- 1 week ago
Category
📺
TVTranscript
00:00Istanbul. The novel on PMI SFA.
00:13When will you do this, Fahriye?
00:16Is it for Asla?
00:21Asla, Ayşe, Fatma, Zeliha, Neriman, Fahriye.
00:24When will you do this, Fahriye?
00:27How will you do this, Fahriye?
00:29Yes, here we are.
00:31Here we are.
00:32But I don't want to live like this.
00:37And you have a chance.
00:44Who is it?
00:45Majit.
00:51No.
00:59No.
01:00Neriman, you call me, when you Henrique.
01:02You call me, after you get Fahriye.
01:06You call me.
01:07You call me.
01:10The bell.
01:14Yes, what do you mean?
01:16I'm going to go, Fahree.
01:17I understand.
01:18I understand.
01:19Why do you go?
01:20He says that he loves you.
01:22You have to say that he's going to say.
01:23But if I don't know how to say it, then what is Fahree?
01:26Then I'll find out.
01:43I'll find out.
01:58I'll find out.
02:28Then I'll find out.
02:30Then I'll find out who I think is.
02:32Majid, решението на Пелин да бъде с Онур не бива да те разколебава.
02:40Онур не е мъж за Пелин.
02:41Защо?
02:43Днес изглеждаха много добре.
02:49Пелин ще се върне при теб, Маджид.
02:51Ще разбере грешката си.
02:53Нямам никакво съмнение.
02:56Но по-важно е ти с кого ще бъдеш, когато тя се върне.
03:03Маджид, фирмата има нужда от теб, сине.
03:07Маляйте.
03:10Маляйте.
03:10Контролирай моментните си пориви.
03:13Пориви?
03:20Ще бъда в стаята си.
03:22После ще се видим.
03:45Маляйте.
04:00Майко, не плачи повече, моляйте.
04:08Дъщеря ми е бремен, но не за хат.
04:15Какво да правя?
04:42Почиваме си.
04:43Кога смяташ да сложиш масата с Ла?
04:46Сега ще сложа.
04:48Слушай, ако мислиш, че само ще си лежиш, понеже си бременна, лъжиш се.
04:53Аз върших всичко в дума на свекърва ми, докато родя. Разбрали?
04:57Разбрах.
04:58Добре.
05:01Мислях дали да разкажа на Емре за днешния случай.
05:04Това, че вашите престигнаха тук на нож.
05:09Няма да му кажа, за да не го разстройвам.
05:13Да не го нервирам.
05:14Ще става баща?
05:16Хайде.
05:17Ела да сложиш масата.
05:31Идвам, идвам.
05:37Добре дошла да ще.
05:38Добре заверила.
05:40Шехика?
05:42Добре дошла.
05:43Как мина първият ти работен ден?
05:46Как да мине?
05:47Доста се изморих.
05:50Вечерята е готова.
05:51Иди да се измиеш.
05:53Шехика, казах на майка ти и Нериман, но те може и да забравят.
05:58Искам да го кажа и на теб.
06:03Какво има?
06:05Нещо сериозно ли?
06:06Напиши ми телефон и номер и адреса на фирмата, в която работиш.
06:11Защо?
06:12Искам да те посетя някой ден.
06:14Шехика,
06:15Войчо те иска да се запознае с колегите и началника ти.
06:23Значи искаш да се запознаеш с шефа ми?
06:26Добре.
06:26Ще те чакам.
06:28Непременно ела.
06:29Да видим дали ще ти хареса.
06:31Имам визитна картичка.
06:39Забравила съм е в офиса.
06:40Нищо не е избешно.
06:45Хайде да ще.
06:59Нериман, според мен тези са най-добри.
07:02Да.
07:04Утре ще ги занеса в ателието на НЧС Гин.
07:07Тя е известен преподавател по рисуване.
07:10Дава стипендии на талантливи студенти.
07:13Трябва да вземам ураци при нея в Ахрие.
07:16Нужна ми е техника.
07:18Нямам пари за курс.
07:23Здравейте.
07:24Добре дошла, Шахика.
07:26Добре заварила.
07:27Как мина днес?
07:28Много се изморих.
07:32Изтощила се.
07:38Къде започна работа?
07:40Какво правиш?
07:43Асистентка съм в една частна фирма.
07:46Имам перспективи.
07:48Така и предположих.
07:51Всяки, който те види, ще разбере, че имаш обещаващо бъдеще.
07:58Фирмата няма ли име?
08:03Нериман, преди малко дадох отчет на баща ти.
08:06Не дей ти за Бога.
08:11Мъджит обади ли се?
08:12Обади се.
08:13Изпрати съобщение, но Нериман не му отговаря.
08:17Подлоди го от сутринта.
08:20Добре, хубаво.
08:22Хубаво ли?
08:23Това са прекалени капризи.
08:26Скъпа, до днес кой е капризничал пред Мъджит?
08:30Скъпа, аз познавам и тази, която го зашливи.
08:37Това е джихан.
08:49Ти не слушай, леля си.
08:51Мъджит наистина се интересува от теб.
08:53Но аз не се интересувам от него.
08:55Чуй ме.
08:56Обади му се, кажи, че и ти го обичаш и се спаси.
09:01Фахрие, пуснах корени тук.
09:02Идвам, джихан.
09:03Защо се бавиш?
09:05Боже, боже.
09:07Да, боже, боже.
09:10Нериман, улюбеният не се страхува.
09:12Бъди по-смела.
09:15Хайде, върви, върви.
09:16Не съм си оболала обувката.
09:19Боже, боже, боже, боже.
09:48Боже, боже, боже, боже, боже.
10:10Боже, боже, боже, боже, боже, боже, боже, боже.
10:11Маджит, не искам да те виждам повече.
10:15Моля те, не ме търси.
10:17Не, Нериман, не го приемам.
10:19Дай ни шанс.
10:22Всичко хубаво, Маджит.
13:32I'll see you later.
13:33I'll see you later.
13:34I'll see you later.
13:36I'll see you later.
13:37Can you talk?
13:37No.
13:38I think you should say something very important.
13:41No, I don't.
13:42I know you're going to talk about your relationship with you.
13:45I heard you later.
13:46I heard you later.
14:01Ohno, how much tea is.
14:09Ohno...
14:10Pub
14:10I'll see you later.
14:16I feel so much.
14:18I okayed you later.
14:23How are you?
14:26I'll help you something.
14:28I'm very close to you.
14:30I'll have to know where you are.
14:33I don't want to meet you.
14:36I'm only a diploma.
14:39My name is O'Nour.
14:42I know you are friends, O'Nour.
14:45I'm actually a friend.
14:45I'm a friend.
14:48But I'm a friend.
14:50I'm a friend.
14:52You're a friend.
14:54I'm a friend.
14:55You've been a friend.
14:56No worries you, O'Nour.
15:03I'm an friend that we made a friend of mine.
15:09I'm a friend.
15:12You've been a friend of mine.
15:12After him, O'Nour,
15:14I'm a friend of mine.
15:15I'm a friend of mine.
15:25I told you that I don't want to see you.
15:30I don't want to see you, Honor.
15:34I don't know how to see you, but...
15:38I'm sorry, you're the two.
15:40I can explain to you.
15:42I don't want to change your feelings.
15:47Good morning.
15:53How did you forget?
15:55We talked about it, Duygo.
15:58Yes.
16:00If you want to go, I will go.
16:04See you, Duygo.
16:25We are together.
16:27We are together.
16:29We are together.
16:29It's a lot of unexpected.
16:34Duygo, you don't want to go to school?
16:38You don't want to go.
16:40You don't want to go.
16:44You don't want to go?
16:46No.
16:47Good morning.
16:52Good morning.
16:59Good morning.
17:11Good morning.
17:12NURHAN
17:12NURHAN
17:12NURHAN
17:13NURHAN
17:38NURHAN
17:38But I want something...
17:45Can you make me more beautiful?
17:49That's my job, Milla.
17:51That's my job.
18:21That's my job, Milla.
18:51That's my job.
19:21That's my job.
19:51That's my job.
20:32That's my job.
20:36That's my job.
20:40That's my job.
20:41That's my job.
21:11That's my job.
21:13That's my job.
21:14That's my job.
21:16That's my job.
21:17That's my job.
21:19That's my job.
21:19That's my job.
21:19That's my job.
21:22That's my job.
21:23That's my job.
21:24That's my job.
21:27That's my job.
21:34That's my job.
21:42That's my job.
21:47That's my job.
21:49That's my job.
21:51That's my job.
21:51That's my job.
21:54That's my job.
21:57That's my job.
22:00That's my job.
22:02That's my job.
22:03That's my job.
22:05That's my job.
22:08That's my job.
22:12That's my job.
22:14That's my job.
22:19That's my job.
22:21That's my job.
22:21That's my job.
22:24That's my job.
22:25That's my job.
22:27Какво и е?
22:30Тя е обречена вечни мъки.
22:34Нериман.
22:35Какво, Лелё?
22:36Нериман.
22:36Не виждаш ли, че Захра е зле?
22:39Защо е нападаш така без да знаеш нищо?
22:42Вярно.
22:43Вие знаете всичко, нали?
22:46Заради вас ние живеем като в затвор.
22:53Поне веднъж приемете, че не знаете нещо.
22:57Замълчи, Нериман.
23:00Лелё, Захра не разбирам едно.
23:02Нали отида да вземеш Асла, но се върна без нея.
23:06Защо?
23:07Видя, че Асла е нещастна там.
23:09Асла е бременна.
23:12Как да я върна вкъщи?
23:14Ами, бебето?
23:16Вярно.
23:17Какво ще кажат хората, нали?
23:20Виж, не съм на себе си. Не искам да те обиждам, Нериман.
23:23Не заради хората, Нериман.
23:27Замълчах си.
23:29Върнах се с наведена глава заради нея.
23:32Заради нея.
23:34Заради Асла?
23:35И заради бебето на Асла.
23:39То каква вина има?
23:42Кого ще нарича татко в моя дом?
23:45Това не е мало важно.
23:48Трябва да мислиш и за бебето.
23:56Тръгвай.
24:00Тръгвай.
24:05Довиждане.
24:09Зехра.
24:27Здрасти.
24:31Много добре изглеждаш.
24:33На лекции ли?
24:35Не.
24:36Не ми се ходи на лекции.
24:38Е, случва се.
24:40А ти накъде?
24:42Ще занеса рисунките си в едновата ли?
24:44За стипендия.
24:45Ще видим.
24:48Няма ли да ме поздравиш?
24:49Ще ставам Войчо.
24:50Майка ти е у нас.
24:52Казах и какво мисля.
24:55Не искам да го повтарям и на теб.
24:57Нериман, какво ти става?
24:58Защо си толкова гневна?
25:00Нищо няма да ти кажа шина си.
25:02Кажи, не готай.
25:03Всеки чува каквото иска да чуеш шина си.
25:06Всеки мисли за своето щастие и затваря очи за болката.
25:10Асла чака, дете.
25:11Ще ставам Войчо.
25:13Сподели радостта ми.
25:17Сестра ти, която омъжихте на сила е бременна.
25:20Честито шина си.
25:22Защо не можем да говорим с теб?
25:23Защото ти не се и опитваш да говориш нормално.
25:26Нито с Сла, нито с мен.
25:28Никога не ни попита какво искаме.
25:43Милото ми, дете.
25:46Изпуснах я.
25:51Оставих я там.
25:54В ръцете на кадер.
25:56Не се тормози, Захара.
25:59Нека Асла роди детето.
26:01Ако пак не върви, тогава ще измислим нещо.
26:04Да но детето да помогне на отношенията с мъжеи.
26:08Може да заживаят отделно.
26:10Дай Боже, Захара всичко ще се управи.
26:12Асла е още толкова малка.
26:16Какво разбира тя от бебета?
26:22Изоставих детето си, Гилтер.
26:26Изоставих детето си.
26:30Как само ме погледна.
26:34Още не мога да я забравя.
26:38Нито искаше да остане, нито да тръгне с мен.
26:41Беше раздвоена.
26:43Не можа да реши.
26:45Какво да прави?
26:47Ще се научи да бъде майка.
26:50Тя се жертва заради нероденото си дете.
26:58Но мъжът и я пребива.
27:01Как да си затвори очите за това?
27:04Как да не се тормозя, Гилтер?
27:08Кажи ми какво да правя.
27:14Поплачи си и ще те олекне, мила.
27:17Плачи.
27:24Пелин е влюбена в теб, Маджит.
27:27Тя е сонур само, за да те накара да ревнуваш.
27:31Не разбираш ли?
27:32Тя се едоса заради едно момиче, което не значи нищо за теб.
27:37Маджит, увлеченията ти вече започнаха да нараняват, Пелин.
27:46Защо?
27:47Защо?
27:48Защо не приемеш, че и аз мога да се влюбя?
27:50Не мога.
27:51Нямаш причина да се влюбиш в Нериман.
27:54Имам.
27:56Но тя...
27:57Тя е много обикновена за теб.
27:59Не, за първи път разбрах, че има невъзможни неща.
28:03Всичко ще свърши, когато и признаеш, че я обичаш, сине.
28:07Разбери.
28:07Ха-ха-ха-ха-ха.
28:10Казах и.
28:14Казах на Нериман, че съм влюбен в нея.
28:17И това обикновено момиче вече не иска да ме вижда.
28:42Where is the address?
28:45Where is the address?
28:46The address is the address.
28:46The address is the address.
28:48The address is the address.
28:48Yes, thank you.
28:49Please.
28:59See you.
29:19This is the address.
29:19I'm sorry.
29:19No, we do not.
29:20Please.
29:28Please.
29:29Please.
29:44Neriman?
30:07Често започна да бягаш от лекции. Защо?
30:09Сега не ми е доноти.
30:16Кое?
30:18Йозлем.
30:18Вдигни.
30:19Умръзна ми. Тези игри не са за мен.
30:22И страницата Йозлем ни затвори?
30:24Джихан, аз обичам Neriman. Това е истината.
30:27Да. Опитвам се да се сдобрим, а всичко става още позле.
30:31Представяш ли си? Среща си с Маджит Арджауло. Ще полудея.
30:35Как може да вярва в любов тамо?
30:38Братле, не се сърди, но може би Neriman е видяла нещо различно у Маджит Арджауло.
30:45Стига глупости. Той не е нищо друго, освен развратник.
30:50Преструва се на влюбен, за да прелъсти Neriman.
31:04Ти не искаш да ме виждаш, но това е животът.
31:08Вечно те води при мен.
31:11Може би иска да ти каже нещо.
31:13Това е случайност.
31:17Neriman,
31:19Дай ни шанс, моля те.
31:21Така нещо липсва.
31:23Да.
31:24Ти обичаш да събираш липсващите части.
31:30Neriman, моля те.
31:32Направих всичко само, за да те видя.
31:35Сигурно имаше и друг начин, Маджит.
31:37Но ти е избран най-егоистичния.
31:42Не мога да забравя случилото се.
31:47Да останем приятели.
31:52Не искам приятелството ти.
32:00Искам теб.
32:09Всичко хубаво.
32:38Значите, мъчат луди въпроси.
32:40Има решение.
32:42Идва ми да застана срещу тях.
32:44Аз, Маджит и Neriman.
32:46Леле.
32:47Никой няма да може да избяга.
32:48Ще им се наложи да ми дадат отговор.
32:51Правилно.
32:52Питай ги.
32:53Върви да ги питаш.
32:54Но се страхувам от отговора.
32:56Лесно е да отворя вратата.
32:57Но не знам дали ще мога да издържа на гледката,
33:00която ще се разкрие пред мен.
33:02Разбираш ли, братле?
33:12Обичам те, Neriman.
33:14Стой далеч от мен.
33:15Искаш да си тръгнеш ли?
33:16Да.
33:17Искам да си тръгна.
33:19Тогава ми кажи, защо не ме искаш?
33:21Пусни ме.
33:22Neriman, защо се опитваш да страниш от мен?
33:37Защото не вярвам в любовта ти, Маджит.
33:58Искам да си тръгна.
34:25Искам да си тръгна.
34:59Дилек, аз излизам.
35:01След малко ще се върна.
35:03На бюрото ми има рисунки.
35:05Ще ги свалиш ли на долния теж?
35:06Веднага ще ги сваля.
35:07Благодаря.
35:08Моля.
35:13Кажете.
35:15Здравейте.
35:16Здравейте.
35:16Носи рисунките си на Инджи с Гин.
35:19За стипендията.
35:20Изпратихам от университета.
35:22Аз ще ги взема.
35:23Не, държа да я ги предам лично.
35:25Тя излезе, но скоро ще се върне.
35:28Може да я почакате тук.
35:30Добре.
35:31Благодаря.
36:10How are you?
36:11You like it?
36:16Good result.
36:19Now I'm going to get you.
36:20I'll see you soon.
36:50What do you want to do?
36:52I told you to do it and put your hands in your hands.
36:55After you leave it and leave it with your wife and your sister.
37:01You have to go with your student.
37:03You have to go with your hands.
37:05Do you want it?
37:10Yes, so I did, Chicho Fais.
37:15The regret is mine.
37:20We are with Neriman.
37:23We forgot what we promised.
37:26Of course.
37:29I don't know if you have to do it.
37:32But if you see over Neriman,
37:35I remember today's talk.
37:41Only for him.
38:19Theцу of Neriman
Comments