Skip to playerSkip to main content
  • 9 hours ago
Urgentni Centar - Serijal 02 - Epizoda 13 - Domaca Serija

Category

📺
TV
Transcript
00:30No, no, no.
00:30Solo te intentes estar aquí en el tiempo para no irnos.
00:34¿Dónde vas vas vas vas? ¿Quién vas vas vas vas?
00:36Todo el mundo.
00:37Claro, es importante que vas vas vas a dormir.
00:43El pequeño se hajado el protector por ti, porque te quedasteis solo.
00:48La madre está en la panza y se ha quedado.
00:50Sí, pues no es posible.
00:52Es mi error.
01:00¿Qué ha sucedido?
01:01Yo me sentí a la mujer para poder ir aquí.
01:05¿Qué?
01:06Un problema para hacer, ¿verdad?
01:09Lo que he pensado es realmente difícil.
01:13Así que no podemos...
01:15Sí, creo que no es recordable.
01:19Gracias, Stanković.
01:20Y me dijo que tu sestra no es ahí.
01:23¿Cómo no?
01:25Pero no es.
01:27¿A dónde está?
01:28¿Qué ha sucedido?
01:28Están dicen que no es en los libros de las tres semanas.
02:26No, no, no.
02:28No, no, no.
03:09No, no.
03:12Šta imamo ovde?
03:13Ovo je i ovo.
03:14Dobar dan.
03:15Dobar dan.
03:16Žedan sam, doktore.
03:18Evo, samo da završimo razgovor i donet ćemo vodu.
03:20Može li viski i soda?
03:23Ne može.
03:24Istit ću.
03:54Pacijent je imao problema sa disanjem dok je šeto dunavskim kemom.
03:55Ustanovio plučnu efuziju koja je prisutna i na ovom snimku.
04:00Aha.
04:02Evo.
04:02Interesantno.
04:03I dalje?
04:08Evo.
04:09Ovde imamo i tečnost u desnom, plučnom, kostofreničnom delu.
04:14U redu, hvala profesore Ristiću.
04:17Šta biste vi uradili?
04:18Ja bih isišao tečnost.
04:20Ristiso.
04:21I koliko ste ovakvih postupaka već uradili?
04:24Osem ili devet.
04:25Kako je procedura?
04:27Počeo bih s anestezijom.
04:28Hvala, hvala ću da išišao.
04:29Nisam se, ne brenite, sve uradili.
04:31Napredoval bih se iglom od 14 gedža.
04:34Tako je.
04:34Ako bilo šta bude potrebno, zove me.
04:37I Ristiću, i ovo je tvoj pacijent.
04:39Mhm.
04:45Evo.
04:47Isi nekad eliminisala tečnost iz pluća?
04:56Znaš kao, ja bih rekao da se tebi malo smuči u ovaj način života.
05:00Dostališ, u 15 minuta i obronljena mi je licenci.
05:03Dobar dan, svaka čas mi se znao.
05:05Kažite gde je usma.
05:18Ne, ne, ne možete taniči tom za te pare.
05:20Ne možete.
05:22Pa zasta ja kupi mi za te pare.
05:23Da, da, baš ću tebi da ih dam.
05:25Jeste, poniro se.
05:28Gde si, Ljubo?
05:30Dobite doktor Kahn.
05:31Ovo za mene.
05:32Ćao, ćao, Marina.
05:33Hvala.
05:34Kako je da unje?
05:36Znaš kako, izbasili su iz onog kursa za računare.
05:40Ne znam, sad je ostalo šta se zamonaši.
05:42To je to, nema od drugih opcija.
05:44Hvala.
05:46Šta je ovo?
05:49Što imam četiri kartona? Što četiri pacijenta?
05:51Pa to mi je doktor Kisare.
05:53Šta znači, za deset minuta imam i to je to.
05:57Osam.
05:59O, pa dobro jutro, Malena.
06:02I ti.
06:04Saro, drago mi je što imate poverenja u mene, ali ja obično imam jednog pacijenta.
06:09Šipanović i još smo odlučili da odanas svaki specializant ima najmanje četiri pacijenta.
06:14Ljubo, je li gotovo materijalno?
06:16Zvolite.
06:17Hvala.
06:19Nemam vremena.
06:21Intervju mora da bude gotovo danas.
06:22Virko sa radiologije dolazi u podnjeda vas slika.
06:25A, Mara na svrbu da damo neke izjave o tebi.
06:27O čemu se radi?
06:28Pa, priča za naslovnu stranu o našem stalnom lekaru, doktoru Pavloviću.
06:32Hoću da uzmem izjave od svih vas.
06:33Zato, smislite šta ćete reći.
06:36Kako smo od strane?
06:38Interni časopis za medicinsku osobu.
06:40A, slikat ćeš se za playboy.
06:42Playboy?
06:43Star leto.
06:44Playboy?
06:45Star leto!
06:45Playboy!
06:48Dobro jutro, Mico.
06:49Hvala na kafi, Ljubo.
06:51Divno jutro.
06:57Ušto ti je dobra majca, Ljubo.
07:08Ljudi, pritisak mu je 220-130.
07:11Onda bolje da ga odvezam.
07:13Da moram.
07:14Što, ne želite vidjeti u bolnicu?
07:16Ja bi radi ostao sa svojim zekama.
07:19Pa, dobro, ako čovek neće, šta sad?
07:22Nedelja man sad i ovde, sam sebi je WC.
07:25Šest meseci mi je platio Kiriju.
07:27Odlaze mi stanari zbog ovog smrada.
07:30A i policija je rekla da ćete vi da ga preuzmete.
07:33Znate kako, gospođo, mi baš ne vršimo sjelitbene usluge, tako da...
07:36Ne možemo da ga ostavimo ovdje.
07:38Što ba, viš da neće čovek?
07:39Ja, ali on nije sposoban da odlučuje tome.
07:42Što, što mu fali?
07:43Pa pogledaj ga.
07:45Što, meni je baš...
07:47fin.
07:50Kaj je joj tek samo prokova?
07:52Dar.
07:55Ajde, već.
08:16Dojela sam ti temperaturno listu.
08:20Trebaš mi zbog sretjena, Kostić.
08:23Znate šeo, moramo da razgovaramo, vidimo se na istom mjestu u sedomu.
08:28Zoviju ako imaš neki problem.
08:31Deo i ta, a?
08:35Ni samo veza stavat će od mene.
08:38Pa možda da je pokažeš ljubav.
08:40I nežnost.
08:57Što, samo na trenutak da prestanete, molim se.
09:07Preskuci u radu srca.
09:09Pa, pjela, dema.
09:11Gospodine,
09:13jesi imali glavobolje, nesvesticu,
09:16gubitak svesti?
09:18Ne.
09:19Sao sam malo me lakšao.
09:22Dobro je što je ovdje ima visok rizik od srčanog udara.
09:25Da ćeš mu ni prid i obavezno ga vodi na skener.
09:28Braš.
09:30Fini samo kartu.
09:32Evo izvoli.
09:33Evo, što je?
09:34Evo, što je?
09:35Evo, što je?
09:36Si radila do kasne, a?
09:37Maj, cijelo noć.
09:43Evo, kajom.
09:45Zdrav, narko.
09:46Ćao.
09:51Kakav je, kajom?
09:52Sad je čist.
09:56Znači, isti od mojh kola svakva.
10:05Šta nije u redu, mil?
10:09Ko će da brine?
10:12Ko će da brine o mojim zekama?
10:15A ne brinite se, bit će oni dobro.
10:18Ali ko će da ih hrani?
10:23Ako ih niko ne bude hranio,
10:26oni će uginuti.
10:35Darko?
10:43Šta se zagodilo?
10:44Majka, nije mogo da ga probuti.
10:45Jel diše?
10:46Ma nešto, jeta diše.
10:48Puls mu je, očaja.
10:49Čekaj, samo na.
10:50Samo na.
10:52Gospođa, jel progutao nešto možda?
10:54Nije sli da nije.
10:57Doktora.
10:58Ok.
11:00Je dete bolesno?
11:01Jes.
11:02Šta ste mu davali od lekova?
11:04Bactrim, fenotin, AZT.
11:06AZT.
11:07Dečak ima sidu?
11:09Da, i dilantinu.
11:10Da li ste mu dilantin i fenotin u isto vreme?
11:12Ok, ljudi, to su dva ista leka.
11:14Imamo trovanje dilantinom.
11:16Razit ćemo intubaciju.
11:18Možda ste mu dala previše.
11:20Da li ste mu novo, novo više?
11:25Krna slika, biohemija.
11:27Nivo dilantinu, krvi.
11:29A, morat ćemo da mu ispiremo ženu drca.
11:34Dobre, dobro, dobro, tu smo, tu smo.
11:37Sukcija spremna.
11:39Spremna.
11:40Ok.
11:42Tako.
11:44Smo spremni za ispiranje?
11:46Da, spremni.
11:48Da ti dobro, ba?
11:56Ulaziš tačno izdod vrha osmog rebra.
12:00Prolaziš mediju klavikularnu liniju.
12:04I pokušavaš da liminišaš tečnost.
12:08Moram da pozovem kuću.
12:10U vašu ženu?
12:11Nemam ja ženu, nikad je nisam imao.
12:14Šta će mi to sidra oko vrata?
12:16Uvijek.
12:18Paziš da ne zakačiš neurovaskularnu peteljku.
12:22Moram da pozovem Ozrena.
12:24On je moj cimer.
12:26Ostavio sam mu pola sandwich u frežideru, pa ne bih teo da mu propadne.
12:32Mislim da sad nije vreme za to, usred smo drenaže.
12:36Kladim se da je sad u guči.
12:39U guči?
12:40To je kafana.
12:43Evo ga.
12:44E, sad je bolje.
12:46Evo bolje je.
12:53A zašto je stano?
12:55Ponekad zakačiš membranu.
13:01Šta jo?
13:02Da zovem Refika.
13:04Šta to radite?
13:05Nekvaš djevo nosi.
13:06Samo polako, gospodine.
13:07Ma šta to radite? Jebem li vam sunce?
13:10Začu, Refika?
13:11Ne, on je moj pacijent.
13:13Risiću!
13:14Risiću!
13:15Joj!
13:16Ajde, idi po Refika, brzo.
13:17Joj!
13:18Brzo!
13:20Joj!
13:24Epo, doktore Nemanja, nivo dilantina je bio četvrdeset.
13:29To je to.
13:30Do hladozi.
13:33Kako se zove ženja?
13:36Kako se zove ženja?
13:38Kako se zove te, gospodina?
13:40Marija.
13:41Marija Senić.
13:42Marija, kako se zove sine?
13:44Filip.
13:44Evo da vam objasnimo šta smo radili.
13:46Isprili smo mu stomak.
13:48Sada smo mu dali aktivni ugalj da pokupi ono što je ostalo.
13:52Doktore!
13:53Doktore!
13:54Oooo!
13:55Oooo!
13:57Oooo!
13:57I majstore, baci kosku.
14:00To!
14:01Tako je.
14:02Nemoj ništa da se bojiš.
14:04A jad bio si malo bolestan, mama te je dovela u bolnicu.
14:07Evo tu je mama.
14:11Oooo!
14:12Kako nama ovo je zdravija?
14:13Sve dobro.
14:14Ha?
14:17Joj!
14:19Joj!
14:20Aj, k'o mu je?
14:22Joj!
14:24Joj!
14:24Za što je bilo?
14:25Bilo je.
14:26Ha?
14:27Previše sam gurno ili.
14:28Pa, šti normalan?
14:29Trebalo je da je ninišaš tečnosti s plučnog krila, a ne da mu uradiš biopsiju jetre.
14:34Momci, idemo!
14:36Veste, gospodina.
14:37Joj!
14:38Ajde.
14:41Ne mogu da vera.
14:44Ode moje stažiranje na hirurgiji.
14:46Ristiću!
14:47Ajde.
14:56Kako bi mi opisala doktora Marka Pavlovića?
15:00Doktora Marka Pavlovića ja bih opisala kao jednog od naših najboljih doktora na našem odeljenju.
15:06A kakav je bio kao student?
15:07Kao student Marko je bio uvek jedan od najboljih.
15:11Ja se sjećam kada je, samo što je došao kod nas, onda ja ga samo ovako pogledam, a on skoči,
15:16menja po steinu, onda one posude za povraćanje, menja.
15:19Ma fantastičan je bio onako vredan, vredan i tako šta je još?
15:23A je li bio zavodnik?
15:26Još, sin, otkud ja znam, je li bio zavodnik? Če ga ja mogla sam da ga rodim, tako moš tako
15:29nešto me pita.
15:30Marko uvek ima one njegove plave oči, zelene oči.
15:36Marko, stvarno ne znam da li je bio zavetno, ovdje je mnogo glupa pitanje bilo.
15:40A još nešto ako imaš tako.
15:41A da li je on iz lekarske porodice?
15:47Marko, ja on ne znam, to sam skrot zaboravila, da li iz lekarske porodice.
15:51U svakom slučaju Marko je jako finija i uopšte je jedan od naših najboljih lekara.
15:56I mnogo sam srećna što radim sa Markom ovdje u urgentnom centru.
16:00Dosta bilo.
16:01Pa mi sam da bilo.
16:02Ajde se, tvori više.
16:03Možete čuno da je, idem na odeljenje.
16:05Ajde, povajte.
16:08Povuci jetru na suprotnu stranu.
16:11Rotira i u deset.
16:14Evo gde je pukul.
16:17Velika gaza.
16:18Dotakao je hepatičnu venu.
16:20Lepo si pogodil, istično.
16:22Prolen 5.0.
16:25Jako mi je žal, doktore Refik.
16:27Kad sam pritiso, osatio sam otpor i ličilo je na membranu, ali s obzirom na istoriju pacijentovog emfizema.
16:36U Refik, jednom rukom vežbal si.
16:40Žal mi je, doktore.
16:41A dobro je, dobro je, Ristić udešava se.
16:44Cijednom je moj student radio kolonoskopiju, skroz probio.
16:48Vidjela se slepo treba.
16:50Ali ti to zvuče poznato, Refik.
16:52Makaze.
16:54Nego, ja se brinam za njegovu jetru.
16:59Tvrda je kao kamen.
17:00Da, oj tip pije liter alkohola svakog dana.
17:05Najmanji.
17:06Proveri veličinu mezenteričnih ven.
17:09Na šta to ukazuje Ristiću?
17:12Na portalnu hipertenziju.
17:13A kakve su poslednice?
17:16Kaput, meduza, čirevi u jednjeku, hemoroidi, naduvenost i uvećena slezina.
17:21Odlično, odlično.
17:24Bravo.
17:25Ne bi mu dala ni trinadeli.
17:27Ski bi su rezultati krvi?
17:29Ajde da pogledam.
17:33Ovo.
17:35Variks i krvare.
17:37Dobro je da smo tu.
17:39Portalni bypass?
17:41Pa, pa ne znam, zbog stanja njegove jetre.
17:44Nego, jesi si radio tips zahvat.
17:48Ne, ali voleo bih.
17:49Kladim se da bi ostalo, ovo je pravi slučaj za prikazivanje Silvija.
17:54Molim se okupite sve specijalizante koji su slobodni.
17:59Recite da ćemo raditi tips zahvat.
18:03Ristiću.
18:04K'o zna, možda si čovjeku učini uslugu.
18:22K'o zna, možda si.
18:25Ustveni Čamiću.
18:26Da?
18:28Ja sam doktor Klovukić.
18:29Drago je.
18:30Šta radite to?
18:32Pokušavam da se smirim, unerozim se kad sam u bolnici.
18:34A ovo mi vraća unutrašnji mir.
18:40Rekli su mi da ste imali nesvestice jutras.
18:43Sí, sí, sí, sí, sí, sí.
19:13Sí, sí, sí, sí, sí.
20:04Sí, sí, sí, sí, sí.
20:09¿Qué se llama? ¡Adiós, compañero! ¡Adiós, compañero!
20:13¡No! ¡Moma, Camilla! ¡Ima nampad!
20:25¡Ima nampad!
20:260,5 miligrama, a tivana intervenciente, rápido.
20:34¡Scenice, sorprendido, no responde a la luz.
20:36¿Babinski?
20:38Posítivan.
20:39El hombre que se ha saltado por 250,1,4.
20:42¿De acuerdo?
20:43¿Cuánto?
20:44¿Cuánto pesado?
20:45Cuánto, ¿cuánto?
20:46¿Cuánto?
20:46¿Cuánto, cuánto kilómetro?
20:48570.
20:49¡Bajo!
20:54¡Mijo!
20:56¡Mijo!
20:57¡Mijo!
20:57¡Mijo!
20:58¡Mijo!
20:59¡Mijo!
21:07¡Mijo!
21:08Zdravo, druže.
21:09Eh, doktore.
21:11Vitalni znaci su normalizovani.
21:13Bravo, ja sam Nevanja.
21:14Ne, ne voli baš doktore.
21:16Je ni čudo koliko ih si nagledala.
21:18Ovaj, gde ga vodite?
21:20Gore na pediatrisku kliniku.
21:22Aha.
21:22A koji lekar gledi?
21:24Svaki put neko drugi.
21:26Dobro, to je normalno, kod njih i uve gužove.
21:28Čekamo i po 4-5 sati ponepet.
21:30Da.
21:31Kažite mi, kako se dogodilo da mu date dva iste leka?
21:34No, no, no, no, no, no, no, no.
22:04No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
22:09no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
22:19no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
22:23no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
22:26no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
22:31no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no
22:32Este es el estetoscopio.
22:34Mira la cabeza como me.
22:35Así es, mira ahora que todo esto puede.
22:37Con esto puedes escuchar tu corazón.
22:40Oye, puedes escuchar tu corazón.
22:42Puedo escuchar tu corazón.
22:43Puedo escuchar tu corazón.
22:48¡Bien aquí!
22:49Me ayudará.
22:50Puedo escuchar tu corazón.
22:54Así es, maestro.
22:56¡Gracias!
22:57¡Gracias!
22:59¡Gracias!
23:12¡Gracias!
23:13Señoras y señoras y señoras y ¿qué te hacen?
23:16¡No me llame, me llame.
23:17¡Virme, me llame mucho más!
23:19No, no. Me llame, no me llame de verdad.
23:22No me llame, te llame.
23:23¡No llame. No llame, te llame, se te llame.
23:24¡Moli vos!
23:27¿Jel možete?
23:28Ja.
23:30¿Viste un reto?
23:31No, no, le voy a decir, va, vrti mi se u laja.
23:33Ajde, se vejte.
23:35Uradit ćemo skener.
23:38¿Para se, de toga, me dio raka?
23:40Dr. Kalukić,
23:42¿to díte en el tiempo?
23:43Malo vas, извinete.
23:44Evo, solo un segundo, dolazimo.
23:46Decide.
23:47¿Zašto go vodite en skener,
23:49por vrtoglavice?
23:50¿Zašto preispitujete moje odluke?
23:52Mislim da nije ureduo da mi na pitanje odgovarate pitanjem,
23:55nego da mi date odgovor.
23:56Jasan odgovor.
23:58Htela sam da eliminišem benigni tumor.
24:00Pet puta je pa da unesu sa benedelje.
24:03To je trebalo da upišete u njegov karton?
24:05Nisam stigla, imala sam mnogo pacijenata.
24:08I jasno.
24:09Ali sam ipak uspjela da pohvatam svaki detalj.
24:12Evo, zvolite.
24:13Ne treba mi to.
24:14Upišite u karton.
24:17I u buduće.
24:19Konsultujte me pre svakog zahvata.
24:40Što je bilo?
24:41Mora da ni udara.
24:44Otiša ve.
24:48Što radiš ti s njim?
24:50Povestano davat zvao veterinare da je pokupe sve ove mali sešunje,
24:54pratio meni shodnik i evo nas.
24:57Ali čist?
24:58Jeste.
24:59Pipno.
25:00Kako mekan.
25:05Njadan čovjek.
25:06Nakraju mi je posto simpatičan.
25:08Samo.
25:10Ajde, ajde, setite se.
25:12To je vaš pacijent.
25:13Filip Senić.
25:15Filip Senić.
25:16Dete ima četiri godine.
25:18Hiv pozitivan dečak.
25:19Jedan kolega mu je prepisao dilantin,
25:22drugi mu je istovremeno prepisao fenotin.
25:24Jeste li vi normalni?
25:25Šta?
25:27Ma nemoj, pa prvo vi naučite da komunicirate međusobno,
25:30pa mi posla nešto kaži.
25:32Ma bravo, bravo.
25:33Super si.
25:36Šta je?
25:36Sklapiš prijateljstva, a?
25:38Ja, prepisali su detetu duplu dozu leka,
25:41umrgu nisu ubili.
25:48Skini mi je s vrata, molim te.
25:50Koga, Milica?
25:51Pa kako koga?
25:51Sada čovješ.
25:52Šte god da uradi mažena suprata.
25:54Uvek sve suprata.
25:55Više da porazgovaram sa njom.
25:56A ne znam, popričaj,
25:58ali samo nek mi se skine s vrata, molim te.
26:08Sada čovješ.
26:31Tako.
26:33I sada idi do portalne vene,
26:38kreirajući novi put.
26:40Balan sa stentom je unutra.
26:43Na duhoj balan.
26:46Polako.
26:48Polako.
26:51Cirkulacija je ustanovljena.
26:54Portalni pritisak oba, da.
26:57Spasli smo ljetro.
26:58Bravo.
27:00Upada u takvi hardiju odna 180.
27:03Spasli smo ljetro.
27:05Ali ne znam,
27:06da li možemo da pomognemo njegovom slabom srcu.
27:10Da li završavamo?
27:11Hajde, završavimo.
27:12Po fibrilaciju.
27:15Pristit ću o življanju.
27:16Napuni na 300 odmah.
27:18Odmaknite se.
27:27E, dobar dan, Saro.
27:28Dobar dan.
27:29Kako ste? Kako se snalazite?
27:30Pa, dobro.
27:31Trudim se.
27:33Htjela sam nešto da popričam sa vama.
27:36O Milici Lukic se radi.
27:39Ja znam da ste vas dvoje prijatelji.
27:43Ali, imam utisak da ona odbija svaku moju instrukciju i to ovdje stvara neku vrstu tenzije.
27:50Mhm.
27:51Naravno, to nema nikakve veze sa njenom sposobnošću.
27:54Ona je jako kompetentna, ali pokazuje baš onako otvoreno neprijateljski stav prema meni.
28:02Mislim da je problem u komunikaciji.
28:05Nije potpuno u redu što se i autoritativno postavljate prema specializantima,
28:09ali postižete drugačiji efekt.
28:12Ne razumem.
28:14Pa, što ih više pritiskate, veći je odpor.
28:20Svesna sam ja toga, ja sam zato i pokušala da budem jako pažljiva prema Milici,
28:25ali to nije dalo nikakav pozitivan efekt.
28:27Tako da što se mene tiče, mislim da ćemo ovdje imati veliki problema.
28:48Kao izuđbenik, pa imamo i snimak.
28:53Mogao bi Ristić da predstavlja, to bi mu bio prvi put.
28:56Ja ćemo reći.
28:56Dobro.
29:00Moj prvi zvanični pacijent.
29:02Ristić, ovo je bio i zlubin u slučaju.
29:04Srce mu je stalo, a to nije bio nikakve da se jetru.
29:08A da nije bio na opraćenom stolu?
29:09Onda bi mu jetra stalo, a da bi otkazalo za mesec na...
29:13Nije kaže njegove... njegove porediće.
29:15Nije imao.
29:18Nikola, ovako uči mu.
29:20Ovako ćeš postati bolje doktor.
29:23Nažalost, svako od nas ima svoje jedno malo grobne.
29:43Ne može.
29:44Dobro, pa šta reći o Marku?
29:50Jesi znao da je Marko rođen u Kosovo?
29:52Ne.
29:52Da, on je izbiljica s Kosovo.
29:54To treba da se napiše.
29:55I Marko je veliki čovek, doktor na verovatne snage,
30:05koji fantastično radi svoj posao, veliki stručnjak.
30:07I mnogo dobro dečko.
30:11Trenutno živi kod mene, ne pađe Kiriju.
30:13Da.
30:13I dobro, ja sam njom udužao neke pare, tako da to mu dođe.
30:18Dođe, ovaj, dođe mu na isto.
30:23Doktor Arsić, još nešto?
30:26E, mi mnogo dobro dečko.
30:28Ti se rekao to?
30:29Pa da.
30:31Da, ništa to je to.
30:34Dobro.
30:42Šta misliš, ova ili ova?
30:47To je iz ova interni bolnički časopisi, je on?
30:49Da.
30:53A možda vam je bolja ova?
30:55Manje ste sedni na njoj, nekako izgledate mlađi.
31:00Ćao.
31:02Dobar dan.
31:03Strašni supervizor o medicinske usluge.
31:06Našli ste ga, izvolite.
31:08Eh, super. Ćao još jednom.
31:10Ćao.
31:10Ja sam Ana.
31:11Ljuba, drago mi je.
31:12Eh, rekli su mi da ćete mi vi biti novi šef.
31:16A, jel?
31:17Da, da.
31:20Izvinite, ja sam se malo zbunio, znate, očekio sam omka.
31:24Ah, da.
31:26Ti verovatno misliš da samo muškarci mogu da ne bi problema sa zakonom, jel?
31:30Ne, ne, ne, naravno.
31:31Naravno, nego ti baš onako, mislim, izgledaš što se kaže, baš onako.
31:36A ne izgledaš baš kao neki prestupnik, to sam teda da kažem.
31:39Aha, pa i nisem neki velik, mislim.
31:41Da jesam, ne bi ni mogla dobijem društveno korisni radi, jel?
31:44Pa to sigurno.
31:45E, osoblje mi je rekao da treba da popunim neke formulare za imunizaciju.
31:50A, da, da, da, da.
31:52Evo, moment, evo ga.
31:54Laboratorije je na drugom smratu.
31:56Dobro.
31:56I rekli su mi da će neko da mi odradi ovaj sistematski pregled.
32:00Hoće, hoće, sigurno.
32:02Ljugo, je li ima neki karton za mene?
32:04Je li čeka nekod pacijenata?
32:07Ljugo.
32:08A?
32:08Je li ima nešto za mene?
32:10Ne, nema, nema ništa.
32:11Dobro, doktore.
32:12Je li treba nekom sistematski pregled da se uradim?
32:15Ne?
32:16Ne.
32:18Dobro, Ljugo, idem na intenzivnu negu.
32:19Ako zatreba nešto, bit ću gore.
32:21Ako vi, doktore, samo lagano.
32:25E, Ljugo, a ova?
32:27Ne valja, ne valja ta doktore, uopšte.
32:29Ja, je li?
32:31Da.
32:33Dobro.
32:34Da, znači, eto, na laboratoriju.
32:36Ok.
32:37Hvala.
32:38A ova, Ljugo?
32:41Ljugo.
32:48O, divno, gospodine Čamiću, izvinite že vas prekhidam. Imate minut jedan za mene?
32:54Da, da, kako da ne, naravno.
32:55Divni ste. Testovi su u redu.
32:58Dobra.
32:58Tako da je nesvjestica, vjerovatno, posljedica labirintitis.
33:02Što je to?
33:03Upala srednja buva, ništa strašno. Je li plivate?
33:06Ne, ne umem da plivam, ali zato puno vremena provodim u ovim ovim opuštajućim položajima.
33:10Divno.
33:11Sljedeće dvije nedelje nećete provoditi vreme u ovim opuštajućim položajima, ok?
33:15I nećete se ni dubiti na glavi.
33:16Obećavate?
33:18Obećav.
33:18Super.
33:19Doktor Klumkić, imam nešto za vas.
33:23Šta je to?
33:24To je dar. Tretman tibetanske dijagnostike u mojoj ordinaciji.
33:29Nije potrebno, zaista. Hvala vam.
33:31Ne, ne. Mislim da jeste potrebno. Zaista.
33:40Hvala.
33:53Marko, jesi ono bilo, znaš biti šasa, a znaš biti kim?
34:00Jes.
34:02Šta pa i?
34:08E, ovo se u kartoni današnjih pacijenta, lakši slučajevi pa da se malo upoznaš sa istorijom bolesti.
34:16E, doktor Klumkić.
34:18Molim, ljubav.
34:19E, možemo samo da uradimo sistemenski pregled zaposlenog?
34:22Kog zaposlenog?
34:23Evo.
34:23Ćao.
34:24Ćao.
34:25Ajde, vdahni.
34:27Izdahni.
34:28Odlično, ko boga.
34:30Daj mi formule.
34:31Aha.
34:32Evo.
34:36Evo.
34:38Ćao.
34:39Srečno.
34:46Evo, zdrava si.
34:49Možeš da radiš.
34:52Nakon ultrazvuka i tens terapije, mislim da ćemo se hod poboljšati.
34:57Nataša, si dobila moj polo?
34:59E, jesam, jesam.
35:00Redo, vidimo su sada.
35:01Vidimo su sada.
35:06Zatvorenih nađenu ćele i povraćaju.
35:08Progutare nekoliko žileta.
35:10Samo vi su.
35:11Ko zna, možda žela da dođe ni izgled kod nas.
35:13Ajde, spremite endoskopiju.
35:15Spremit ću opravu.
35:16I onaj nastavak za žileta.
35:27Kako je prošao prvi dan?
35:29Aj, hvala na pitanju, dobro.
35:33E, doktor, je li idete možda kući?
35:35Nažalost ne.
35:37Dežuranca.
35:38Što nažalost?
35:41A da nisam dežuranca, sad bi te pitao da te vozim kući, ti bi najvjerojatnije rekla da.
35:47Ubre, doktore, što vi baš pucate od samom ovog zdanja.
35:55Ja ne vidim, nisam ošao tome da nekog odvezim kući.
35:59E, ali ja vidim.
36:01Šta vidiš?
36:03Skapirala sam to od prvog momenta, od kad sam nas ugledala.
36:07Znači, iskusno si.
36:09Recimo.
36:10I baš zbog toga, doktore, nećete moći da mi iskoristite.
36:17Mila, iskoristavanje je uvek u ostrama.
36:21Da, laku noć, doktore.
36:32Laku noć, laku noć.
36:37Nema krvarenje u jednjaku.
36:39Kako su razlogati?
36:40Normalni su.
36:42Aha, evo ga, ide jedan žilet.
36:46Pritisak?
36:47120 sa 80.
36:49Šta ko da mu prerežeš grlog?
36:51Ne mogu.
36:53Ovo te žilet.
36:54A, obra.
36:55Toliko sam u pisa.
36:57E, da, toliko.
36:59Evo ga.
37:00Šta imam ovde?
37:02Zatvorenike i probutu žileta.
37:04Trevane krvare?
37:05Ne.
37:06Ok, završili ste, izvuci tendoskop.
37:08Zašto bi završila?
37:10Čovjek je intubira, nemam razloga da prestane.
37:12Lukićeva, rekla sam vam da me u budući konsultujete, pre svaka u zahvat.
37:18Zobi Marka.
37:20Molim te, hvala.
37:22Doktore Pavloviću, potrebni se nam u traumu i jedan.
37:31Šta se dešava?
37:33Zatvorenike i probutu omota na žileti.
37:35Trevane krvare.
37:37Ali bi mogla.
37:38Još uvek te krvare pratit ćemo, rekla sam da obustavi endoskopiju.
37:43Ukoliko dođe do krvarenja, reagovat ćemo.
37:46Za sad prekine endoskopiju.
38:06Metogurie što se sjejnja.
38:09Za sad prekine endoskopiju.
38:16Kamu pitelej u sjejnja.
38:17Sam na pozori.
38:19Dejujimoodi ga.
38:21Druga erilu odpriljimoodu.
38:21Skurem.
38:26Kurterje.
38:27Jangan uvijimu.
38:36¿Estás bien?
38:38Ya soy criva.
38:40¿No es que criva?
38:42Reyes, me han pedido dos receptes.
38:44Ya soy un premio HIV virus.
38:50No es que no es niña criva.
38:53Es que, él es malo, ya no es.
38:57Y tú no hay mucho casa.
39:01No es así.
39:03Y este, tú no hay mucho casa.
39:20Eh, tú.
39:24No, no, no, no, no, no, no.
39:54No, no, no, no, no, no.
40:22No hay choice.
40:53No hay mucho.
40:54No, no, no, no, no, no, no, no.
40:59¿Qué ha sucedido?
41:03¿Nicola?
41:04Sí.
41:09Sí.
41:14Sí.
41:27No, no, no, no, no.
41:36No, no.
41:37No, no, no.
42:07No, no, no.
42:11No, no, no.
42:19No, no, no.
42:40¿Qué es eso?
42:42Aquí, tres minutos y terminamos.
42:44Gracias por hoy.
42:45¿Qué es mucho para hoy?
42:48¿Quién?
42:49¿Quién?
42:51¿Quién ir a ir?
42:53¿Quién?
42:55¿Quién?
42:56¿Quién?
42:57Bueno, quizás no es un momento, pero tengo tu nombre.
43:01¿Quién quiere? ¿Quién quiere?
43:03¿Quién quiere ver?
43:05M
43:05¿Cuál es el problema?
43:06¿Quién quiere ver si se leó?
43:09¿Quién quiere ver si la última vez desde la universidad?
43:17¿Quién quiere ver?
43:19Sí, ¿Quién quiere ver?
43:354,5.
43:384,5,8.
43:42Puede.
43:48No.
43:50Ema.
43:51Recuerda.
43:52Ema.
43:53¿Por qué me recuerda?
43:54Porque es tu mi nueva chica.
43:56Ah, tienes 5 chica.
43:58No.
43:58Umi chica.
43:59Los restos están.
44:00Los restos están.
44:01A da tu nije ona mala sa urgentom šlupu.
44:05Kod nas na društvarom koji je to ma...
44:05Nije da to je, Ema, Stewardese.
44:08Superi cica.
44:10O, zdravo, imali doktora u ovoj kući.
44:12O, je li što urgentno?
44:13Jako.
44:14Ali ne skudam taj red leten.
44:16Nikada ne znaš ga će da slepti.
44:18Ema da te upoznam.
44:19Ovo je moj drugarko.
44:21Davon.
44:22Ema.
44:23Ima de što ti jede.
44:25Ima.
44:26Naponila sam pisar.
44:28Demo.
44:30Stavi.
44:31Šta se še te ovako?
44:33Što se nešo te opuštene da vidim?
44:34Češ sendvič, mare?
44:35Ne, češ sendvič.
44:36Uzmiš to.
44:37Idem ja u sobu.
44:56Tum.
45:07Idemo kući.
45:09E, Micika.
45:11Ej.
45:13Kutiza tamo.
45:14A, to je moja drugarica Rada.
45:17Rada matni.
45:19Naduva mi se, Dunja.
45:21Eskudore, bre Micika,
45:22¿sta te sve que se vea bien?
45:24Idem napucia.
45:25No, no, idis ti nigde.
45:26Dunja, šta radiš, šta mi?
45:28Co, bublje pijace, razumeš?
45:30Ljudi zrađuju milione na antikvitetima.
45:33Šta mu petaš?
45:34Šta ti je brevnici, moram da palim.
45:36Molim te, Dunja.
45:38Ne možeš da ostaviš svoje dete.
45:41Pa ja je ne ostavljam šta te.
45:42Ja sam supermajka.
45:44Ja ću doći sa gomilom ove.
45:45Kupit ću nam kuću, dubak, mede, zeke, sve.
45:49Ajde, vrati se, Dunja.
45:53Micika.
45:54Ja trunem iznutra, kapiraš?
45:57Moram da idem.
45:59I ti moraš da me razumiš, molim te.
46:01Razumem, Dunja.
46:02Ajde sve u redu, molim te, ostane.
46:04Ne, Mici.
46:05Moram makar jednu u životu da uredim jednu stvar kako treba.
46:09Razumi me, molim te.
46:11Ej, sve u redu.
46:13Dunja, molim te.
46:14Molim te, Dunja.
46:17Ej, Micika, voli te, mama.
46:19Molim te, Dunja, pa nemoj da si tvrdoglava.
46:21Zašto to radiš?
46:23Jel' me čuješ?
46:25Dunja!
46:26Molim će, dami, mam.
46:28Šta je?
46:29Dunja, sad iš.
46:47Nisam očekiva da je ovdje ovako lep.
46:49Pa nije ulašila.
46:54Zašto ste?
46:55Može nešto što udara.
46:57Daj nam nešto žestoko.
46:59Samo apsim da nam nesimo.
47:05Šljivovica.
47:06Možeš da.
47:07Ala, to je to.
47:08Za Jovo.
47:09Za Jovo.
47:14Još jedna čašica ovoga i padam pod čan.
47:16Ne bi pala, ja bi te pridržala.
47:18Svijedno bih se napila.
47:21Možeš jedna tura?
47:23Ti to hoćeš mene da napiješ?
47:25Da.
47:26I poslije da ti iskoristim.
47:29Lepa si kad se smeješ.
47:31Samo kad se smeješ.
47:33Paga.
47:34Šaš.
47:36Možeš jedna tura.
47:38Možeš.
47:59Možeš.
48:05Gospodine, ne možete tu parkirati, to je za hirurgiju.
48:08Je li tako?
48:09Nemate hirušku na Lepnicu.
48:10Pa da je vaša?
48:11Ovo je pozemlje na auto, pomerite se, molim vas, nemojte da zovemo obezbeđenje.
48:15Srce u pitanju.
48:17Je li ovo popio?
48:18Da.
48:19Celu flašicu.
48:20Ona mu je dala.
48:21Pa doktorka Lukić mi je dala, dala sam samo jednu dozu.
48:24Znaš kako, treba da sačekam još tri meseca pa onda mogu da oglasim da je napuštena.
48:28Aha, možeš se Dunja predomisliti.
48:30Predomisliti?
48:30Kako to misliš?
48:31Napusila je sobstveno del.
48:33Višestruke povrede, hipovolemijski šok, nemamo vremena za centralne.
48:36Idemo na hirurgiju.
48:38To će isto što uraditi.
48:43Jeste sigurni?
48:45Urgentni.
48:46Halo, jedinica 30 ovde.
48:47Nalazimo se na licu mjesta sa adolescentkinjom, ima rano od metka u grodima.
48:51Verovatno je 9 mm, to nisam siguran.
48:53Ne reaguje, slabo više, plus je 130 i...
48:55Jeste da li infuziju?
48:56Jesmo, jesmo dve velike doze.
48:58Kada stižete?
48:58Ne znam, evo samo što smo izvuki.
49:00Okej, krećemo za...
49:01Ej, vej, do, puči nas!
49:04Takvi ste video, puči nas!
49:05Halo?
Comments

Recommended