Skip to playerSkip to main content
  • 5 weeks ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00The man on PMI SFA
00:09Yeah, I'm trying to make sure that I was going to do it.
00:16Yeah, I'm going to put my hands on another woman.
00:22But in my heart, in my heart, in my heart,
00:26I'm going to put my hands on myself.
00:31dazzles me.
00:34Soloware of you.
00:39I'm yours.
00:44You must remember how we lived am.
00:49You must remember that this was not your life.
00:58Can you tell me that I love you?
01:08In our history there is no one thing.
01:16I don't want to live without you.
01:18I don't want to live without you.
01:28You have to trust me.
01:31For us, give me another chance.
01:35Please.
01:53I love you.
01:55I love you.
02:07I love you.
02:08I love you.
02:09I love you.
02:48Нериман, моля те, почакай.
02:54Нищо ли няма да ми кажеш?
02:57Мъджит, знаеш чувствата ми към теб.
03:01Уви, не мога да ги променя.
03:05Сърцето ми е изпълнено с любов към теб.
03:08Но искам да се спаси от нея.
03:11Няма да се спасиш.
03:13Повярвай, че те обичам и че винаги ще те обичам, Нериман.
03:18Мъджит, ти си сгоден за Белин.
03:20За сега.
03:22Всичко ще се оправи.
03:24Кълна ти се, ще дам всичко от себе си.
03:26Обичам те.
03:29Обичам те.
03:33И не искам бъдеще без теб, Нериман.
03:37А аз не искам пълната ти с лъжи любов.
03:42Не искам до себе си човек, с когато не мога да продължа напред.
03:47Не искам вече да чувам ничии обиди.
03:52Много ме заболя.
03:53Бях наранена.
03:55Но ще ми мине.
03:57Сигурна съм, че ще ми мине.
04:01Не се отричам от преживяното до сега.
04:04Това е моята любов.
04:07Дори ти да не си мой.
04:12Да съм до теб означава да живея, криеки се като престъпник.
04:18Не искам такъв живот, Маджик.
04:22Защото аз нямам нищо за крияне.
04:25Разбрали?
04:30Гид, остани.
04:59Гид, остани.
05:05Гид, остани.
05:10Ела, а да седнем.
05:12Добър ден, добре дошли.
05:16Капнахме.
05:16Донеси по нещо сладко.
05:18Веднага, Лелю Хайрие.
05:19Има ли чай?
05:20Как да няма, Лелю Афет?
05:25Хайрие, чули?
05:26Шахика, дъщерята на Гюлтер.
05:28Спяла от джихан.
05:30Чух, чух.
05:33Чули сте, но не всичко.
05:42Ти бърви в магазина.
05:43Ще ти го кажа без заобикалки, драга ми Гюлтер.
05:46Да, кажи не го.
05:48Не гота и в себе си е Фет.
05:50Какво търси Шахика в дума на един ерген?
05:52Не е ли срамота?
05:54Боже, милостиви.
05:56Шахика гостува на Фахрия на приятелката си, без мъже в къщата.
06:00Е, а джихан къде спи? На улицата ли?
06:05В магазина.
06:09Джихан спи тук, в магазина.
06:12Има ли гости?
06:14Такъв е джихан.
06:15Много тактичен.
06:17Знае как да се държи.
06:19Направи си легло.
06:20Ще спи и тук, докато гостенката на Фахрия си замине.
06:33Да ти е сладко, Фет.
06:36Благодаря, драга.
06:39Виждаш ли?
06:40Отрич.
06:41Но аз се видях с очите си.
06:56Кажи, джихан.
06:57Как си? Какво правиш?
07:00Работя. Казвай бързо.
07:02Обаждам ти се за следното.
07:04Какво да купя за вечеря?
07:06Има ли нещо специално, което да желаеш?
07:09Ще взема риба и ще я изпека навън.
07:12Наскара ли да бъде или на фурна?
07:14Да влезем в кабинета ми.
07:17Джихан, няма значение.
07:19Все едно.
07:20Боже мой.
07:34Обичам те.
07:36Не искам бъдеще без теб, Нериман.
07:41Не се отричам от преживяното до сега.
07:44Това е моята любов.
07:46Дори ти дъне, Симой.
07:58Разбериме, Нериман.
08:00Молете.
08:12Нериман?
08:14Нериман?
08:17Молете.
09:00Добре, благодаря.
09:03Маджит?
09:04Днес щехме да обсъждаме новите поръчки.
09:07Търсих те, но те нямаше.
09:08Притесних се.
09:09Къде е, Беша?
09:13Разхождах се.
09:14Хубаво?
09:16Радвам се, че си отделил време за себе си.
09:19Задължително е.
09:19Добре, Алиси.
09:35Добре, Алиси.
09:42Как мина?
09:44Разказвай.
09:49Обясних и всичко.
09:51И?
09:52Тя ме мрази.
09:55Е, да.
09:58Но ме обича.
10:01Все още има надежда за нас.
10:03Видях го и в очите на Нериман.
10:06Не тя обескоръжавам, но...
10:07Не подсенявай омразата.
10:10Тя е силно чувство.
10:15И, Азгюр, Ати не подсенявай любовта.
10:18Тя е по-силна.
10:28Моля те, кажи нещо.
10:30Ядоса ли се на Маджит?
10:33Надкете си ядосах повече в Ахрие.
10:36Аз искам да се отдалеча от него, а ти ни уреждаш среща.
10:39Защо го направи?
10:43Защото вие се обичате.
10:45Не е ли така, Ахрие?
10:47Маджит е сгоден.
10:49За братовчетка ми пели не разбрали.
10:53Знаеш ли колко ме боли, като си помисля за това?
10:57Не знаеш.
10:58Откъде ще знаеш?
11:00Ако знаеш, нямаше да постъпиш така.
11:03Нямаше да ни уредиш среща.
11:06Аз трябва да забравя Маджит.
11:10Моляте, повече не прави така.
11:13Моляте.
11:19Нариман, извинявай.
11:38Наистина, неразбирам, братле.
11:40Върна се доста щастлив.
11:46Обнадежден.
11:48Да беше видял на Риман, когато я пригърнах.
11:51Страх я е, че ще се поддаде.
11:54Че няма да може да ми устои.
11:57Да, аз я огурчих.
12:00Поставих я в неловко положение, но...
12:03Тя ма обича.
12:04Да, но...
12:05Не ти е дала ясен отговор.
12:07Не е казала, че ти вярвай, че ще те чака, докато всичко се оправи.
12:11Нали?
12:14Да.
12:15За това трябва пак да я убеждавам.
12:41Фахрия, не си приложила списъка на разходите за минулата седмица.
12:47Добре, сега ще го приложа.
12:51Добре ли си?
12:53Изглеждаш разстроено. Станало ли е нещо?
12:56Имате ли други служебни въпроси, госпожица Руя?
13:01Не.
13:27Нериман, добре, че се прибра.
13:30Много съм потисната.
13:32Знаеш ли, целият квартал говори за това, че Шахика спи у Фахрия.
13:37Нериман, ти...
13:41Поне някой да ме изслуша.
13:44Но не.
13:53Какво ти е винао на Руя? Защо и се развека?
13:59Нериман, вземи ума.
14:21Може ли да влязе?
14:27Руя, аз искаш да ти кажа...
14:31Извинявай, че ти се троснах преди малко.
14:34Разстроена съм.
14:35Наистина.
14:38Няма нищо.
14:39Случва се.
14:43Ти майна си ледена кралица, каквато изглеждаш.
14:49Ледена кралица ли?
14:51По-добре да си замълча.
14:53Отивам си в стеята.
14:55Почакай.
14:56И на мен ми е криво.
14:58Седни да си поприказваме.
15:01Да сложа ли чай?
15:02Чудесна идея.
15:29Прекрасна музика.
15:33Татко, защо се държиш така?
15:35Защо ми обръщаш гръб?
15:38До кога ще продължаваш?
15:48Нериман?
15:50Ела да ми помогнеш.
16:03Миличка, бъди търпелива.
16:05Не, Лело.
16:06Наистина не издържам вече.
16:08Загубих всички хора, които обичах.
16:20Много ми е криво, много.
16:26И като мисля, ми докривява още повече.
16:31Разбираш ли?
16:33Старав ме е да те попитам какво е станало.
16:37Ами, аз исках да направя добрина, да събера влюбените, но Нериман ми се разсърди.
16:44Каква добрина?
16:46Матчи Сърчало искаше да се види с Нериман, а тя отказваше.
16:50Той е на Рани и тя има право, признавам го.
16:53Обаче аз си казах, че ако се видят, може и да се издобрят.
16:56Не искаме голямата им любов да свърши така, но не се получи.
17:01Не искате ли?
17:02С кога?
17:04С Джихан?
17:07Но накрая аз опрях пешкира.
17:10А каква вина имах аз?
17:40Доволна ли сте?
17:41С теб имаме още работа.
17:43Ще ти се обадя.
17:45Изпрати ми снимките по мейла, после ги изтри.
17:50Добре, госпожи Цепелин.
17:52Довиждане.
17:52Довиждане.
18:12Тихо извика.
18:13Дай по-силно, че всички да те чуят.
18:15Джихан, така ме оплаши.
18:18Какво има?
18:19Ти кажи.
18:19Срещнаха ли се?
18:21Джихан, направих каквото поиска.
18:23Няма какво повече да ти кажа.
18:25Да, срещна се с Нериман.
18:28Какво става?
18:32Кой се срещна с Нериман?
18:36Хайде разказвай.
18:38Кажи му.
18:41Хайде, кажи му.
18:45Кажи му да е.
18:48Аз се срещнах с Нериман.
18:50А той ме заплашва, че ще е да ти каже, защото съм излизала навън в работно време.
18:58Видя ли, че нищо не стана?
19:00Ето, аз му казах.
19:02Какво да ти кажа, Фахрие?
19:05Кажи ми поне едно, браво.
19:07Може да излиза и не се карай.
19:09Не се карам.
19:10Да прави каквото иска.
19:11Тръгвам.
19:12До скоро.
19:13Ти защо дойде?
19:17Аз?
19:18Дойдох.
19:18Да те видя.
19:19После се заприказвах с Фахрие.
19:22А ако не беше закъснял, щеяхме да пием чай.
19:25Но нямам повече време.
19:26Тръгвам.
19:48Астрахун, приятного вечера.
19:49Приятного вечера, господин Салим.
19:59Трябва да дам тези документи на господин Салим.
20:03Няма да се връщам.
20:04Добре.
20:15Мъджит, ти си изгоден за Пелин.
20:17За сега.
20:18Всичко ще се оправи.
20:20Кълна ти се, ще дам всичко от себе си.
20:22Обичам те.
20:25Обичам те.
20:29И не искам бъдеще без теб, Нериман.
20:43Нериман?
20:48Спиш с отворени очи, мила.
20:51Вече се събудих, Лелю.
20:54Не знам какво ще правя, Нериман.
20:57С Шехика ли?
20:59Но сега е друго.
21:02Кварталът ни обсъжда.
21:03Как да затвори мостите на хората?
21:06Всички говорят.
21:08И имат право.
21:09Защо?
21:10Унази къща не е само на Фахрие.
21:13И Джихан живее там.
21:15Шехика ходи денем и нощем в дома.
21:18На един млад ерген.
21:19Не стига това, ами и нощова там.
21:23Смей се, смей се.
21:24И хората така ни се смеят.
21:26А какво да правя, Лелю?
21:28Говори, Шехика.
21:29Вие можете да се разберете.
21:32Обеди я да се върне вкъщи.
21:33Каква работа има в дома на Джихан?
21:35Лелю, виж.
21:36Джихан е съжалил Шехика и я е приотил.
21:39Но лицата ли да беше останала?
21:41Ай...
21:41Джихан не се прибира вечер, за да не притеснява Шехика.
21:45Какво друго да направи?
21:46Кажи, дей.
21:48Шехика трябва да се прибере в най-скоро време.
21:51Какво търси в чуждата къща?
21:54Шехика няма да ме послуша.
21:56Молете, Нериман.
21:58Нека и Фахрия и каже, убедете я.
22:00Иначе ще получи инфаркт.
22:18Господин Селим.
22:24Господин Селим.
22:26Добре, че успях да ви настигна.
22:29Документите, които поискахте.
22:32Не е спешно.
22:33Може да ги видя и утре.
22:35Така ли?
22:36Аз бързах да ги довърша днес.
22:39Благодаря ти.
22:40Моля.
22:44Добре е да не ви задържам.
22:46И аз закъснявам.
22:47Ако искаш, ще те закарам.
22:49Не, не искам да ви притеснявам.
22:52Няма, качвай се.
22:53Не, не, не, не, не, не.
23:41Батко.
23:47Shekikah
23:48Shekikah
23:49Do koga should
23:51Prodlžava takah
23:53Døsteryami
23:56Sjaka si nama
23:57Sobsterdom
23:58Aas nikogo
23:59Ne sum goni
23:59Oto Giyotr
24:01Vratata ni otvore
24:02Nas za wseki go
24:02Koga to poiska
24:04Da se vrne
24:05No
24:05She se nauci
24:06Da spazva
24:07Pravila ta
24:07Na domani
24:08Batko
24:10Aas
24:10Aas
24:10Ata
24:10Ata
24:11Ata
24:11Ata
24:11Ata
24:11Ata
24:11Ata
24:11Ata
24:13Ata
24:13I'm going to get him together.
24:16I'll go back.
24:18Why, why?
24:20I'm going to get him to take the decision.
24:24If we say that no one will go anywhere,
24:27no one will go to the house.
24:29Why not?
24:32So that's what I want.
24:33Just I'm going to go a moment.
24:36Now I'm going to find a way.
24:39I'm going to go.
24:40I'm going to go.
24:41I'm going to go.
24:42I'm going to leave her.
24:45I want her to go.
24:48I want her to go.
24:51I'm going to go.
25:08I'll go.
25:09I'll go.
25:10I'll go.
25:12I'll go.
25:13I'll go.
25:17I'll go.
25:18Here, I'll go.
25:19I'll go.
25:21Go.
25:21And then, for me, I'll go.
25:25I'll get to the house now.
25:28You didn't break the plans for the evening, right?
25:31No, no.
25:33Let me explain to you where you want to go.
25:36I'm going to go here.
25:37You don't want to go to the кварtale.
25:40You can go where you are.
25:48It's here.
25:52Thank you very much.
25:54Good evening.
25:55And for you.
26:14Thank you very much.
26:34Thank you very much.
26:35I'm not gonna miss you.
26:38I'm not sure anything.
26:42I cannot love you.
26:44You don't have to go to Magid.
26:46She will try again after Magid.
26:50She will try everything.
26:56But...
26:57If Mr. Faiz...
27:01sees the children,
27:04she will explain.
27:06She will be Nereman.
27:10She will not stop to meet again with Magid.
27:15Pelyn...
27:16непременно изпрати тези снимки на господин Faiz.
27:24Погледни.
27:26Дъщерята на господин Faiz
27:28преследва един сгоден мъж.
27:35Срамота.
27:38Можеш да използваш снимките и за Magid,
27:41за да се упомни.
27:43Не и за Magid.
27:46Ако разбера какво съм направила,
27:48ще ми се едоса още повече.
27:50Аз не искам да го дразня.
27:54Остави на мен майко.
27:56Аз знам как да използвам тези снимки.
28:03Здравейте.
28:05Мила моя сестричка.
28:06Как си?
28:07Кисела.
28:09Защо?
28:10Сигурно изкарала 99 точки от 100.
28:13Гурката.
28:15Много смешно.
28:17Щех да излиза на със Гюра,
28:19но той е във фирмата.
28:21Работи с Magid.
28:22Ти, Май, доста държиш на това, момче.
28:26Ами, приятно ни е заедно?
28:31Тогава, аз тръгвам.
28:33Къде отиваш да ще?
28:35Не бива да стоя с кръстени ръце,
28:37и докато годеникът ми работи.
28:40Ще проверя дали има нужда от помощ.
28:43Добре, мила.
28:45Довиждане.
28:49Дойгу.
28:51Да отидем ли навечеря с Юзгюр?
28:59Добре, майко.
29:13Фахрие, купих цвекло. Донеси го.
29:18Спокойно, Чихан. Ще го донеса.
29:23Никога не сме имали такава трапеза вкъщи. Защо ли?
29:26Дойдем и отвътре, драга. Какво толкова?
29:29Нищо, Чихан.
29:31Ето има пържена риба, печена риба, има дори и салата от миди.
29:34Да, но знаеш ли какво липсва?
29:37Шахика липсва.
29:39Затова ние ще седим така и ще чакаме, докато тя се появи.
29:42Скоро ще дойде.
29:46Чакай, чакай, изчакай гостенката. Имай малко срам.
29:50Чуй ме, Чихан.
29:52Звъни се, върви да отвориш.
30:14Ще хи каза, защо се забави толкова?
30:17Какво става? От господин Файсли се научи да държиш сметка?
30:24Питам, защото прегладняхме.
30:26Добре дошла.
30:28Добре заварила.
30:30Краката ми треперят от умора.
30:32Сигурно си и гладна.
30:35Шахика, виж каква трапеза спрятнахме за теб, но ти закъсне и всичко истина.
30:40Да не обичаш студена риба.
30:41Няма значение, мила.
30:43Нямало значение, чули.
30:47Очите ми се затварят от умора.
30:50Трябва ли да работиш чак толкова?
30:52Трябва.
30:54Но може би скоро няма да ми се налага да работя чак толкова.
31:00Или никой няма да ме заплашва с увълнение.
31:04Да не те повишиха, казвай.
31:06Ами нещо от такова.
31:10Хайде да вечериме.
31:23Проклет да съм, че се сгудих.
31:25Да.
31:27Нося на пръста си пръстана на друга жена.
31:30Но в сърцето си.
31:33Вълма си.
31:35Цялото си тяло нося само теб, нерима.
31:38Аз съм твой.
31:40Не мога да живея без теб.
31:43И да искам, не мога.
31:46Длъжна си да ми повярваш.
31:49Заради нас.
31:51Дай ми още един шанс.
31:53Моля те.
32:07Добър вечер.
32:09Добър вечер.
32:11Добра дошъл сина си.
32:13Добре, е заварил Чичо Фейс.
32:15Утре започваме с росите.
32:16Дойдох за да подсетя нериман.
32:18Успех момчето ми.
32:19Нериман, няма ли да поканеш сина си да влезе?
32:23Влез.
32:25Не, не, Чичо Фейс.
32:26Късно е да не ви притеснявам.
32:28Трябва да не притесняваш.
32:30Добре.
32:50Йозгир, ако увеличим производителността с 20%, ще се справиш ли с доставката на плотове?
33:02Ще се справя.
33:04Добре.
33:06Тогава да ги направим 25%.
33:09Не, така ще се затрудним.
33:11Нека се затрудним.
33:13Това е целя.
33:15Трябва да вдигнем фирмата на кръка.
33:18Добре.
33:19Не очаквам бум на продажбите.
33:21Но поръчките ни доста са се увеличили.
33:23Трябва да го оценим.
33:25Хобово да направим така.
33:26Да погледнем ли данните за чуждастранния пазар?
33:31Маджи, да спрем за Бога.
33:33Много се изморих. Не мога да виждам цифрите.
33:36Ти как издържаш, братле?
33:42Любовта ми помага.
33:48Хайде, изписи си кафето.
33:55Изгюр.
33:56Без теб нямаше да се възстановя толкова бързо. Благодаря ти.
34:00Братлея, много съм изморен. Не мога да се разчувствам.
34:08Здравейте. Добър вечер.
34:10Добър вечер.
34:11Добър вечер и на теб. Влизай.
34:12Много ли те експлуатира?
34:14Кълна се той е луд. Ръботухолик.
34:17На това място нямаше да се умъжа за него.
34:21Той живе...
34:23...само в офис.
34:32Дой го ми каза, че работите във фирмата. Реших, че сте изгладнели.
34:36От котията се носи чуден аромат.
34:39Да.
34:40Заповядайте. Починете си малко.
34:43Пицата е с морски дарове.
34:45Любимата на Маджит.
34:46И е тънка, точно по твой вкус.
34:49Благодаря.
34:53Боли?
34:54Боли?
34:57Добре, че и аз обичам такава. Иначе щях да си остана гладен.
35:28Благодаря.
35:29Благодаря.
35:29Фейза, искиш ли утре да вечеряме навън? Само двамата.
35:34Дори да нощуваме навън, да не се прибираме. Какво ще кажеш?
35:39Че няма нужда.
35:42Лягам си. Лека нощ.
36:01Благодаря.
36:02Благодаря.
36:03Благодаря дъждата.
36:04Да ви е сладко.
36:06Много се вълнувам, Чичо Фейз.
36:08Утре е първият урок, първите ученици.
36:11Ех, не съм много.
36:13Но нищо, те първа започваме.
36:15Всичко не става в един миг.
36:17Нужно е време и търпени.
36:19Прав си.
36:21Нариман, ти реши ли? Ще работиш ли с нас?
36:29Всъщност, искам да поговоря с теб.
36:32Жина си ти предложи работа в школата.
36:35Да.
36:37Но още не съм му отговорила.
36:39И по-добре.
36:42Присъствието ти тук объркваш жина си.
36:46Ние поехме по нов път.
36:49Очакваме много и от школата, и от композициите на жина си.
36:53Разбирам какво искаш да кажеш.
36:55И все пак ще ти го кажа открито.
36:59Не знам какви проблеми имаш, но моля те.
37:04Дръж жина си и мен на страна от теб.
37:13Нариман, дъжте.
37:15Жина си очаква отговорът ти.
37:18Не знам дали е редно.
37:20Все пак аз нямам диплома.
37:24Ти учи доста да ще.
37:26Сподели опита си с децата.
37:31А по-натам ще имате и професионални учители, нали?
37:34Със сигурност.
37:36Както ти каза, първо да научим децата на това, което знаем.
37:39За сега е достатъчно.
37:43Добре.
37:44И аз ще дам всичко от себе си.
37:47Много се радвам.
37:50Това е Леля.
37:52Отиде до Фахрия.
38:23Не, Риман.
38:23Има да се бави.
38:30Аз ще тервирам сладкиш.
38:43Да ще е, миличка.
38:45Стига вече.
38:46Върни се вкъщи.
38:47Ще ме умориш.
38:49Не, майко.
38:51Няма да се върна.
38:53Не мога да понасим воичо Фаис.
38:55Да, но хората приказват.
38:58Вие явно нищо не сте чули.
39:00Да ще е.
39:01Не е редно да си тук.
39:03Тук живе, Ерген.
39:06Джихани!
39:11Кой говори срещу Джихан?
39:13Да дойде и да каже нещо на мен.
39:15Срамота.
39:17Брат ми спи в магазина, защото Шахика е тук.
39:20Сива се поъглите, милият.
39:22Разбираш ли?
39:26Смей се, смей се.
39:28Брат ми е снажен и строен.
39:30И пет стола да подредиш, няма да се събере на тях.
39:34Затова се свива като зайча и цяла нощ почти не мигва горкичкият.
39:39Боже мой.
39:40Човек ще помисли, че брат ти е някой великан.
39:45Не знам дали е великан, но е златен човек.
39:49Благодарение на него ти спиш на топло в нашата къща.
39:53Нали така?
39:54Лелю Гилтер, решете си проблемите, но не дайте да замесвате брат ми в тях.
40:01Може ли да се злослови срещу толкова добър човек?
40:05Съседките ни се излагат.
40:08Фахрия, моля те, замълчи.
40:11Достатъчно грижи си, мам Боже мой.
40:15Дъжте, поставяш всички в трудно положение.
40:18Ти си имаш дом.
40:20Защо стоиш тук?
40:21Моля те, върни се вкъщи.
40:28Добре.
40:31Добре, ще се върна.
40:35Но никой няма да ми се бърка.
40:42Тя ще остане тук цял живот.
40:45Защо говориш така, Шахика?
40:48Аз на колко години съм?
40:50А все още ми искате отчет.
40:57Добре, дъжте, вече няма да ти искаме никакви отчети.
41:02Майко, не искам Войчофа из да ме следи.
41:06Не желая.
41:09Дъжте...
41:10Добре.
41:11Аз какво да направя?
41:13И двамата с Войчо ти са и на тите, като магарета на мост.
41:18Аз какво да правя?
41:19Мислиш ли за мен изобщо?
41:21Да, Фахрия.
41:22Никой вкъщи не мисли за мен. Никой.
41:26Милата ми тя,
41:28не се тормози толкова.
41:34Те ще ме уморят.
41:51Те ще ме уморят.
41:53Благодаря ти, Зехра.
41:55Много е вкусно.
41:57Да ви е сладко.
42:00Трябва много да се гордеш, Шина си.
42:03Отгледала си и златен син.
42:06Шина си следва идеалите и мечтите си до край.
42:14Живее достойно.
42:16Държи на думата си.
42:18Браво, момчето ми.
42:20Благодаря ти, Чуфаис.
42:21Засрами ме.
42:23Браво, моето момче.
42:27Знаете ли, винаги съм искала да стана учител и ето че стана.
42:32С Божията помощ тръгна от нулата.
42:41Моят син няма богат башта.
42:54Моят син няма богат башта.
42:56Моят син няма богат башта.
43:06Всичко е постигнал сам.
43:08I don't know.
43:40Let's go.
43:42Let's go.
43:43Let's go.
43:45Shinasi!
43:49Go, Shinasi!
44:09Go, Shinasi!
44:10Go, Shinasi!
Comments

Recommended