Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00ДОБРАНИЯ
00:01ДОБРАНИЯ
00:01ДОБРАНИЯ
00:02ДОБРАНИЯ
00:04ДОБРАНИЯ
00:13ДОБРАНИЯ
00:19Благодаря, но нямаше нужда.
00:24Ще пиеш лекарство. Не може нагладно.
00:29Това леща ли е?
00:31Да.
00:32Добре, че не е от тиквички.
00:41Баницата е супер.
00:46Супер е, но не мислиш, че ще минем без супа, нали?
00:55От тиквички ли е?
00:57Да, нали обичаш.
01:02Много обичам.
01:11Това не е супа от тиквички, е от леща.
01:16Милия той, как се зарадва.
01:20Защо не каза, че тиквичките не ти понасят?
01:24Значи разбра, госпожице.
01:26Да, случайно разбрах от какъв услад.
01:29С такъв апетит ядеш не се издаваш.
01:31Аз мисля, че обичаш.
01:33И ти правя.
01:38Пак направи и пак ще я изям.
01:41И да ме заболи корема, и да не ми понесе все едно.
01:44От твоите ръце и от тровата е лекарство.
01:51Хайде да не изтива.
02:03Сезам, отвори се.
02:04Не, първо ти.
02:06Не може, яш.
02:07Добре.
02:08Хоп.
02:10Но кенан.
02:14Сега е твой ред.
02:15Не.
02:16Хайде отвори.
02:26Яш, да не истине.
02:28Лекарствата са тук.
02:30Ти няма ли да хапнеш?
02:32Не, не съм гладна.
02:39Ще измия съдовете.
03:09Заповядай, Демир Ханл.
03:40Заповядай, Демир Ханл.
03:49Демир Ханл.
03:51Демир Ханл.
03:54Демир Ханл.
04:01Демир Ханл.
04:31Демир Ханл.
04:32Демир Ханл.
04:41Демир Ханл.
04:50Демир Ханл.
04:52Демир Ханл.
05:19Демир Ханл.
05:26Демир Ханл.
05:28Демир Ханл.
05:30Демир Ханл.
05:31Демир Ханл.
05:34Демир Ханл.
05:38Демир Ханл.
05:43Демир Ханл.
05:44Но той не страда. Върши това, което му е наредено, да разпространява вярата сред хората.
05:55Само мястото е различно. Хора има и навън, и в затвора.
06:04Научил ги е на много неща, но между време, но той също е научил много неща.
06:11Заради неговите усилия и отдаденост, дошлите отвън нарекли затвора училището на Юсуф.
06:24В крайна сметка, ти си преценил за правилно да постъпиш така.
06:30Обаче, съзнаваш какво трябва да направиш, за да освободиш пленницата от затвора ѝ.
06:42Нали?
06:45Трябва да се хвърлиш в затвора и ти.
06:50Не се тревожи.
06:53И ти ще се обучиш в училището на Юсуф.
06:59И Орхундемир Ханла не знае някои неща.
07:09До сега тя ти беше Рубиня, но вече споделят е един и същи път.
07:18Освободи и себе си, и нея, от плен Демир Ханла.
07:32Да те бях послушал, когато ми каза, че тя е невинна.
07:40Толкова неща, толкова страдания, щяха да бъдат спестени.
07:47Но бях много заслепен от чувството за мъст, как можах.
07:53Как не разбрах, че е невинна.
08:33Не се обвинявай.
08:36Ти беше заслепен от болката от смърта.
08:42Но дойде времето, завесата се открехна.
08:47След като вече си прогледнал, пътят ти ще е отворен.
09:17Абонирайте се!
09:22Абонирайте се!
09:25Абонирайте се!
09:50Много ли ме чака?
09:53Ще те чакам до края на живота си.
09:59Ще ме виждаш навсякъде, където погледнеш.
10:03Няма да се разделяме.
10:15Мислех, че си напуснала работа, защото са били несправедливи с теб.
10:20А то било, за да се ожениш за богаташ.
10:25Нравът на златотърсачката не се променя.
10:39Нравът на златотърсачката не се променя.
11:06Нравът на златот отърсачката.
11:10Абонирайте се!
11:14Мислех, че си напиша, че се променя.
11:33Абонирайте се!
12:17Абонирайте се!
12:34Абонирайте се!
13:14Абонирайте се!
13:35Абонирайте се!
14:04Абонирайте се!
14:05Абонирайте се!
14:31Абонирайте се!
14:52Абонирайте се!
15:01Абонирайте се!
15:11Абонирайте се!
15:35Абонирайте се!
15:53Абонирайте се!
16:08Абонирайте се!
16:23Абонирайте се!
16:24Абонирайте се!
16:36Абонирайте се!
16:45Абонирайте се!
16:55Абонирайте се!
17:00С нощи не си се прибрал.
17:06Е, разбира се.
17:09Трудно е да се разбираш с жена,
17:14която няма твоята класа и потъкло.
17:18Вместо да бързаш да се върнеш,
17:21все отстъпваш назад.
17:23Струва ли си?
17:26Да преживяваш това заради едининат?
17:31Това ли беше, мамо?
17:33Приключи ли с приказките?
17:41Ако позволиш, имам да довърша нещо.
17:50Като греши, човек трупа опит.
17:55Това е факт.
17:57Да, но този опит не ти изтрува скъпо.
18:27Батко, Кеннан.
18:30Ай, бога ми, изкуших се.
18:36От фурната уха е ще толкова хубаво, че не издържах и купих баница.
18:41Знам, после ще съжалявам.
18:42Но, какво да направя?
18:45И без друго, стресът е голям.
18:47Има ли смисъл да се тормозя из диета?
18:48Според мен няма.
18:50Ще сложа чай, да се запари и ще закусим заедно.
18:56Още пари.
18:58Как хубава уха е.
18:59Дано не си закусвал.
19:03Батко, Кеннан.
19:10Батко, Кеннан.
19:17Какво ти е?
19:18Какво е това?
19:20Какво стана?
19:21Първо се успокой.
19:22Спокойно.
19:23Спокойно.
19:25Нищо особено.
19:27Случайен инцидент, да речем.
19:29А, не.
19:31Има пълнолуние.
19:33Как става това?
19:35Сбил си се с някого.
19:38С кого?
19:39С кого, с кого?
19:40С кого се сби?
19:40Кой беше?
19:44Унези.
19:45От тъжкан холдинг, нали?
19:47Разбира се, спечелихме делото.
19:51Племениците на господин Улки не издържаха.
19:54Разбира се.
19:55Бога ми, браво, Шебне.
19:57За две минути измисли страхотен сценарий.
19:59Нямам думи.
20:01Но не са те.
20:03Казах ти, лек инцидент.
20:05Не споделяй с никого, особено с сестра ми.
20:07Ще направи драма.
20:09Нали я знаеш каква е?
20:12Мхм.
20:14Инцидент.
20:15Ами да, инцидент.
20:17Добре, щом така казваш, така да е.
20:20Не, никого няма да кажа спокойно.
20:26А теб много ли те боли?
20:30Да направи ли нещо за теб?
20:33Сложи ли лед?
20:35Ако не си пил лекарство...
20:37Шебне, в момента искам само едно.
20:39Да хапна от баницата с един хубав силен чай.
20:43Хайде.
20:44Дай ми.
20:46Веднага.
20:49Инцидент било.
20:50Да не съм дете да се вържа.
20:52Всичко от пълнолунието.
20:53То е, ёсно.
21:22Абонирайте се.
21:42Дай ми.
21:59Ако се дърпа, щупете му ръката на псетто.
22:03Не се бой, братле, имам грижат.
22:14Ти какъв си, мутра ли си?
22:16Как си могъл?
22:17Как ще го нападаш само защото е платил дълга ми?
22:22Наби си го в главата.
22:23Кенан и да не беше платил дълга ми.
22:26Аз нямам работа с теб.
22:28Щях да намеря друг начин да го платя.
22:32Повече не ни се мяркай пред очите, никога.
22:35Бре, да не ви се мяркам, а?
22:40Избираш страната на онзи идиот, Кенан ли?
22:44Залагаш на грешния кон.
22:46Ще съжаляваш много.
22:50Не съм избрала страна.
22:52Казах каквото мислех.
22:54Не се навъртай около мен.
23:14Чрез връзките си, Феритрея, проучи катастрофите от годините, за които ти казах.
23:19С такъв подход ще имаме напредък.
23:22И аз мисля така.
23:24Займам се.
23:26Добре.
23:27Дръжме в течение.
23:42Златни тирадзе.
23:57Да, ти е сладко.
24:04Закузи ли?
24:09Нещо друго?
24:12Не.
24:37Защо го прави?
24:41Защо се държи добре?
24:49Хира?
24:53Хайде, ела да пием кафе за едно.
25:01Днес след обед имаш две срещи.
25:03Едната е с господин Дурсун, а другата с господин Азим.
25:08Трябва веднага да проведа телефонни разговори.
25:10И после ще се взема и с тези мулви, които трябва да бъдат написани.
25:19Мерием ще ги напишеш, ебнем.
25:21Добре.
25:22Аз трябваше да прегледам един куп папки.
25:27Какво?
25:33Какво каза?
25:37Мерием се връща на работа ли?
25:39Да.
25:41Накрая успях да я убедя да се върне.
25:44Леле, толкова, толкова се радвам.
25:47Слава Богу, от плещите ми се ствари голям товар.
25:51Но аз...
25:53Аз знаех.
25:54Знаеш ли?
25:55Аз знаех.
25:55Имах предчувствие.
25:57Знаех го.
25:59Значи, луната минава през Венера, така че...
26:03Щебнем.
26:04Преди малко спомена пълнолуние.
26:07На какво да вярвам?
26:09На пълнолунието, на Венера?
26:12Това са различни неща, разбрали?
26:16Колкото и да се опитвам да ти обясня, няма да те убедя, защото не вярваш в такива неща.
26:22Затова не се опитвай.
26:23Но ще ти кажа следното.
26:25Венера ни намига.
26:28Тоест, ще се случат хубави неща.
26:37Ем...
26:38Добре, а...
26:40Какъв, ослат?
26:43Тя...
26:44Знае ли за всичко това?
26:47Струва ми се, че когато разбереш, ще настане Олелия, но...
26:51Шебнем.
26:52Ти не мисли за това.
26:54Казваше, че имаше работа.
26:56Не се е мотай много.
26:58Аз ще прегледам делото за обжалване.
27:01Добре, разбира се.
27:25Мерием?
27:28Какво, ослат?
27:29Добре, че те виждам.
27:31Браво на теб.
27:33Добре, направи, че напускаш.
27:35Ще видиш, че така е по-добре и за теб, и за Кенан.
27:41Всеки да си знае мястото, нали?
27:44Вече и ти разбра.
27:46След всичко преживяно, нищо не е както преди.
27:52Кенан се измъчва, че е бил несправедлив с теб, но не нужно.
27:57Поведението му е обяснимо.
28:00Това, което ти извърши в миналото, не се забравя.
28:04Човек си мисли, що ме поступила така, е способна и на това.
28:09Все едно, не можем да върнем времето назад.
28:14От сега нататък и ти ще си устроиш живота.
28:19Каково, ослат, аз всъщност...
28:20Вослат?
28:21Идвам.
28:22Хайде, създраве.
28:43Хайде, създраве.
28:52Хире?
28:54Тук си, но умът ти явно е другаде.
28:57Много си отнесена.
29:00Какво става?
29:02Дено нещо не те е тревожи.
29:11Не дойде и на вечеря.
29:13И Орхун го нямаше.
29:15Всичко наред ли е?
29:24Батко, ела?
29:39Много си отнесена.
30:09Когато се върнем Рием,
30:11всичко да блести от
30:14чистота.
30:15Щях да правя кафе,
30:16но ще я изчакам.
30:19Мислих да направя след като тя дойде.
30:22Дали да не купи мисла с киши за кафето?
30:25Ако искаш да направи питка или погача.
30:30Мерием идва тук на работа,
30:32не на гости.
30:33Май, забрави.
30:35Да, да, така е.
30:37Вярно, прав си.
30:38Да, но аз се зарадвах, защото Мерием се вършта заради това.
30:42Мислих си нещо такова,
30:43дали да не направи малко тържество
30:45за добре е дошла.
30:50Добре е дошла, добре.
30:51Добре ще бнем.
30:53Супер.
30:54Тогава ще отида да купя нещо
30:55сладко за кафето
30:57и после ще направя хубаво.
31:05Мерием.
31:23господин Кенан?
31:24Да, аз съм.
31:26Аз съм Харика Тъшкън,
31:28адвокат на Тъшкън Холдинг.
31:48А, Мерием.
31:50Ела, ела.
31:51Виж кой ни е дошъл на гости.
31:54Виж, виж.
32:20Вече си пил кафе.
32:21Ще пиеш ли още едно?
32:23Не, благодаря.
32:26А, нова ли е?
32:28Колко е хубава.
32:43Подарък за рождения ден.
32:44Мерием.
32:47Мерием.
32:47Мерием.
32:55Мерием.
32:57Мерием.
32:59Мерием.
33:03Мерием.
33:28Каква е изящна изработка!
34:00За рожденият ти ден!
34:03Какво говориш?
34:05Не искам нищо от кървавите ти ръце!
34:09Махай се да не те виждам!
34:30Питай когато трябва!
34:35Хира, ти ли я направи наистина?
34:39Още продължаваш да ме изумяваш!
34:45Колко хубаво си изплела!
34:50Наистина е красива!
34:52Махай се струва, че не е в стила на орхун!
34:55Ако беше така, нямаше да я носи!
34:58По-важно е, че е изработена от любимата му съпруга!
35:09Любовта е над всичко, дори над стила на падко!
35:23Ще ми научиш ли как се плете?
35:25Не знам дали ще се справя, но искам да опитам!
35:28Разбира се!
35:30Първо трябва да се вземат материали!
35:32Кожените ленти трябва да си подхождат по цвята и ширина!
35:36Важно е за кого я правиш!
35:39Броят на възлите варира според това!
35:42Има различни техники на плетене!
35:45Използвала си най-добрата техника за гривната на брат ми!
35:50Страхотна е!
35:55Казах, че ще опитам, но...
35:56Не знам дали ще успея!
35:59Ще изплетеш ли една и за мен?
36:01С удоволствие!
36:20Какво става тук?
36:22Дойдох на посещение!
36:24Да попитам как сте!
36:26Какво посещение?
36:27По какъв повод?
36:29С какви очи?
36:31Мерием!
36:32Не е ли срамота?
36:34Ние така ли се отнасяме и към гостите от дома?
36:38Особено към господин Куркут?
36:44Ще дойда в по-подходящ момент!
36:46Не, бога ми, не, не, не, никъде няма да ходиш!
36:51Няма да те пусна преди да пием чай или кафе!
36:55Мерием, хайде направи ни по едно горчиво кафе!
37:02Приятен ден, господин Куркут!
37:06Мерием!
37:08Виж, господин Куркут е дошъл с пълни ръце!
37:13Купил е подаръци на нефес!
37:15Да не сме неблагодарни!
37:18Нямам нужда от подаръци!
37:20Вземете си ги!
37:26Не исках да ви притеснявам!
37:29Щом не ги искаш, съжалявам!
37:34Ще дойда в по-подходящ момент!
37:40Думът ни е затворен за вас!
37:42Казах каквото исках!
37:43Разбрахте ме!
37:45С Богом!
37:48Ти се успокои!
37:50Ще уредим недоразумението помежду ние!
37:57Ей, Мерием!
37:58Няма ли да ти потърся сметка за това?
38:01Куркут, приятелю, за Бога!
38:03Спри!
38:09Ще го настигна да му дам пакетите!
38:11Наглежда и нефес!
38:12Добре да ще!
38:22Нефес!
38:26Дъще!
38:27Какво има?
38:28Защо плачеш?
38:31Този човек видя ли ме?
38:34Не е дъще!
38:35Никой не те е видял!
38:36Спокойно!
38:38Мама, защо беше толкова ядоса?
38:41На кой я натъжава?
38:43Защо я натъжават?
38:45Не, скъпа!
38:47Кой може да натъжи майка ти?
38:49Ела тук!
38:50Милата ми душичка!
39:01Куркут, спри за Бога!
39:03Спри, не!
39:04Куркут, спри!
39:06Не си тръгвай веднага!
39:08Защо я слушаш думата, мой?
39:11Що им кажа, ще пием кафе, ще пием!
39:14Ей, Рашид!
39:15Спри да дрънкаш едно и също!
39:17Ще те удуша!
39:22Забравихте това!
39:23Няма нужда да го правиш!
39:25Дойде ми отвътре, купих ги!
39:27Моралът не ми позволява!
39:29Намерете е по-достойна за тях!
39:36Ще ми платиш за това!
39:38Ще ти го изкарам през носа!
39:40Куркут, спри!
39:42За Бога, спри, дей!
39:43Спри!
39:55Нефес, не дай така, мила!
39:59Не плачи!
40:00Казахте и няма нищо!
40:02Мама, беше много тъжна!
40:07Като те види да плачеш, няма ли да се натъжи повече?
40:11А?
40:12Изтрия и сълзите, скъпа!
40:14Не ме разстройвай повече!
40:17Хайде, избърши ги!
40:22Ангелчето ми!
40:25Нефес, какво ти е? Защо плачеш?
40:29Хайде, скъпа ела при мен!
40:32Излязла е след мен, чула е всичко!
40:37Аз съм добре! Не се тревожи!
40:39Но аз чух всичко!
40:41Ти се натъжи!
40:43Ядоса се! Аз чух!
40:47Няма да те лъжа, Нефес!
40:49Да, огурчих се!
40:52Ядосах се!
40:54Големите понякога се държат така, ядосват се един на друг!
40:58Но ти не знаеш ли колко е силна майка ти?
41:02Знам, но не искам да си тъжна!
41:07Дядо не ни обича!
41:09Все е намръщен!
41:10Все крещи!
41:14Не стига, че ни причинява това!
41:17Но какви мисли внушава на едно дете?
41:21Ах, Рашид!
41:22Ах, дано влезеш в пътя!
41:27Знаеш ли, кога наистина се натъжавам?
41:31Когато ти си тъжна!
41:32Когато плачеш!
41:34Тогава не мога да съм силна!
41:37Моля те, не прави така!
41:48Знаеш ли какво ми хрумна?
41:50Кое в мен обичаше най-много?
41:52Те от тук!
41:53Добре, тогава да влезем в стаята!
41:55Ще се прегърнем и ще си поприказваме, става ли?
42:01Мерием, не си ядосала повече бащати, нали?
42:05Виж тоя непредсказуем дъжде!
42:07Колко по-лошо може да стане?
42:11Все едно, после ще говорим!
42:15Добре да ще! Ела, миличка!
42:33Боже, закрилей ми!
42:34Абонирайте!
42:35Абонирайте!
42:36Абонирайте!
42:37Абонирайте!
Comments

Recommended