Skip to playerSkip to main content
  • 1 day ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00ПЛЕН
00:36Ако те попитам какво ти е, няма да ми отговориш. Знам, че не обичаш да се оплакваш. Не даваш и
00:42прашинка да падне върху Батко. Послушай ме тогава, колко пъти говорихме до сега.
00:49Гневът на Батко прилича на морска поря. Крещи, вика. Няма човек, който да не го чуе. Знаем, че е така,
00:59но сърцето му... сърцето му е друго. Той е пълно с доброта. Точно така. В това отношение много си приличате.
01:17Семейството ни преживя тежки моменти. Трябваше да се справим с загубата на кака. Беше много трудно за всички, но товарът
01:29на Батко беше различен. Прикриваше се, но мъката го стопи.
01:40Не го казвам, за да те разстройвам. Искам само да ти обясня, че гневът му няма нищо общо с теб.
01:47Той много те обича.
01:50Сигурна съм, че ще ти си извини.
01:53Моля те, не страдай.
02:01Остани сама за малко. Помисли на думите ми.
02:12Кенан, синко, много се радвам.
02:16Слава на Бога, добре си.
02:18Колко ни изплаши.
02:20Благодарим, че отново настъпи утр.
02:23Бог те върна при нас.
02:25Тя съжалявала, майсторе.
02:27Кой? Мерием ли?
02:32Мисляше, че спя.
02:35Най-накрая си призна.
02:40Каза, че съжалява.
02:46Кенан,
02:49отвори очи. Слава на Бога.
02:52Благодаря на Бога.
02:53Слава на Бога, че те опази.
02:56Ще дам курбан.
02:57Обещах си го.
03:00Добре съм, Како.
03:01Не дай да плачеш.
03:04Нощта нямаше край.
03:06Нямаше край.
03:08Какво щеях да правя, ако беше станало нещо?
03:13Всичко мина, Како.
03:15Не плачи.
03:18Мина, Како.
03:22Како?
03:24Загубихме ги, един по един.
03:27Мама.
03:29Датко.
03:31Само.
03:38Само заради теб издържах всички мъки, още от малка.
03:42Ти беше клонът, за който се хванах.
03:45Мама и татко те повериха на мен.
03:48Намирах си ли в теб.
03:51Как ще продължа да живея, ако ти си отидеш, а аз остана на земята?
03:57Още си много млад.
04:00Животът е пред теб.
04:08Дано Бог те дари с дълъг живот.
04:11Да доживееш дълбоки старини.
04:22Но, ако ме уважаваш поне малко, повече няма да ме плашиш така.
04:29Обещай ми.
04:30Обещавам, како. Обещавам.
04:33Само не плачи.
04:35Къде е моята силна вуслат, султан?
04:38Зами се в ръце.
04:40Имам нужда от теб.
04:51Боли ли те нещо? Кажи ми.
05:03Нищо не ме боли.
05:05Сякаш ти ми кажеш, ако те боли, нали те познавам?
05:09Точно така.
05:10За тази вуслат, султан говоря.
05:40Казисffен.
05:50Абонирайте се!
06:13Явус, докъде стигна проучването за СААД Ерогло?
06:17Както наредихте, първо проверихме фирмата.
06:21За нас е най-важен периодът преди и след смъртта на Махир Ерогло.
06:26Ако този период не е сенчест, ще се доверя на СААД Ерогло.
06:33Открех изпълнителният директор от този период. Живее в чужбина.
06:37Влязох във връзка, казахме, че искам да говорим.
06:58Разбирам.
07:00Явус, действай бързо.
07:03Това е много важно за мен.
07:05Ясно, господин е.
07:08Абонирайте се!
07:11Абонирайте се!
07:40Много благодаря на всички.
07:42че дойдохте и изчакахте.
07:45Разбира се, че ще дойдем.
07:47Ако беше ти, ще ще да направиш повече.
07:51Ако бяха поискали, ще дадам един я си бъбрек.
07:55Наистина се заклех.
07:57Нали?
07:57Имам два бъбрека.
08:01Удобно ли ти е да поискаме ли възглавница?
08:03Казах ти, че ми е удобно.
08:05Ще свикна и после ще имам претенции.
08:08Ти само кажи.
08:09Аз ще се грижа за теб.
08:11Вече няма да се отделям от теб.
08:15Кенан, станахме много хора.
08:17Те си почини, пак ще дойда.
08:20Благодаря, майсторе.
08:21Да си жив и здрав.
08:24Не ми се иска, но...
08:25Аз също ще тръгвам.
08:28На теб поверявам кантората.
08:30Та не се разбира, че ме няма.
08:33Добре.
08:34Но повече няма да идваш тук.
08:37След това аз изпадам в паника.
08:40Добре. Ще се опитам.
08:43Аз ще тръгна с Якуб.
08:45Нека ви избрати.
08:48Господин Якуб ще дойда с теб.
08:50Добре.
08:51Не си правитрудъв, Ериха.
08:53Ще си тръгна сам.
08:54Бог да ви пази.
08:56Бог да ви пази.
09:09Как сте, господин Кенан?
09:12По-добре съм. Благодаря.
09:14Не сте си тръгнали, госпожо Вослат?
09:17Казах, че трябва да си почивате.
09:20Станало ли е нещо?
09:21Не е нищо особено. Няма значение.
09:25Докато ви оперираха, госпожа Вослат припадна.
09:28Задължително е да си почина.
09:31Нямам нужда от почивка.
09:32Нали видях, брат си?
09:34Вече съм добре.
09:35Кажете ми, ако трябва да направя нещо тук.
09:38Не може така.
09:40Върви вкъщи и си почини.
09:42Никъде не отивам, докато ти си тук.
09:46Мислиш ли, че съм спокоен, щом ти не си добре?
09:48Не съм.
09:50Върви вкъщи и се възстанови.
09:52После, кой ще се грижи за мен?
09:56Кенан е прав.
09:59Хайде да си прибираме.
10:01Нали, Мерием е тук.
10:04Тя ще се погрижи за Кенан.
10:07Не се притеснявай.
10:09Ти трябва да оздравееш.
10:14Мерием ще кажа на Якуб, че няма да отидеш.
10:20Кенан, обади ми се.
10:21Колкото и да е часът.
10:23Не мисли, че ще ме събудиш.
10:26Ще ти се обадя.
10:27Бъди спокойна.
10:28И ти ми се обади, когато искаш.
10:52Тук ще записвате колко течности е изпил пациентът.
10:56Пак ще дойда за лекарствата.
10:58Всичко хубаво.
11:07Не трябваше да оставаш.
11:10Щях да се справя сам.
11:32Благодаря.
11:57Заповядай, Демир Хънла.
12:01Много се радвам за Кенан.
12:03И той като теб е много ценен човек.
12:07Отвори очи и се успокоихме.
12:10Да помогна ли с нещо?
12:12Не, Орхон.
12:13Бог да те благослови.
12:15Ако беше казал, ще дойда по-рано.
12:17Няма проблем.
12:19Тък му останах малко на въздух.
12:22Останал си на въздух,
12:24но дробовете ти са затворени.
12:29Е, разказвай.
12:33Какво те е притеснил?
12:38Тайната, която пазя.
12:42За малко да й разкажа всичко,
12:45но дойде Нуршах.
12:46Леля й каза, че
12:48не е ходила в Еритрея.
12:50Но не е вярно.
12:53Отиването и там не е било официално.
12:56Не я ли попита какво е станало?
13:06Попитах я.
13:08Наговори ми разни неща, но...
13:10не всичко звучи достоверно.
13:13Ако сега й кажа, че тя няма вина,
13:16а аз я турмозих,
13:18ще си тръгне.
13:20И ще е права.
13:22След всичко, което се случи,
13:25няма как да попитам
13:27къде отива.
13:31Но не мога да я хвърля в неизвестното.
13:34Защото не вярвам на Леля й.
13:38Говорих с шефа по сигурността.
13:40Продължава разследването.
13:42Тук като не се изясни миналото й,
13:45няма да кажа нищо на хира.
13:51докато ръката не укрепне,
13:54силата не е достатъчна.
13:56Прав си.
13:57Не й казвай нищо без да си сигурен.
14:01Везните на правдата са чувствителни.
14:06Не си пропилявай времето на празно.
14:19Осланяй се на това, което знаеш,
14:22но и на това, което виждаш.
14:24На един страмен път
14:25само един компас
14:27не може да е пътеводител.
14:29Чуй вътрешния си глас.
14:33На баща й е.
14:35Поиска да ми го подари.
14:48Компасът винаги показва
14:50къде ще отидеш.
14:55Не говоря за този,
14:57а за компаса в сърцето ти.
15:17Цяла нощ си била тук.
15:23Изплаших и теб.
15:24Стана свидетел на всичко.
15:28Не ми напомняй.
15:31Беше истински кошмар.
15:34Цяла нощ виждах картината.
15:38В такива тежки моменти
15:40човек се опреква.
15:42Казва си, че е трябвало да говори
15:44за това
15:45или за онова.
15:48Но после разбира,
15:50че е казал незначителни неща.
15:54А е премълчал
15:56най-важното.
16:03Ще ми кажеш ли нещо?
16:13Нали вече си добре?
16:15Няма по-важно от това.
16:19Изпие си лекарството.
16:21Време е.
16:32Съжалявам, господин Кенън.
16:34Дойдох за показанията ви.
16:36Да, заповядайте.
16:37Кажете, какво се случи?
16:39Нямам какво повече да кажа.
16:42Излязох от кантората.
16:44Вървях към улицата на сестра ми
16:46и чух изстрел.
16:49Можете ли да опишете нападателят?
16:53Спомням си, че когато паднах,
16:55някой изтича бързо.
16:57Беше облечен в черно.
17:00Стана много бързо.
17:01Ясно.
17:02Съмнявате ли се в някого?
17:07Аз съм адвокат, господин полицай.
17:09Има много врагове.
17:12Не мога да кажа само едно име.
17:14Възможно ли е да затъркан?
17:19Не, сигурен съм, че не са те.
17:21Вече познавам и Харика.
17:23Те не са хора, които биха го направили.
17:39Слушам.
17:40Кенан Чевик е дошъл в съзнание.
17:43Няма опасност за живота му.
17:45Желаяте ли нещо друго?
17:47Всякаш чуваш какво ти казвам.
17:50Поръчах ти да го сплашиш глупако,
17:53а ти за малко да го убиеш.
17:55Извинете, няма да се повтори.
17:57И не дей да философстваш.
18:00Не мърдай оттам, докато не ти дам знак.
18:35Никога не падай на колене пред никога.
18:41Пред мен също.
18:47Ти си Демир Хън Лъ.
18:52Това е най-важното, което трябва да знаеш.
19:00Добре дошъл.
19:20Прибрах го, защото винаги го слагаш тук.
19:23Благодаря.
19:40Защо се държиш така с мен?
19:54Държиш се добре.
19:56Опитваш се да ме успокоиш.
19:59Облегчаваш живота ми.
20:01Не си както преди.
20:03Защо?
20:23Един момент.
20:42Извинете, идвам в неподходящ момент.
20:50Приятна вечер.
20:57Разбране и погрешно.
21:13Вика ли сте ме?
21:16Защо се хилиш така?
21:19Отбих се в стаята на господин Орхун, но моментът не беше подходящ.
21:24Какво означава това?
21:26Нали, разбирате.
21:27Всякаш ги залових.
21:29Млъкни!
21:30Престани!
21:31Сигурно ти е харесала, щом си толкова развълнувана.
21:36Не, каза го, защото ме попитахте.
21:41За какво ме извикахте?
21:46Нали ми намери роклета на Нихам?
21:49Къде са останалите й вещи?
21:53Защо питате?
21:55Не питай защо, а отговори.
22:02Една част са тук, в склада.
22:05Госпожа Афифа я изпрати, другата част в чифлика, но...
22:09Аз повече няма да вляза в склада.
22:11Економът носи ключа у себе си.
22:13Сигурна съм, че ще намериш начин.
22:15Няма как.
22:18Гилнор?
22:20Ще го направиш, скъпа.
22:22Ще се справиш добре.
22:27Ще се опитам.
22:29Няма да се опиташ, Гилнор.
22:31Ще намериш начин да вземеш ключовете от иконома.
22:34Не е утре или в други ден.
22:36Веднага.
22:49Тази започна да вдига стойки.
22:51Изобщо не ми пука.
22:52Да направи каквото и поръчах.
22:54И без това съм изнервена.
22:56Ще си го изкарам върху нея.
22:57Бъди спокойна.
22:59Не забелязваш ли колко път изминахме.
23:02Знам, че няма да излезем с празни ръце от склада.
23:05Надявам се да е така.
23:07Иначе ще удушах и разголи ръце.
23:12Да не се ядоса от думите на Гилнор.
23:16Е да, не разбираш ли.
23:17Това е само за предхората.
23:20Орхун го прави нарочно, за да покаже, че са женени.
23:25Възможно ли е да е друго?
23:26Не ме отешавай, мамо.
23:28Виждам какво става.
23:30Забелязвам колко се промени Орхун.
23:33Ако не тази вечер, много скоро бракът им ще стане истински.
23:36Тогава наистина ще полудея.
23:45По-добре, мамо, спокойно.
23:47Сутринта ще е още по-добре.
23:50Грижи се за нефес.
23:58Не си пи от друго, нали?
24:00Не, само това.
24:05Ако пропусна нещо, ти ще ми кажеш, нали?
24:09Сестрата каза, че е много важно.
24:15Трябва да си изядеш супата.
24:18Пих много вода.
24:20Нямам място за супата.
24:22Не може така.
24:24Как ще се оправиш, ако не се храниш?
24:27Да се дръж като дете.
24:32И с нефес се държиш така.
24:43Искаш ли да ми кажеш нещо?
24:46Да, искам.
24:58Изяш си супата.
25:02Добре.
25:05Няма нужда да робтая.
25:19Защо не каза на полицаи, че се съмняваш, Тъжкан?
25:24Знаеш колко искат да спечелят делото.
25:27Възможно е те да са искали да ти не вредят.
25:37Освен това, си сигурен в харика, Тъжкан?
25:41Не знам.
25:42Прозвуча ми странно.
25:46Харика не е такава.
25:48Повярвай ми.
25:55Що м казваш?
26:07Какво търсиш?
26:11Салфетка.
26:16Ето ти салфетки.
26:17Не търси.
26:22.
26:23Салфетка.
26:23То.
26:24Търси.
26:28Търси.
26:43Абонирайте се!
27:13Компасът винаги ти показва къде ще отидеш.
27:31Не говори за този, а за компасът в сърцето.
28:02Не си свикнал да спиш на затворен прозорец.
28:09Добре ли си?
28:17В вода?
28:20В вода?
28:31Искаш ли да пиеш вода?
28:37Абонирайте се!
29:09Нали виждаш, изядох си супата?
29:14Нямаше да позволя да заспиш, преди да я изядеш.
29:27успях да дойда преди да си заспал.
29:30притесних се, че няма да те видя.
29:35Татко, какво става?
29:37Дойдох да видя Кенан.
29:39Ако знаех по-рано, щеях да дойда, но едва сега научих.
29:43и не идвам с празни ръце, виж.
29:48Сложи ги в някакъв буркан.
29:51Хайде!
29:59Кенан, много съжалявам.
30:02Благодаря, господин Рашид.
30:03Знае ли се е кой го е направил?
30:06Не се знае.
30:08Полицията разследва.
30:14Бог да ги да каже.
30:16Как можаха да посегнат на момче като теб?
30:20Нещастници!
30:23Имаш ли нужда от нещо?
30:26Не.
30:30Тогава ще си тръгвам.
30:32Нали знаеш?
30:34При болен се стои кратко.
30:37Така, ставам.
30:42Мерим, добре се грижи за Кенан.
30:48Правя каквото трябва.
30:51Знам, знам.
30:52Тези способно, момиче.
30:54Вижте, ако имате нужда от нещо, обадете се.
30:58Ще дойда на мига.
31:00Ясно ли е?
31:01Добре.
31:02Хайде, лека нощ.
31:03Всичко хубаво.
31:05Лека нощ.
31:16Извинявай.
31:18Спри да се извиняваш заради другите.
31:21няма проблем.
31:34Ще ви поставя инжекция, господин Кенан.
31:36Подайте ръка.
31:37Разбира се.
31:55Всичко добро.
31:56Благодаря.
32:00Благодаря.
32:02Благодаря.
32:06Благодаря.
32:15Благодаря.
32:17Благодаря.
32:19Благодаря.
32:20Благодаря.
32:22Благодаря.
32:23Благодаря.
32:24Благодаря.
32:26Благодаря.
32:26Благодаря.
32:27Благодаря.
32:31Благодаря.
32:34Абонирайте се!
33:02Пискаш ли нещо?
33:36Пискаш ли нещо?
33:51Нали си добре?
33:56Добре съм. Ти си лягай.
33:59Къде отиваш по това време?
34:05Питам, защото не изглеждаш добре.
34:12Приятни сънища.
34:20Къде отива по това време?
34:45Спи, нали?
34:46Спи. Лекарствата са силни.
34:53Ела да излезем.
35:01Нека си почивай да се възстанови по-бързо.
35:04Сърцата ни се свиха от страх.
35:07Слава Богу, спаси се.
35:12Ти защо си дошла?
35:14Донесох ти дрехи.
35:16Колко дни стоиш тези?
35:19Донесох ти и нещо за ядане.
35:22Хъпни, за да имаш сили.
35:25Дошла си толкова далеч.
35:27Изморила си се.
35:29Сякаш не знам.
35:31Не си хапнала нито залък.
35:35Винаги си такава.
35:36Как ще ти се отплътя?
35:39Само се пъзи.
35:41Не искам нищо друго.
35:44Как е, госпожа Вослат?
35:47Не трябваше да я оставя сама.
35:48Тя е добре. Възстанови се.
35:51Оставих небие при нея.
35:52Няма да се бавя много.
35:55Много ти благодаря.
36:00Мерием.
36:03Цял ден мисля за едно и също нещо.
36:07Всичко е временно.
36:10Не знаем какво ще ни сполети
36:12и кога ще дойте краят ни.
36:16Уж знаем, а го забравяме.
36:19Спомняме си едва когато влезем в болница.
36:24права си.
36:26В такива моменти
36:27се изправяш пред себе си.
36:32после ще съжаляваш.
36:34Но какво от това?
36:36Кажи истината на Кенан.
36:39Редно е да я знае.
36:43да пази Бог, но...
36:47когато решиш да му кажеш, може да нямаш тази възможност.
36:51Видя какво стана.
37:08Мастера.
37:09О, добре дошъл, Демир Хънлор.
37:12Добре заварил.
37:23Винаги идваш, когато съм направил най-хубавия чай.
37:27къснат ли я си?
37:50Тази нощ сънувах сън.
37:51Ти?
37:53Ти изобщо не сънуваш.
37:59Бях в стая, без врати и прозорци.
38:03Проверих всички стени.
38:05Удрях ги, но...
38:06не открих изход.
38:09После, изведнъж чух гласа ти.
38:12Нали ми каза, че компасът показва на къде да тръгнеш?
38:16Извадих компаса.
38:17Показа ми едно място.
38:20Но и там нямаше изход.
38:24Искаш да ти кажа какво да правиш.
38:27Но аз съм Якуб, а не Юсуф.
38:31Но ако питаш мен,
38:34сънът ти не е свършил.
38:37Събудил си се.
38:38Не си изчакал края му.
38:41Как така?
38:45У теб има два компаса.
38:48Единият е в раката ти.
38:50Другият е в сърцето ти.
38:53Единият от тях ще ти покаже изхода.
38:56Но с времето ще разбереш
38:59кой и кога ще го направи.
39:02Потърпи.
39:05Ще разбереш.
39:35Доброт, Трумамо.
39:37Добро от Рудъще.
39:38Как е Кенан?
39:39Добре ли е?
39:40По-добре.
39:41Сега спи.
39:43Дъще, знам, че звъня рано.
39:46Но не успях да се сдържа.
39:50Изплъзна ми се от устата,
39:51че Кенан е в болница.
39:54Нефе се притесни с нощи.
39:56Едва заспа,
39:58събуди се в тъмни зори.
40:00Иска да говори с теб.
40:01Притеснява се за Кенан.
40:03Чакай да изляза от стаята.
40:11Трумамо.
40:14Трумамо.
40:24Трумамо.
40:46Добро отро.
40:49Добро отро, сестра.
40:50Как сте?
40:51Благодаря.
40:52Добре.
40:52Виждам, че и вие сте добре.
40:59Приели сте доста течности?
41:02Усещах, че с всяка глътка вода
41:04се раждам отново.
41:05Не знаех, че водата действа толкова добре.
41:08Тя наистина е чудо.
41:11Чудесно.
41:12Продължавайте така.
41:13С удоволствие.
41:16Добро отро.
41:18Редактор субтитров А.Семкин Корректор А.Егорова
41:21Абонирайте се!
Comments

Recommended