- 3 days ago
Category
📺
TVTranscript
00:00Istanbul. The novel on PMI SFA.
00:30The novel on PMI SFA.
00:40Здравей!
00:42Здравей!
00:44Няма ли гощина си?
00:45След малко ще дойде.
00:47След малко значи. Предлагам да отидем да хапнем при Чичо Осман.
00:54Люя, какво има?
00:59Джихан, днес чух нещо от Вахрие.
01:02От нея всичко може да чуеш. Какво чу?
01:06Нещо за Нериман и Маджит.
01:09Помогнал си Нериман и Маджит да се срещнат.
01:14Какво става, Джихан?
01:16Така сте на лоши.
01:18Нериман непрекъснато се върти около нас и това ме притеснява.
01:30Нериман и Маджит
01:33Хубаво! Нериман и Маджит да се срещат. Не ни засяга.
01:37Не те засяга.
01:41Ще направя всичко, за да държа Нериман далеч от щина си.
01:50Този път бях посредник за срещата на Нериман и Маджит.
01:54Само това.
02:18Хубаво!
02:37What are you doing?
02:39Shina.
02:43Shina.
02:44Shina.
02:45Can we close this topic?
02:48Shina.
02:50Shina.
02:51Shina.
02:51Shina.
02:55Shina.
02:57Shina.
03:00Shina.
03:09Shina.
03:10Shina.
03:13Shina.
03:15Shina.
03:16Kaga е списъкът на учениците?
03:28Dovijezdene.
03:31Dovijezdene.
03:55Dovijezdene.
03:56Добре отро.
03:57Добре отро.
03:58Къде отиваш?
04:00В музикалната школа.
04:02Много се вълнувам.
04:03Днес за пръв път ще се изправя пред ученици.
04:06Дали сте се справили? Ще се проваля?
04:09Ще свикнеш, мила.
04:10Хайде, Бог да бъде с теб.
04:15Татко, ти искаш ли да дойдеш?
04:17Не.
04:19Лека работа.
04:22Благодаря.
04:35Цяла нощ не съм мигнала.
04:38Какво ще правим с Шахика?
04:41Не разбира от дома голям и на те.
04:45Ля-ля, аз първо ще мина през Фахрия и ще говоря с Шахика.
04:49Затова излизам по-рано.
04:51Добре, мила. Върви.
04:53Ти иди да седнеш.
04:55Благодаря.
04:58Благодаря.
05:13Благодаря.
05:21Благодаря.
05:31Благодаря.
05:49Благодаря.
05:51Благодаря.
05:51Благодаря.
05:58Благодаря.
06:11Благодаря.
06:12Благодаря.
06:14Благодаря.
06:15Благодаря.
06:15Като така ме работа.
06:21Благодаря.
06:22Йома.
06:22Към е спасатин.
06:22Засега това не е възможно, мамо.
06:24Навижда?
06:31How are you, Magid? Why are you not pregnant?
06:34You see, Magid. Magid says that everything will be in order.
06:41And when it happens, he will get rid of it.
06:45This is the reason for this joy.
06:49No, Magid says that everything will be fine.
06:52I know.
06:53No, Magid, I don't know.
07:05Good night.
07:05Good night.
07:06Good night.
07:07Good night.
07:07Good night.
07:08Good night.
07:08Good night.
07:09Good night.
07:22Good night.
07:35Good night.
07:38Good night.
07:50Good night.
07:53Good night, Mr.
08:05What do you think?
08:13I'm not sure how to stay.
08:16I'm not sure how to stay.
08:22I'm not sure how to stay.
08:23What do you think?
08:24Oh my God.
08:26You're not sure how to stay.
08:29I'm not sure how to stay.
08:35I'm not sure how to stay.
08:42Let me see.
08:44I'm not sure how to stay.
08:48I don't know how to stay.
08:50I'm not sure how to stay.
08:50I'm not sure how to stay.
08:55It's coming.
09:00It's coming.
09:01It's coming. Do you understand?
09:10It's coming.
09:11It's coming.
09:14It's coming.
09:15Let's go.
09:28Asla!
09:31Asla!
09:33Asla!
09:37Asla!
09:40Te излязоха, Ismail.
09:44Изобщо не ме зачитат, Ismail.
09:48Да, това момиче върти си нани на пръста си.
09:55Ти не знаеш какво се случва в дума ти.
09:58Остави този вестник!
10:02Asla!
10:04Накара!
10:04Емре да излязат от вкъщи.
10:07Кадър млъкни за Бога!
10:08Стига вече!
10:09Сядай, че пак ще вдигнеш кръвното.
10:23Шахика, Леля много се тормози. Върни се вкъщи.
10:26Не се разбирам с бащата ти. Няма да се върна.
10:29Но така не може.
10:30Леля непрекъснат основа между двете къщи.
10:35Много се впечатлих, че толкова се тревожиш за Леля си, Нариман.
10:39Но сега трябва да тръгвам. Закъснявам.
10:49Нариман?
10:51Още ли ми се сърдиш?
10:53Да, върхи е.
11:03Братле, изслушай ме!
11:04Моля те, изслушай ме!
11:06После ми се сърди, но първо ме изслушай.
11:10Сега ще ти обясня.
11:11Те щеха да се срещнат.
11:13Какво значение има дали аз или някой друг им е помогнал?
11:16Ти не биваше да им помагаш, точка!
11:18Аз не съм те предал, братле.
11:20Чакай малко, какво те грижа за Нариман?
11:30Шина си, стига си се сърдио. Много те моля, престани!
11:44Внимавай с часовете на срещите.
11:46Днес ни чака много работа, не искам никакви гафове.
11:50Днес ще правя презентация.
11:51Трябва да си сигурно, че всичко е под контрол.
11:54Приготвя извадки на дневните поръчки.
11:57Оставих две писма на бюрото ти.
11:59Изпрати ги, моля те, Шахика.
12:03Добре, добре, госпожи Цепелин, разбрах ви.
12:06Изпрати, Юзгюр, при мен, когато се появи.
12:08Добре.
12:10За сега е лека работа.
12:29Не искам никакви гафове.
12:32Слушам да ти имам фасона.
12:38Господин Юзгюр, госпожи Цепелин ви чака в кабинета си.
12:42Добре.
12:52Не за хат.
12:53Тази Нериман не оставя си на Минамира.
12:55Явно не успя Сонзибогаташ и сега пак се върна при Шина си.
12:59Виждаш ли?
12:59Майко, престани.
13:00Не е вярно.
13:01Успокой се.
13:02Иначе ще отида да говоря с Гюлтер.
13:04Ще и кажа да държи Нериман далеч от Шина си.
13:06Шина си няма да се върне при Нериман не се бой.
13:11Дъно.
13:13Аз съм какво каза.
13:15Кога ще дойде да те поиска?
13:17Трябва да ни предупреди по-утрано, за да приготвя млечна баница и баклава.
13:22Гюлтер ще ми помогне.
13:24Боже, дъщеря ми ще се задуми.
13:26Майко, май много ти си иска да ме отпратиш от къщи.
13:31Защо говориш така да ще?
13:33Искам да си щастлива.
13:37Това е Гюлтер.
13:48Како?
13:49Аз...
13:50Добре дошла.
13:54Влизете.
13:57Батко в къщи ли?
13:59Няма го.
14:00Школата е.
14:01Днес е първият му урок.
14:03Много се вълнова.
14:04Щях да отида да го ведя.
14:05Може да се разходим двете.
14:06Бих искала како, но...
14:13Добре, отидете.
14:17Ще дойда да те взема след един час.
14:19Това.
14:20Добре.
14:22Не за хат!
14:23Кой дойде?
14:24Аз съм, мамо.
14:33Защо ми се сърдиш, братле?
14:34Нали уши стри на риман от сърцето си?
14:37Да изтрих я.
14:38Е тогава какво?
14:39Тя не те интересува, нека се среща с когото иска.
14:43Не разбирам защо преувеличаваш толкова.
14:48Щена си.
14:49Кажи ми истината.
14:51Да не би все още да си влюбен в нериман?
14:55Няма такова нещо.
14:56Е тогава какво?
14:57Забрави за нея.
15:01Изстига си ми се мръщил.
15:03Сърцето ме заболя.
15:08Стани, стани.
15:16Хайде, аз тръгвам.
15:18До вечера ще се видим.
15:19Довиждане.
15:23Ти да не би все още да си влюбен в нериман.
15:28Ето ме.
15:31Добре дошла.
15:32Добре заварила.
15:35Заповядай!
15:44Добре.
15:46Радвам се, че дойде Асла.
15:47Подтискам се в тази къща, какво?
15:49Асла се страти, скоро ще се задуми.
15:53Много се радвам.
15:55Да напонети да бъдеш щастлива.
15:58Мила мая.
15:59И аз искам да дойда, но...
16:06Вие щяхте да ходите до школата, а аз до Гюлтер.
16:10Заприказвахме се.
16:17Асла, добре ли си?
16:21Да, майка, добре съм. Всичко е наред.
16:24Не за хат. Изключи котла на дъжде.
16:26Асла, няма много време за това да побързаме. Хайде!
16:35Ето.
16:37За нищо нямам време.
16:53Йозгюр, днес имам важна презентация.
16:57Успех!
16:58Благодаря.
17:00Имам някои въпроси отново,
17:02Имам някои въпроси отново,
17:02относно платовете.
17:04Ще ми помогнеш ли?
17:06Добре.
17:07Хубаво. Ще я погледнеш ли?
17:12Момент. Сега ще отворя файла.
17:16Момент.
17:16Момент.
17:27Какво е това?
17:31Откъде взе тези снинки?
17:34Няма значение.
17:36Дълга история. Забрави.
17:42Не се тревожи.
17:44Няма да ги използвам.
17:46Благодаря, че ме успокои.
17:51Госпожи Цепелин, срещата започва.
17:53Идвам.
17:56Отивам на среща.
17:58После ще говорим.
18:11Добър ден.
18:12Добър ден.
18:14Добър ден.
18:15Добър ден.
18:19Много са сладки, нали?
18:22Да.
18:25Значи, реши да работиш с нас.
18:29И аз не изгаря му желание.
18:32Но баща ми и Шина си настояха.
18:35Не целя да ви притеснявам с присъствието си.
18:41Композициите на Шина си са много успешни.
18:43А школата е важна и за двама ни.
18:47Не искам нищо да нарушава спокойствието ни.
18:51Разбирам те.
18:53Нериман.
18:55Извинявай, но...
18:57Когато и да дойдеш тук,
18:59после става нещо.
19:00Покрай теб Шина си без да иска си навлече неприятности.
19:04А аз искам той да се концентрира върху работата си.
19:12Ние започнахме нов живот с големи надежди.
19:18Ако ще работиш тук с нас,
19:20не го забравяй.
19:25Разбира се.
19:29А ти бъди спокойна, чули?
19:34Моят път е различен.
19:42Ела.
19:46Кого виждам?
19:48Ела.
19:49Добре дошла, миличка.
19:51Добре заварила, братко.
19:53Честито.
19:53Благодаря. Добре дошла, како?
19:55Асла?
19:55Не, Риман.
19:56Добре дошла.
19:57Добре заварила, много ми липсваше.
19:59И ти на мен, мила.
20:01Асла, не се познаваш с Рюя, нали?
20:03Не.
20:04Така и не успяха да се запознаят до сега.
20:07Рюя е моят съдружник, Асла, малката ми сестра.
20:09Приятно ми, Асла.
20:10И на мен.
20:11По-красива си от разказите на майка ми.
20:14Благодаря, и ти си красива.
20:15Ела, да те разведа.
20:16Да видим дали ще ти хареса.
20:18Добре.
20:24Как ти не дехат?
20:25Добре съм. Честител започнала си да преподаваш.
20:29Благодаря.
20:40Съвсем се обърках и отер.
20:42Поне ти ме успокой.
20:44С нощи, като видяхши нас и о вас, реших, че се връщаме в началото.
20:48Стига, Зехра.
20:50Да знаеш, че тези на празни подозрения ще те убият.
20:55Шина си явно пак се е влюбил в Нериман.
20:58Не е вярно.
21:00Колко пъти да ти повтарям.
21:02Те вече са само приятели.
21:05Невъзможно е, Нериман, да погледне на Шина си по друг начин.
21:08А Шина си как да я гледа?
21:11Зехра, и без това ми е криво.
21:14Не дей ти сега.
21:16Нямам сили да мисля за друго, освен за Шахика.
21:20Какво ще правите с нея?
21:23Нериман отиде да говори с нея тази сутрин.
21:27Ще отскоча до Фахрие да попитам какво е станало.
21:30Хайде, че и аз закъснях. Добре, че ме подсети.
21:34Гилтер, ще ти кажа нещо.
21:36Не ми се сърди, но...
21:38Мисля, че Шина си все още обича Нериман.
21:45Аз познавам сина си.
21:47Само за Нериман мисли.
21:49Зехра, моля те.
21:51Добър ден.
21:54Добър ден, господин Фаис.
21:55Добър ден, Зехра.
21:57Батко, ще изляза с Зехра, няма да се бавя.
22:21Иосгюра, защо си толкова нервен?
22:23Чакам Маджита от часове.
22:25Каза, че ще дойде след малко, но никакъв го няма.
22:27Okay, that's what I told you, that's what I told you.
22:34Is there anything else you told me?
22:38No, I just have to speak with Majid.
22:41But it's important.
22:43Yes?
22:49Mr. Majid, come on.
22:50Okay.
22:57Majid, where are you?
22:58I'm waiting for you.
23:03I have to go to the factory for the new ones.
23:05Is there any problem?
23:07Yes, there is.
23:13I'll tell you something, but I'll tell you something.
23:16I'll tell you something.
23:21I'll tell you something.
23:33What?
23:34I'll tell you something.
23:36I'll tell you something.
23:37I'll tell you something.
23:39What?
23:39That's what you're doing.
23:41Not only that, Fahriye.
23:45I always have lived for others.
23:47I have no idea.
23:50What do you want to do?
23:52What do you want to do?
23:52For example, to finish university.
23:57I'll tell you something.
24:00...
24:00I don't know.
24:00Whatever, you can totally do.
24:03I'll tell you something.
24:08What does that mean?
24:14I'll tell you something.
24:15Yes, you need to learn something.
24:18I'll tell you something!
24:19It's not a joke.
24:22It's not a joke.
24:26It's not a joke.
24:26Asla,
24:27it's never been a joke.
24:29It's not a joke.
24:36Asla,
24:40if you have promised,
24:41we will be able to go.
24:43Good.
24:44I'm not a joke.
24:47You don't have any hope.
24:50You will be back, or you?
24:52Why are you here?
24:53Why did you go?
24:57Why are you here?
24:58Why are you here?
24:58Because you're here.
25:04You can't do one, I am.
25:06I'm here every day.
25:08Please leave you alone.
25:09Let me leave you alone.
25:14Asla, let's go.
25:16Okay.
25:18Oh, oh, oh.
25:29Asla, you are not alone.
25:31You have a family. You have a family.
25:34You have a family.
25:40I'm not alone.
25:41Good to see you.
25:46Good to see you.
26:00Very good to see you, Nerymane Fahriye.
26:02Why?
26:04You are a woman.
26:05I am not alone.
26:06They are in their eyes. They don't like me.
26:10They are my friends.
26:11No, they are my friends.
26:14We are married.
26:16And as your friend told me that you are far away from them.
26:20And they are not even from them.
26:22But why? Why?
26:25Because she is a lot of fun, my mom.
26:28She is a lot of fun.
26:30Hey, I don't like her.
26:36She is a lot of fun.
26:38Let's go.
27:01Thank you very much.
27:02Thank you very much.
27:08How can you do it?
27:09Why did you do it?
27:10Why did you do it?
27:12You are a lot of fun.
27:17You are a lot of fun.
27:23You are a lot of fun.
27:34You are a lot of fun.
27:52Did you follow me?
27:55But you are a lot of fun?
27:57You are a lot of fun.
27:58You are a lot of fun.
27:59Like this one is a lot of fun family.
28:03What is up?
28:04You are a lot of fun.
28:04I am a lot of fun.
28:04I can explain everything.
28:08How do you explain, Pelin?
28:13You can only find a way to kill you or to kill you, Neriman.
28:21But I don't have to allow you, Pelin.
28:25You understand?
28:26I don't have to kill you, Neriman.
28:28If you listen to me...
28:45I don't have to kill you, Neriman.
28:47I don't have to kill you, Neriman.
28:47Какво са нотите?
28:52Знаците, които използваме за означаване на тонновете.
28:55Браво.
29:02Браво.
29:03Така.
29:11А това какво е?
29:12Ключ.
29:19Някой ни е снимал на край брежната.
29:21Може да се появим в вестниците.
29:23Трябва да се видим.
29:27Добър ден.
29:30Седнете, деца.
29:32Как върви?
29:34Добре.
29:37Изникна ми изпешна работа.
29:40Можеш ли да ме заместиш, докато се върна?
29:43Добре.
29:51Така, до къде бяхте изстигнали?
29:53До ключецо.
29:54Да, ключецо.
29:55Кой ще ми каже нещо за него?
30:00Майко.
30:08Какво става?
30:10Ще се местим ли?
30:12И най-безсрамно ме питаш какво става.
30:15Започнах основно почистване.
30:17Вие двамата се разхождайте, а ние с баща ти да чистим вкъщи.
30:24Къде, къде да прострява това?
30:27Откъде да знам, Исмаил?
30:29Вече капнах.
30:30Простри където искаш.
30:33Останах без ръце и крака.
30:35Кръщът ми се схвана.
30:36А слабо, помогни на майка ми.
30:38Не, не желая.
30:40Свекърат и свекървата да чистят, а снахата да се прибере и да седне на чистичко.
30:45Да бяхте ни изчакали.
30:48Откъде да знам до кога ще се разхождате?
30:51А аз ще почися.
30:53Вие се разхождайте.
30:55Майко, съжалявам.
30:56Ти си почини, а слъг ще продължи.
31:05Сине, много се изморих.
31:07Направо капнах.
31:09Ай умирам от глад.
31:10Кажи насла да сготви нещо.
31:12Добре, майко. Ти си почивай, аз ще ѝ кажа.
31:31Понякога се страхувам от сестра си.
31:34Как е могла?
31:36И аз не повярвах отначало.
31:38Но щом снимките са у нея, значи тя ги следи.
31:48Юзгю разказал си всичко на мъджет.
31:50Много ме огорчи.
31:52А какво очакваше да направя?
31:54Ясно.
31:56Няма смисъл да говорим повече.
31:58Но истината е друга.
32:02Мъджет веднага е излязъл.
32:05Сигурно е с Нариман.
32:07Не се притеснявай.
32:08Фотографът те нали ги следи?
32:10След малко ще имаш нови снимки.
32:13Юзгюр,
32:15ако намериш мъджет и го доведеш тук,
32:18ще ви обясня всичко.
32:20И тогава всички ще ми се извините.
32:28Мъджет.
32:41Мъджет.
32:42Какво става?
32:46Някой не е снимал дъкато бяхме заедно.
32:48Много съжалявам.
32:50Аз точно си мислех, че днес ще мина без проблеми, но не пуснах.
32:56Много скъпо плащам за близостта си с теб.
32:59Край няма.
33:00Аз рухнах, семейството ми рухна.
33:02Но продължавам да плащам за любовта си към теб.
33:07Баща ми вече говори с мен.
33:10От устата му излизат какви ли не обиди обвинения.
33:14Ти съсипаш живота ми, Мъджет.
33:19Ще направя така, че никой да не види тези снимки.
33:22Обещавам ти, моля те, повярвай ми.
33:25Мога ли да ти вярвам?
33:41Искупила си целия пазар, Лилю Гиотер.
33:44Да ти направи ли чай?
33:45Не, не искам.
33:46Разкажи ми, че после работа ме чака вкъщи.
33:50Да направи кафе?
33:51Фахрие, не ме нервирай.
33:52Какво стана, разказвай.
33:54Какво каза, Нериман говори ли Шахика?
33:57Ще се върне ли?
33:58Говори, говори, но...
33:59Е...
34:00Шахика не може да се върне.
34:02Да бъде убедена, Лилю Гиотер?
34:03Боже мой.
34:06Фахрие, мила,
34:07теб те бива в приказките.
34:10Поговори и ти, Шахика.
34:11Моля те, мила, моля те.
34:14Откъде да знам какво да кажа на Шахика?
34:18Та това е твоята специалност.
34:20Чуй ме, Фахрие помисли и измисли нещо.
34:24Но Шахика ще се върне вкъщи.
34:26На предела на силите си съм.
34:29Не ми остана и търпение.
34:30Всички ще го отнесете накрая.
34:34Какво става? Урокът на Нериман още ли не е свършил, не е приключи ли?
34:38Не е продължала.
34:40Добре тогава, аз ще тръгвам.
34:44Нали ме разбра?
34:47Разчитам на теб.
34:59Разбирам защо не ми вярваш, Нериман.
35:03Но защо не се поставиш на мое място?
35:09И за мен всичко е ужасно трудно.
35:11И преди беше трудно.
35:14Да.
35:16Но тогава ти беше до мен.
35:19До мен.
35:23Не ме гледаше като чущ човек.
35:25Маджит, в момента мисля как да се спаси от неловкото положение.
35:33Пелин е виновна.
35:37Разбираш ли с какво трябва да се бори?
35:42Направих всичко заради баща си.
35:44Няма друга причина.
35:46Бях принуден, Нериман.
35:48Да, все това повтарям, но наистина бях принуден.
35:55Иначе щех да откажа.
36:01Не биваше да го правя.
36:05Признавам с греши.
36:07Но мога да поправя всичко.
36:12Ако ми позволиш, ще говоря с баща ти.
36:16И ще му обясня всичко.
36:18Не дай, Маджит.
36:19Не си го и помисляй.
36:22Сега трябва да тръгвам.
36:24А баща ми не бива да вижда снимките.
36:28Не се тревожи.
36:30Няма да допусна да бъдеш наранена отново.
36:51Менька.
36:52Маа?
36:53Маа!
36:57Мняка!
37:01Менки.
37:02МенкиRе.
37:03Тuir хай, т compon 입ок.
37:03Айапу?
37:03Thank you very much.
37:33Thank you very much.
38:03Не е съгласна.
38:05Да се ожени ми?
38:08Смята, че аз съм виновен за развода.
38:11Много ми е сърдита.
38:12Като чу, че искам да се ожени отново, каза категорично не.
38:24Много ми е съм виновен за развода.
38:34Искаш ли да отложи малко годежа ни?
38:39Тя е дете.
38:42Аз ще поговоря с нея, ще убедя и после ще се изгодим.
38:52Ти ми каза, че искаш да се ожениш за мен?
38:56И аз приех.
39:02В къщи всички питат, кога ще ме поискаш.
39:10Щом си имал такъв проблем, защо каза, че си готов за брак?
39:17Защото съм готов.
39:18Готов съм.
39:21Не, не си готов.
39:23Не за хът.
39:25Не за хът.
39:26Не за хът.
39:57Ей, възгюр.
40:00Какво беше толкова важно?
40:03И аз не знам.
40:05Но Пелин сигурно ще ни обясни.
40:09Прекрасно.
40:12Да беше ме попитал преди да ми викаш, Маджит.
40:22Влез.
40:26Кой е този?
40:29Човекът, който ви е снимал.
40:37И имам връзки.
40:39Затова я всяк бързо да го открия.
40:42Съжалявам, господин Маджит.
40:43Аз и върших работата.
40:45Но сега записах всички снимки на диск
40:48и го предадох на госпожица Пелин.
40:51После ги излих.
40:53Нямам копия.
40:54Махай се.
41:02Не мога да повярвам.
41:05И аз научих в последния момент.
41:07Иначе щяхме да разберем от утрешния вестник.
41:11И аз щях да стана засрам.
41:13Знаеш ли колко труд положих тези снимки
41:16да не бъдат публикувани, Маджит?
41:19Може би си забравил, но ние с теб сме сгодени.
41:22Не помисли ли, че подобна новина ще ме нарани?
41:28И защо ми е да ви снимам?
41:34Но ви, ти продължаваш да си предобеден към мен.
41:41Хубаво?
41:44Приятен ден на всички.
41:45Музиката.
41:50Музиката.
41:52Музиката.
41:58Музиката.
42:00Музиката.
42:00Музиката.
42:01Музиката.
42:02Музиката.
42:02Музиката.
42:02Музиката.
42:02Музиката.
Comments