:31Занеси куфара в стаята ми.
11:36Когато нещо трябва да се носи, муса изчезва.
11:41Изпарява се, ако не си го изкарам на теб.
11:44Айде да видим.
11:47Ще видиш.
11:50Милата ми, стискаше кърпичката, която й даде сестра и плачеше.
11:56Значи я усещала.
11:58От това ще излезе истинския роман.
12:01Ако направите филм, ще го гледам и ще плача.
12:10Муса, ще ти кажа нещо.
12:13Кажи, Гунджа.
12:14Сега се появи истинският брат на госпожа Хира.
12:18Значи не само ти ще я наричаш своя сестра.
12:23Питам се дали няма да изпаднеш от редиците.
12:29Какво означава да изпаднеш от редиците?
12:33Питам се дали госпожа Хира няма да те заправи след като откри истинския си брат.
12:42Аз изпасих живота, ей!
12:45Ние не сме като другите.
12:47Сестра ми няма да ме забрави.
12:49Няма да ме хвърли от някоя редица в друга.
12:53Ех, Гунджа, не се шегувай.
12:58Занасяте муса.
12:59Не обръщай внимание.
13:02Много си сладък.
13:03Как ми повярва веднага, нали госпожа Хира и господин Кенан са брат и сестра?
13:09Ще се оженят за други брат и сестра.
13:12Сладко.
13:15Госпожо Нева, добре дошли.
13:18Искате ли нещо?
13:19Гунджа, извади ми нещата от куфъра.
13:39Госпожо Халисе, братко и сестричката са толкова щастливи, трябваше да ги видиш.
13:45Бог да ги пази.
13:46Амин, Амин Путри.
14:28Амин Путри.
14:56Амин Путри.
15:45Амин Путри.
15:46Амин Путри.
16:04Амин Путри.
16:08They are very beautiful.
16:13How do you go?
16:19Who knows how many of them went to my mother?
16:26I would like to see them on her.
16:36For the first time in my life, I have something from my mother.
16:43She has a smile on her face.
16:46She has a smile on her face.
16:50It's strange.
16:52I can't tell her.
17:19I'm afraid of it.
17:20I'm embracing it.
17:22He has a smile on her face.
17:26I can't tell her face.
17:30I'm afraid of it.
17:31I'm always afraid of it.
17:31I'm afraid of it.
17:31I'm afraid of it.
17:33After she said she thought something about the one of the one of the one of the one of the
17:38one of the one of the one of the one of the one of the one of the one of
17:40the one of the one of the one.
17:44How good!
17:48How always it was, because when you were a little child, you were a superman in the middle of the
17:56other.
17:57Tell me something, please.
18:04Good.
18:06Good.
18:07Good.
18:08Good.
18:10Thank you, Jaylan.
18:12How good is that you're a good friend?
18:15And I'm slowly starting to do it.
18:18It's hard to explain.
18:20It's a strange feeling.
18:21Very hard to tell you, because it's a good news.
18:24I don't want to stay, because there are clients.
18:27I said that later it will come.
18:50I feel very happy for you.
18:55I don't know how to thank you for your life.
18:59It's good that you are.
19:06Are you happy to be, Tate?
19:10Of course, I am very happy.
19:12My star is my star.
19:14Because of you I am the most happy father of the world.
19:22I'm so happy that you are my point of view.
19:28I'm happy to be this time.
19:29My star is my star.
19:30My star is my star.
19:32I'm happy to be my star.
19:34You are my star, Capitliqa.
19:34I am happy to be.
19:36I haven't been here.
19:50Maybe you don't have to find your sister, if you didn't be you.
19:57You don't know how to buy my life.
20:06Good, that you are part of my life.
20:11Good, that you are part of my life.
20:20You are part of my life.
20:22Thank you, God!
20:31You are very beautiful.
20:37I am...
20:39I am a full-on.
20:44I'm grateful for you...
20:51I'm grateful for you...
20:52I was so happy for you...
20:52You know, the moment is close to me...
20:56Is that the moment is close?
20:58I am...
21:02I am...
21:03And you...
21:05And we are two of them...
21:09Yes.
21:16I'm talking about the evening.
21:18I'm your brother, Nourshak.
21:21You didn't forget?
21:23The evening, yes?
21:24And I've seen this evening.
21:43Yes.
21:59I have to go.
22:01Is there anything?
22:03Something special, связанное с бизнесом.
22:09I have to go.
22:29Is there anything?
22:32Vrna se.
22:33Vkhašti li je?
22:35Vkhašti je.
22:36Kaji i da døjde v kabineta mi.
22:38Razbira se.
22:42Träbvaše da vidiš kak Hira plaka na groba na kaka.
22:47Vsakaš tia prilecha poveče od men na neja.
22:50Ticha za vsichko, gotova je da pomogne na vseki.
22:54Hira je takava, kato anggel na dobrotata je.
22:57Iska da pomogne na vseki okolo siebie si.
23:00Ne je suglasna da vijda neštasni hore.
23:04Poddijstva kato mehlem na nefes.
23:07I tia je mnogo štasliva, če Hira je nejna lelia.
23:14Takaj, no...
23:16Kako ono?
23:17Nešto za nefes li te pritesnjava?
23:20Nefes.
23:23Mnogo strada od zagubata na kakav oslat.
23:27Träbva da sme po-vnimatelni s neja.
23:30Prava si.
23:31Tako je.
23:36Princeso, Ella,
23:37точно si говорihme skaka nurshah da izlezem i da se razhodim.
23:42Iskaš li?
23:43Kde iskaš da otidem?
23:44V parka li? Na piknik li?
23:48Ne iskam nikade da hodim.
23:50Iskam samo jedno nešto od vas.
23:57Iskam sestra.
23:58Iskam da imam sestra.
24:26Zdravij.
24:29What are you saying, Urhun?
24:33I'm going to ask you something before we start talking.
24:38Kenan, Hir, brother and sister are you?
24:43What are you saying, Urhun?
25:02I'm going to ask you something before we start talking.
25:31I'm going to ask you something before we start talking.
25:35I'm going to ask you something before we start talking.
25:54I'm going to ask you something before we start talking.
26:11I'm going to ask you something before we start talking.
26:16What are you saying?
26:17What are you saying?
26:23What are you saying?
26:27What are you saying?
26:29What are you saying?
26:33What are you saying?
26:33What are you saying?
26:34What are you saying?
26:39What are you saying?
26:42What are you saying?
26:43What are you saying?
26:45What are you saying?
26:56What are you saying?
26:59What are you saying?
27:12What are you saying?
27:14What are you saying?
27:16How did you say it is that you are saying it is out of the sea?
27:31and you have to offer one and the same thing.
27:35An educated or not educated,
27:39an advocate or a robinian,
27:43for nature you are not worthy.
27:48You are not worthy.
27:50First of all, Mr. Fife is not your monopoly.
27:58You have such a great desire to be in your midst.
28:03You have to be in your midst.
28:05And now I have to ask.
28:08But I don't have to allow you to say this for my family and my brother.
28:18I don't have to say anything.
28:39Why are you saying something?
28:40Why are you saying something?
28:45Why are you saying something?
28:50Because you have to be very nice.
28:53For example, when you have a sister, you become very happy.
28:59And I want to have a sister.
29:01So, it will not be sad.
29:04It will be when I am tired.
29:07We will be very happy.
29:09And we will play.
29:13But in my life, there are other things that can make us happy.
29:20But you can't compare it to the fact that you have a sister.
29:23And tell me when I have a sister.
29:46And tell me when I have a sister.
29:48And tell me when I have a sister.
29:54And tell me when I have a sister.
30:08And you have a sister, you will get a brother.
30:13You will get out of the life of your family.
30:18It's good that you don't trust a lot to tell your wife.
30:44You will get out of the way.
30:48I'll ask you something.
30:50I'll ask you something.
30:54I'll ask you something.
31:02I'll ask you something.
31:10I'll ask you something about your wife.
31:27You'll
31:27And the most important thing is to keep trust in you.
31:34After that we are in a way, we have a trust in you.
31:42And I am on the same opinion.
31:45The most important thing is to keep trust in you.
31:51The most important thing is to keep trust in you.
32:03I promise you, Mr. Afif...
32:08I don't understand.
32:11Thank you very much.
32:13I will be free of you.
32:42How did he learn to hide it on Danac?
32:45I told him to all.
32:48Who knows these stories?
32:59My mother, these things are not like this.
33:03This is a very important decision.
33:05We should not take a kiss.
33:08That's it, Nefes.
33:10Your father is right.
33:15Not like this.
33:16She's got a kiss.
33:19She's got a kiss.
33:22She's got a kiss.
33:23She's got a kiss.
33:25She's got a kiss.
33:33Nefes, now we have time to talk about this.
33:40Exactly so.
33:41Yes, dear.
33:42Jeffrey, you are right.
33:44Yes, dear.
33:45After that, you'll be back.
33:48Yes, dear.
33:50Then, later later later after.
33:54Then, I'm not a kiss.
33:55Or, you have too much.
33:58You have too much.
34:00You can say that after that.
34:02You have too much.
34:03I'm not a kiss.
34:06Okay.
34:08Okay.
34:13Okay.
34:14We'll talk later.
34:18Okay.
34:18Okay.
34:24Kaji, майсторе.
34:31Tava je Bosje чудo.
34:33След толкова години
34:35срещ на братси, толкова съм щастлива
34:37заради теб.
34:38Много ти благодарях, Алисе.
34:40И аз съм много щастлива.
34:42И мало хора, които се радват
34:44на моето щастие.
34:50Дай ми чаша вода.
34:56Дай ми чаша вода.
35:12Пълна си си изненади.
35:14Не те разбрах.
35:16Имала си брат?
35:20Така е.
35:21Имам брат.
35:31Множат се като гъби.
35:40Дойде време да пусна кукичката с тръфта на Перихан.
35:51Майсторе, говорихме си до сутринта.
35:54Аз разказвах.
35:55Тя слушаше.
35:57Да, много странна ситуация.
36:01Наистина беше интересно.
36:03Сякаш я познавам от години.
36:05И в същото време сякаш сега я срещам.
36:08Доста е объркано.
36:10Те първа ще говорим.
36:11Да, така е.
36:15Да.
36:16Ами, амин майсторе.
36:19Бог да те пази.
36:21До скоро.
36:22До чуване.
36:27Не се притеснявай, Нуршах.
36:30Усмихни се.
36:31Усмихни се.
36:33Извинявай, но мисля, че леко се разстроих.
36:37Не, няма проблем.
36:38Тя е дете. Развълнувала се.
36:41С времето ще и мина.
36:43Не мисля, че ще забрави лесно.
36:47Нефе силно се впечатли от появата на сестра ти.
36:51Нормално е.
36:53На тази възраст.
36:54Изведнъж се оказа, че имам сестра.
36:56Нефе се опитва да го разбере.
36:59Така е, но...
37:00Пита хората около нас.
37:02Какво е това да имаш сестра?
37:05Какво е това да си по-голямото дете?
37:09Опа!
37:11Виж ти.
37:12Не го знаех.
37:24Какво има, Фатих? Защо си се ухилил? Или има хубави новини?
37:30Научихме прекрасна новина.
37:32Честите още от сега. Много се радвам.
37:35Така се развълнувах. Щях да се разплача.
37:38Какво ви развълнува? Защо сте щастливи?
37:42Казал си на нефес, че ще има сестра.
37:51Как? Откъде го измислихте?
37:53Не, не сме и казали такова нещо.
38:00Боже, боже, как се стигна до тук?
38:04Ти каза, добре, ще говорим после. Разбралът е неправилно.
38:11Права си. Точно така е станало.
38:16Значи няма такова нещо?
38:18Разбира се, че няма.
38:20А тя се е развълнувала. Вярва, че сестра и е на път.
38:26Отивам да си налея вода.
38:33Ако искаш да заведем нефес в парка, вие си поговорят. Съгласен ли си?
38:40Да, добре.
39:04Също говориш така с детето? Разбралът е погрешно.
39:08Нуршах извинява и не вярвах, че ще си помисли така.
39:12Но си е помислила. Не трябва да използваш такива думи, когато говориш с дете.
39:18Понякога забравяш, че тя е дете.
39:21Ура! Отиваме в парка!
39:25Касала Торина, Фатих и Джейлян и те са повярвали.
39:30Шефе, излизаме.
39:31Добре, Фатих. До скоро.
39:36Нуршах, права си, но не преувеличавай. Много те моля.
39:41За теб е така, но не и за мен. Виж какво ми дойде до главата.
39:46Нуршах, напразно се изнервяш. Тя е дете.
39:48Не, нормално е да разбере погрешно някои неща. Съгласен съм, че и аз имам вина за това.
39:54Както казах, остави на мен. Повече не го мисли.
39:59Извинявай, малко се изнервих.
40:01Не, разбирам те. Няма проблем.
40:04Какво ще кажеш на нефес?
40:07Ще говоря с нея, така че да ме разбере и да не се засегне. Не мисли за това. Спокойно.
40:13Добре.
40:28И двамата нахлухте в живота ни като хиени, втренчени в плячката си.
40:36Не сте знаели, че съществувате?
40:39После и двамата впивате поглед в богато и почтено семейство.
40:47И прилагате една и съща хитрост.
40:51Образован или не образован,
40:55адвокат или рубиня,
40:57по природа сте недостойни.
41:09И ти, и брат ти,
41:12рано или късно,
41:14ще излезете от живота на фамилията ни.
41:43Благодаря ти.
41:46Благодаря ти.
41:47Да ти е сладко.
41:53Станало ли е нещо?
41:55Не е, нищо.
41:58Не се и на ти.
41:59Кажи ми.
42:02Как разбраят, че е станало нещо?
42:16Като те прегърна, усещам ритъма на сърцето ти.
42:20Дори ти да мълчиш, сърцето ти говори.
42:26Знам на изуст азбуката на сърцето ти.
42:30Разгадал съм всичките му загадки.
42:34Значи, си че е огрешно.
42:37Защото, когато ти си до мен,
42:40сърцето ми говори само за теб,
42:42а не за проблеми.
42:50Почакай, слушам сърцето ти.
42:57Ето чух.
42:59Точно така, както каза е.
43:04В момента би е само за мен.
43:28Дякую за перегляд!
Comments