- 5 days ago
Category
📺
TVTranscript
00:00The novel on PMI SFA
00:14How are you, Magid?
00:17I can't wait to follow you anymore.
00:22In the moment there is no connection with this number.
00:25Magid!
00:27Mrs. Cepelin, have you got these documents?
00:30Yes, it is. It is. You can leave them in my office.
00:32Now, Mrs. Cepelin, you are interested in this number.
00:34But she is a little bit of a time.
00:36She needs more time.
00:37I am not sure what I am doing, but I am not sure what I am doing.
01:07...
01:08...
01:08...
01:17...
01:19...
01:19...
01:19...
01:29...
01:29...
01:32...
01:32...
01:32...
01:33...
01:34...
01:40...
01:40...
01:40...
01:40...
01:41...
01:49...
01:50...
01:50...
01:51...
01:51...
01:53...
01:54...
01:54...
01:55...
01:55...
01:56...
01:57...
01:57...
01:57...
02:00...
02:02...
02:02...
02:04...
02:04...
02:05...
02:07...
02:16...
02:17...
02:19...
02:21...
02:21...
02:22...
02:23...
02:24...
02:24...
02:24...
02:24...
02:24...
02:27...
02:27...
02:27...
02:28...
02:31...
02:32...
02:32...
02:32...
02:32...
02:34I fell in love with my loved one.
02:37Stop it.
02:39You're going to stop it.
02:41When you're in the street,
02:42you're going to get out of her.
02:45If you're in a hurry,
02:46you're going to get out of the car,
02:47you're going to get out of the car,
02:48you're going to get out of the car.
02:55Asgur,
02:56thank you.
02:58It's good that you are.
02:59I'm always going to meet you.
03:05I'm never going to get out of Nermon.
03:09She will listen to me.
03:20Look at me, Kerem.
03:23It's a new start.
03:28It's a new start.
03:29It's bad that you're at Nermon.
03:34That's why I took the car.
03:36It's a new start.
03:38It's a new job.
03:39I feel like I'm feeling good with Mujit.
03:46Thank you for your son, Inji.
03:52You didn't have much to do in the company.
03:54No, everything was on the way.
03:58The assistant, Figen, was on.
04:04Inji,
04:06I'm happy to be,
04:07I'm happy to be,
04:08for nothing to change the rest of my life.
04:14I'm happy to be.
04:28Okay, but I don't understand what kind of wine I have.
04:32You don't have to go, Shachika.
04:36He's got to go.
04:38He's got to go.
04:38He's got to go.
04:40He's got to go.
04:41Why did you get to go?
04:47You didn't know,
04:48that's why I got to go.
04:51Yes, yes.
04:53I got to go.
04:54I got to go.
04:55Yes, yes.
04:57I got to go.
05:01Yes.
05:01I'll tell you.
05:07You're not, Shachika.
05:11Why not?
05:12Why not?
05:13You tell me the truth.
05:15The truth, what Madжид is from me.
05:28Hello?
05:32Come on, come here.
05:52Thank you, Gilder.
05:54Ти говори ли с Нериман?
05:58Не, батко.
06:00Зализах се в домакинската работа и не успях да говоря.
06:05По-добре не отлагай този разговор.
06:08Така и Нериман ще се успокои.
06:12Къде отиваш?
06:16Обадиха ми се от фирмата.
06:17Викат ми извънредно. Няма как.
06:20Добре. Лека работа.
06:25Шехик, значи работиш във фирмата на момчето, за което Нериман иска да се омъжи?
06:33Така е.
06:35Сигурно знаеш нещо повече.
06:41Що за хора са?
06:43Приличат ли на нас?
06:46Това ли?
06:48Да, Войчуа много добри хора са.
06:50Сигурна съм, че ще ги харесаш.
06:53Имат същата семейна култура, като нашата.
06:59Значи вече мога да дойде да изпия един чай в офиса ти.
07:09Разбира се, в офиса ми.
07:11Добре.
07:31Шина си добре дошъл.
07:32Да знаеш какво стана.
07:34Сестра ми тук ли е?
07:35Да, ставя да си, чакай да ти кажа.
07:36Како?
07:37Како?
07:40Какво става?
07:41Защо викаш?
07:42Кой беше мъжът с теб днес в чайната?
07:46Пита се, а съм.
07:48Защо се смеете?
07:50Ти видя ли ни?
07:53Шина си вижда непознат мъж със сестра си и по-беснява.
07:57Какво става?
07:58Кой е този мъж?
07:59Кандидат си, не.
08:01Препоръчаха го на сестра ти, ние проучихме семейството му.
08:04Добри хора са.
08:05И Незахата е съгласна.
08:07Все още нищо не се знае, Шина си.
08:10Ще видим, дано.
08:11Да дойде да се запознаем.
08:13Не е редно така по чайните, срамота е.
08:16А къде е да се срещаме? В космоса ли?
08:20Не, доста е далеч.
08:24Добре, че послушах Рюя.
08:25Но виждайки те с непознат мъж, нервирах се, но тя ме успокои.
08:30Какво ще правим с тези твои нерви?
08:32Аз съм се отървал на косъм, щела да изяде боя.
08:35Нямаше.
08:36В участъка щяхме да минем с предимство, нали ни познават?
08:40Престани!
08:42Не ме остави да ти кажа новината за Асла.
08:45Шина си.
08:46Ще си имаме племенник.
08:48Полът е станал ясен?
08:50Тогава ще носи името на татко.
08:51А Асла ще има син.
08:53Ще се казва като татко.
08:54Илиас, не става ли?
08:56Боже мой, сега ще стане проблем и за името.
09:00Защо да стане проблем дъща?
09:02Синат на Асла ще носи името на баща ѝ.
09:06Илиас.
09:09Илиас.
09:10Стига, майко.
09:40Кое е време стана?
09:41И аз съм родила син.
09:44И какво?
09:46Чудо голямо.
09:48Аз ви казах, нали?
09:50Казах ви, че ще имам син.
09:53Семо де здрав.
09:55За да е здраво бебето, не трябва ти да лежиш по цял ден.
10:00Асла, вземи това.
10:01Ето, служи ги и в чиния и донеси да се почерпим.
10:04Какво е това?
10:05Ек, Лариса, сладолет.
10:07Асла много ги обича.
10:12Глезия, глезия.
10:13Само защото ще ти роди син, сега ще я черпиш елкери.
10:18Замълчи, майко.
10:18Не го казваш правилно.
10:21Казва се еклери.
10:30Защо каза нататко къде работи Шахика?
10:33Не питай, мила.
10:35Говорех за Маджид, за фирмата му и се изпуснах.
10:40Стана от останало.
10:42Няма значение.
10:45Баща ти?
10:47Прие.
10:50Одобрява брака ви, Нериман.
10:54Нериман.
10:57Казвам ти, че баща ти одобрява брака ви.
11:02Вместо да се радваш, ти сякащо умреш от мъка.
11:07Какво ти е? Проблем ли има?
11:16Всичко с Маджид приключи.
11:19Моля?
11:21Приключи?
11:25Как така?
11:28Маджид се сгуди за друга.
11:33Какво говориш?
11:34Какво говориш?
11:34Всичко свърши, Лелю.
11:36Мъжът, който твърдеше, че ме обича и ще се ожени за мен, сега ще се ожени за друга.
11:43Това е ужасно, Нериман.
11:46Боже...
11:49Нериман, какво ще кажем на баща ти?
11:51Ако татко отиде във фирмата, ще научи и други неща.
11:57Бащата на Маджид и бащата на Пелин и мой вуйчо са съдружници.
12:03Боже, за себе си ли да мисля, за баща си ли, наистина не знам.
12:09Край.
12:11Но той ме гледаше в очите, когато казва, че те обича.
12:16Казва, че ще се ожените.
12:22Ах, мила моя, значи край.
12:43Боже, заплатата ми за три месеца стига само за един прстен.
12:49Да ви се не видят и прстените.
12:55Джихан, какво правиш?
12:57Нищо.
12:58Разглеждах някаква страница, която се отвори сама.
13:02В Ахрие, прстените с камъни били много скъпи.
13:05Така е.
13:06И това е само началото.
13:10Днес ужасно се изморих.
13:12Трудно е само да се седи.
13:14Ще тема от тези.
13:47Седни.
13:52Ще бъде кратка и ясна.
13:55Добре, слушам те.
13:59Искаш ли да се върнеш на работа?
14:01Да.
14:02Добре.
14:04Добре.
14:04Тогава ще те назнача отново.
14:07Ще бъдеш моя асистентка.
14:13А какво искаш от мен вземяна?
14:18Кога се срещат Маджит и Нериман?
14:21Кога си говорят по телефона?
14:23Искам да знам всичко.
14:27Ако науча нещо за тях от другите, губиш работата си.
14:32Разбрали?
14:33Ясна ли съм?
14:35Ти наистина много се страхуваш от Нериман.
14:40Нали?
14:41Нали?
14:43Не прави още един коментар скъпа и никъде няма да си намериш работа.
14:50За това се научи да си държиш устата затворена.
14:56Добре, госпожа Цепелин.
14:59Всичко ще бъде както желаете.
15:07Утре сутрин да си във фирмата.
15:38Добре, госпожа Цепелин.
15:50Не става ли?
15:51Не става.
15:55Така е понякога.
15:58Но нямаме много време, знаеш.
16:01Няма да се справя.
16:02Да развалим договора.
16:03Нищо не мога да направя от напрежение.
16:05Хубава работа.
16:07Можеш.
16:08Но трябва да се успокоиш.
16:12И двамата знаем за какво мислиш.
16:16Скъсай с миналото.
16:19Отнема ти вниманието.
16:23Съсредоточи се върху работата.
16:25Право си.
16:30Българата.
16:31Българата.
16:31Върху работата.
16:32Върху работата.
16:37Българата.
16:59Oh, my God.
17:08Hello.
17:09Hello, Fahriye.
17:11Hello.
17:12How are you?
17:13How are you?
17:14I need help.
17:17How are you?
17:18How are you helping me?
17:21How are you helping me?
17:21How are you helping me?
17:24Fahriye,
17:24I don't want to talk to you.
17:27I have to talk to you.
17:30Have you got something.
17:31You can't get into a coma.
17:36If you want to see me,
17:39you want to talk to you.
17:42You have to talk to me.
17:48If you have to overcome it again.
17:52And when you want to see me,
17:53I don't want to tell you,
17:54not for me,
17:54But trust me, Ardello, you will be very sorry.
18:00And to me, I started working in a music school.
18:05I can't do anything to do with personal conversations.
18:07Fahriye, do you listen to me?
18:09No, I don't listen to you.
18:11I don't want to listen to you.
18:16Hello, Fahriye, how are you?
18:18Fahriye, how are you?
18:21Good.
18:30I was talking to a client, a student.
18:35I explained to him some things.
18:36I don't understand.
18:39What do you do?
18:41Nothing.
18:43Nothing.
18:47I don't know anything.
18:49I don't know anything.
18:50What do you think?
18:52I don't know how to say it.
19:27I don't want to hear my voice, but I don't want to see my face.
20:05I don't want to hear my voice, but I don't want to hear my voice.
20:21I don't want to hear my voice, but I don't want to hear my voice.
21:01I don't want to hear my voice, but I don't want to hear my voice.
21:10I don't want to hear my voice, but I don't want to hear my voice.
21:32Why?
21:33Why?
21:33You can teach music, teach three hours in the conservatory, why not?
21:39It's a beautiful thing, Nereman.
21:41You say yes, say yes.
21:44I don't know if you'll do it.
21:46You'll do it, you'll do it.
21:49You'll find it better than you.
21:57Nereman.
22:07It's not possible, Nereman.
22:10Nereman.
22:10Maybe you can do it?
22:12Nereman.
22:13No, it can't be.
22:13No, it's not possible, Nereman.
22:18It's impossible.
22:18It's impossible to get up with you.
22:25No.
22:26No.
22:27Yeah, it's impossible to get up.
22:30The back gate is or the back gate is there.
22:36It's more so that you have to get there.
23:02No, no, no, no, no, no, no, no.
23:30No, no, no, no, no, no, no.
24:06No, no, no, no, no, no, no.
24:28No, no, no, no.
25:17No, no, no, no, no, no, no.
25:23No, no, no, no, no, no, no, no, no.
25:40I'll find you soon.
25:42I'm very happy, Mila.
25:45That's right.
25:46That's right.
25:47That's right.
25:48Yes, I'll do it.
25:52I'll help you.
25:58We don't have to help you.
26:01That's right.
26:03That's right.
26:05That's right.
26:06Oh...
26:07I'll be like a rana in my heart,
26:10which I'll be like.
26:12Neriman.
26:13What's your name?
26:15No.
26:16I just told you.
26:20I'll help you.
26:23I'll help you.
26:24I'll help you.
26:24I'll help you.
26:24I'll help you.
26:35Oh...
26:38You'll...
26:39I thought that everything is already on and it turns out that it's not.
26:42Do you see me?
26:43You're listening.
26:44You're listening.
26:45Yeah, you're right.
26:48I'll help you.
26:50That's our way to be.
26:52We're making anything.
26:53But my memory,
26:57and we can continue to go on.
27:00The question is not only about school.
27:04You have to compose it.
27:06You have to rub the past.
27:08I know.
27:11If you know, you will be far away from stress.
27:16It's important to write songs at the time.
27:19And to write songs at the time.
27:22But you don't have to concentrate and work.
27:28We opened school.
27:30And the first day we were only doing Neryman.
27:33I'm sorry.
27:35I'm sorry to listen to Neryman.
27:39Sorry.
27:45This is our future.
27:52Our dreams.
27:55We don't have anything else, except our dreams.
28:00I can't wait to see how you do it.
28:03It's a beautiful day.
28:06It's a beautiful day.
28:09It's a beautiful day.
28:14But you came the world alone.
28:14You know you was a kid.
28:15Let's go back.
28:15Let's go back.
28:19Boy, I am sorry.
28:19I am sorry.
28:19Well, how are you?
28:20I am sorry.
28:22You're okay.
28:24I know you're right now.
28:27I am sorry.
28:39Thank you very much.
28:48We are very sorry.
28:50Yes.
28:51Don't worry, I'm here.
29:07What are you doing here?
29:13What are you doing here?
29:15No, I'm not trying.
29:18She is working as my assistant.
29:21Pelyn?
29:21Magic?
29:23Minamame през труден период.
29:25Заради грешките на баща ти за малко да затънем.
29:30С теб заедно ръководим тази фирма.
29:33Затова нека се опитаме да вземем съвместно решенията.
29:39Какво се опитваш да постигнеш?
29:41Няма да вземеш решение без да ме питаш.
29:43Това е.
29:45Ти какво си помисли?
29:49Доволни ли сте о снимките, госпожи Цепелин?
29:51Да, невероятни са.
29:52Но трябва да побързаме.
29:54Донесоха ли роклята ми от къщи?
29:56Да, в стаята ви.
29:57Добре.
29:58Шахика е ласмен.
30:15Здравейте.
30:17Искам да поговорим по един важен въпрос.
30:20Да.
30:21Какъв е този важен въпрос, по който искаш да говорим?
30:24Като жени не имаме една добирана точка, Керим.
30:29Мисля, че ще ме разберете.
30:32Не мога да се свържа с Керим.
30:35Той каза, че не желая да ме вижда повече.
30:37Какво искаш?
30:38Пари ли?
30:40Искам пороганата си чест.
30:43Вие се опитвате да ме захвърлите въгъла.
30:45Аз отдадох живота си във фирмата.
30:48Посветихи се.
30:50Това не може да се компенсира с пари.
30:53Сигурна съм, че през тези години Керим е бил достатъчно щедър към теб.
30:58Получила си отплата за труда си.
31:01А след това?
31:03Ако Керим смята, че ще ме зарежи за миг, лъжи се.
31:08Лъжете се.
31:09Свърши ли?
31:10Точно това казвам, не съм свършила.
31:13Предайте на мъжа си, че нищо не е свършило и че ще ви се сипя с риск да повлекай себе
31:19си.
31:19Разбрахте ли ме?
31:21Виж, Фиген.
31:22Ще говоря честно и напълно откровено.
31:26След дълги години семейството ми отново е щастливо.
31:30Няма да позволя на никого да наруши щастието ни.
31:34Затова стой далеч от нас.
31:36Не преминавай границата.
31:39Иначе ще си имаш работа не само с Керим, но и с мен.
31:46Съветвам те да заминеш някъде далеч и да останеш там.
31:53Прекалено вярвате в семейството си, но всичко може да се преобърне за миг.
31:59Аз разполагам със средства да направя семейството ви на пух и прах.
32:04Чакам с нетърпение номерата ти.
32:14Много скоро пак ще се срещнем, госпожа Инди.
32:24Какво ти е, Джихан?
32:25Златото било много скъпо.
32:27За какво ти е злато?
32:28За нищо. Просто влязох в един бижутериен магазин и дълбоко съжалих.
32:33Времената се промениха.
32:34На времето и аз имах много злато.
32:36Щували с купища.
32:38Бях богат, но всичко отида на вятъра.
32:43Да, с купища.
32:48Как си?
32:49Добре, но ти пак си без настроени.
32:55Прав си.
32:57А защо?
32:59Скарахме се с Руя.
33:00Тя е била правата.
33:03Какво, лъжа ли?
33:05Права е.
33:07Права е, но можеш и да прояви малко разбиране.
33:12Сериозно.
33:12Тя само това проявява към теб.
33:15Шина си.
33:17Никой друг не е бил толкова добър с теб.
33:19Не дей да я нараняваш за Бога.
33:21Имаш право от така е.
33:22Да.
33:28А ти къде беше?
33:29С нощ ти изчезна някъде.
33:31Тук там.
33:33Не се знае.
33:34Скоро може и аз да те изненадам с нещо.
33:37Нали?
33:38Леле, какви са тези заплашителни изречения?
33:42За малко да забравя.
33:43Леля за храм и каза.
33:45Честито?
33:47За сина нас лаговоря.
33:49Благодаря.
33:54Първият подарък от Чичо Джихан.
33:57Какво е това?
34:08Леле, братле, ти си маняк.
34:11Маняк.
34:14Трябва да се учи от малък.
34:16Дървото се превива докато е младо.
34:18Благодаря ти.
34:20До вечера ще се отбия до осла.
34:25А?
34:26Да, точно така.
34:28Остави, после ще го забива.
34:40Добре, дошли.
34:41Добре, заварили.
34:42Здравейте.
34:44Госпожи Цепелин.
34:45Снимките, които поискахте, са в папката.
34:48Добре.
34:49Повреме на презентацията стой до мен.
34:53Или нека папката остана от теб.
34:57После ще я взема.
35:00Госпожи Цепелин.
35:04Годежният ви пръстън е много красив.
35:08Да, ослъпителен е, нали?
35:10Имам.
35:17Скъпи гости.
35:18Уважаеми колеги.
35:21Добре дошли.
35:33Няма да говоря дълго.
35:36Започва нов период за фирмата ни.
35:39И за това сме задължени на младите Арджаоло.
35:43Пелин Маджит.
35:51Благодарим ви.
35:55Между другото...
36:00С радост искаме да ви съобщим, че ние се сгодихме.
36:16Кога ще бъде сватбата, господин Маджит?
36:19Скоро.
36:20Извинете ме.
36:29Да, ще направим презентацията в голямата зала.
36:57Боже, не се държа на краката си.
37:01Откъде идваш?
37:02От работа.
37:05Назначихаме обратно.
37:07Във фирмата имало и хора, които са оценили труда ми.
37:13Какъв шанс?
37:14Ти какво прави днес?
37:16Маджит обади ли ти се?
37:19Аз се опитвам да го отделяче от мен, а той пак идва.
37:22Момент, момент.
37:24Маджит е дошъл да те види.
37:28Днес дойде в квартала ни.
37:31Боже...
37:32Значи за това е било...
37:35Какво?
37:39Разбрах защо Маджит се сгоди за Пелин.
37:42Любовта на Маджит към парица е по-силна от любовта му към теб.
37:46За какво говориш?
37:48За следното.
37:49Заради бащата на Маджит, фирмата беше предвалит.
37:53Какво щеше да прави Маджит, ако останеше без пари?
37:58И за да го предотврати, предпочете да се ожени за Пелин.
38:04Знаеш ли, Пелин има пръстен брилянт, голям колкото главата ми.
38:09Целият квартал да продадем не можем да си купим такъв.
38:13Жени се за Пелин, за да спаси семейството си.
38:17Не, Пепеляшке.
38:19Маджит се жени за Пелин, за да спаси собствената си кожа.
38:24Голямата му любов са парите.
38:28Но аз те предупредих.
38:30Казах ти да не мечтаеш прекалено, защото вие сте много различни.
38:56Ало.
38:57Шакика, можеш ли да излезеш? Много е важно.
38:59Не, скъпи. Не мога.
39:01Много е важно за Бога.
39:03Чакам те в чайната на Крайбрежната.
39:06Добре, добре. Идвам.
39:07Глава едва.
39:10Тихо не знает.
39:12Идвам.
39:13Казахи
39:14Идвам.
39:16Едвам.
39:17Ём.
Comments