- 1 week ago
Category
📺
TVTranscript
00:00Ms. Saffa
00:57Hanzihara
01:00All of you are talking about this, and all of you are talking about it.
01:04These are the parts.
01:06They take care of a man.
01:08She and Yuzlem are students.
01:10Between them there is nothing.
01:12Guilter, my son is getting rid of this kind of thing?
01:16I don't know, Zehra.
01:17Are you going to trust me or are you going to trust me?
01:20I'm going to trust you.
01:21I guarantee you.
01:24Okay, I'm going to get rid of it.
01:25I'm going to trust you.
01:27Neriman, open the door.
01:29Good, Lelo.
01:31Zehra.
01:32How should I do? Chai or coffee?
01:34Voda.
01:42How are you, Neriman?
01:44Good, good.
01:45And you?
01:47Good.
01:49Very good.
01:51Is it here?
01:52You are born.
01:53There is not here.
01:56You are born.
01:57I did it.
02:01Good.
02:01Phew.
02:07Wait.
02:07What did you want me of my 5 instead?
02:10It's not here.
02:14Seriously.
02:15Themuş should be a little bit.
02:19I am sorry.
02:20Of course, noустить you.
02:21There is no one who can't, Fahm 전� Drillman.
02:23Okay.
02:24It was a tough day.
02:31Seriously?
02:33Tomorrow will it be better?
02:36How did you do it?
02:39How did you do it?
02:47I'm going to open it.
02:49Me you're welcome.
02:51Let's go.
02:54Go.
03:09Take care, Shiasi.
03:11I need to go to her.
03:12I can't attend anything else.
03:16I can't attend anything else.
03:17To go to another house?
03:17I can't attend anything else.
03:19Let's go to Praga.
03:33Good evening.
03:34I went here, and decided to kill you.
03:37Good evening.
03:38Good evening.
03:42Good evening.
03:44Good evening.
03:54Good evening.
03:55Good evening.
03:55Good evening.
03:58Good evening.
03:59You look like a bit.
04:03What are you doing, Kerim?
04:08Good evening.
04:09Selym.
04:10You are doing problems.
04:12I have to ask for questions.
04:13I did not want to put it before,
04:16and they were just under a meeting.
04:18Why are you doing it?
04:20Are you doing it?
04:22I have not to put a problem.
04:25The cause of the war that we need to go away and bring some points to it.
04:33The reason why it's being made is a good thing to feed the most of the activen.
04:38Majit has to be something to say.
04:40The one who knows, the one who has a job, the one who has a job.
04:43What's your problem? Majit doesn't see me as well.
04:49I have a lot of questions.
04:50I have a lot of questions.
04:53I have a lot of questions in the office of Magit.
04:54You are not sure about it?
04:57You remember, it is my company.
05:02I know a lot of you, my son of C&G.
05:05I think that as I have done it,
05:07it will only be a friend of Magit.
05:11He will never be your partner.
05:15Love is for marriage.
05:17Love is for marriage.
05:43Shina Si, тази година завършваш, нали?
05:46Да, Чичо Фейс.
05:49Нариман не биваше да се отказва от следването.
05:52И ние го казахме, но...
05:54Тя прави каквото си на уми.
05:57Знам.
05:58И като малка беше същата.
06:03Приятелката ми е голям и над.
06:08Нариман уседи гадулката на смърт чрез забрава.
06:12Не ми идва отвътре, татко.
06:15Знаеш, искам да рисувам.
06:21Тогава аз ще ви посфиря.
06:44Звървате.
06:46Звървате.
06:50Звървате.
06:59Звървате.
07:29ORCHESTRA PLAYS
07:32Добре утро, любими.
07:34Исках да ти напомня за партито до вечера.
07:37Обажам ти се сутринта,
07:38за да не кажеш после, че имаш среща
07:40или нещо друго.
07:42Туча ще се разсърди.
07:45Добре.
07:46Добре, скъпи. До скоро.
07:51Госпожи Цепелин,
07:52това пристигна от модната къща.
07:53Върху леглото ли да ги оставя или...
07:55Няма да ги пробвам.
07:57Прибери ги в гардероба.
08:11Добре утро, какво?
08:13Мина ли?
08:14Мина.
08:16По-добре е.
08:17Съдни.
08:22А сърцето ти?
08:25То прави и се.
08:29С нощи си помислих, че с Нариман ще сложите край на тази къвка.
08:33И че всичко ще стане както преди.
08:36Аз дойдох заради Чичо Фейс.
08:38Нехтина не искам да го огорчавам.
08:40Но, Нариман, можеш да огорчаваш.
08:43С нощи едва се държеше на краката си, горкичката.
08:46Горкичката?
08:47Не, аз защитавай како.
08:49И не се тревожи.
08:51Нариман няма да позволи на никого да я огорчи.
08:53Говориш от неено име.
08:55Без дори да я поопиташ.
08:56Тя не би ми отговорила.
08:58И тя не знае.
08:59Има въпроси, но няма отговори.
09:02Затова ще я оставя да си помисли.
09:07Ти сега ще круи с капан сина си.
09:11Тогава да се пази.
09:13Само едно нещо пази хората от капаните в живота.
09:16Предънността.
09:19Ще видим.
09:22Ще видим какви отговори ще даде.
09:25Сърцето ѝ.
09:42Кандидатките за секретарка на господино Нур.
09:45Заповядайте.
09:50Всички ли са вишистки?
09:52Всички с изключение на една.
09:54Тя с какво се отличава?
09:56С препоръките си.
09:57Споменава се дори и вашето име.
10:10Добре, с свободности.
10:13Добре, с свободности.
10:35Здравейте.
10:36Здравей.
10:37Аз съм Арда, съученикът на Сла.
10:39Арда, в първия момент не те познах.
10:42Извиния ви.
10:43Ти сигурно търсиш Асла.
10:47Но тя не е тук.
10:48Омъжи се.
10:50Аз знам.
10:52Видях я.
11:05Няма да дърпаш пердетата.
11:07Ако ги докоснеш, ще ти щупя пръстетата.
11:21Обади се на брат си.
11:32Мъжът на Сла е бие.
11:37Моля?
11:40Той е удари пред мен.
11:42После повлече в къщата.
11:45Аз не успях да ѝ помогна.
11:49Съжалявам.
11:53Аз ням.
11:54Аз ням.
12:21ТОРАТОРАТОРАТОРАТОРАТОРОМ
12:25What happened? Who did it?
12:27My friends, my parents were calling me and my mother.
12:32Are you leaving?
12:34Yes, I'm leaving.
12:35I'm waiting for you.
12:36See you later.
12:36See you later.
12:37See you later.
12:50Asla.
12:53Michael.
13:15Asla.
13:19Aún...
13:32Она няма да излиза от стаята.
13:37I was going to tell you that you didn't want to be a girl, but you didn't listen to me.
13:46How are you?
14:21How do you pray?
14:27Deprise bimai, molete.
14:55Tazi?
14:55Не става.
14:58Добре.
15:02А тази?
15:03Не ми харесва.
15:05Но ми стои добре, Лелухаджер.
15:07Не искам да се бъркам, но сестра ти не носи такива рокли.
15:12Аз съм различна.
15:13Не съм като сестра ми.
15:15Аз съм Дойго, а тя е Пелин.
15:19Хубаво.
15:20Ще облега тази?
15:22Умразна ми от това избиране.
15:24Тогава дай да я изгладя Дойго.
15:27Благодаря.
15:40След малко ще се кача горе, за да се приготвя.
15:42Маджит не си намери оправдания, нали?
15:46С Маджит човек никога не може да бъде сигурен майко, но...
15:51Къса, че ще дойде.
15:53И он ще дойде.
15:55Пелин...
15:56Мисля, че Дойго има чувства към Унур.
15:59Повече от приятелски.
16:01Моля, нашата Дойго има чувства към Унур.
16:04Така ли?
16:05Да.
16:08Шагуваш ли се?
16:10Защо да няма?
16:12Защото това е невъзможно.
16:15Защо?
16:15Защото Дойго не е по вкуса на Унур.
16:20Все пак говорим за Унур.
16:24Моля те, не споменавай повече за това.
16:28Дойго ще се чуе.
16:29Ще се обнадъжди.
16:31Няма смисъл.
16:34Но аз все пак си мисля...
16:37Майко...
16:37Унур е мъж с опит.
16:40Какво да прави с Дойго?
16:43Тя дори не може да се целува.
16:47Повече от паката ќе...
16:50Малщина сирина-лия
16:52Тобо така правилата.
16:58Вейерно-лия
16:59Музица...
17:03Музица...
17:04Повече от вы qual
17:10Музица та М acum.
17:12Музица...
17:42Look at me.
17:43Цел живот ще те глядам така.
17:45Много те обичам.
17:49Лъжец.
17:57Братле, защо с нощ ти се държеше с Нариман като с приятелка?
18:01Какво ти става?
18:02Ако си влюбен, дръж се като влюбен.
18:04Заради нея се отказа уследване тодасега.
18:07Докато аз се приближавах към Нариман, тя се отдалечи от мен.
18:10Значи се отказваш от нея.
18:12Останах без сили, без сили.
18:14Ще спърза малко.
18:37Още ли не си готова, дойго?
18:40Изморена се, но няма да дойда.
18:43Приятна вечер.
18:43Сигурна ли си?
18:47Добре.
18:48Ако промениш решението си...
18:49Няма да дойда, тръгвай.
19:16Пак ли си гледаш на кафе?
19:17Да.
19:19Вие излизате ли?
19:20Аз излизам.
19:22Сама.
19:22Защо?
19:23Ами, дойго.
19:24Няма да дойде.
19:25Каза, че оморена и ще спи.
19:27Но според мен ще учи.
19:29Сигурна съм.
19:30Тя иска да бъде отличничка.
19:34Казах ти, майко.
19:36Дойго не умее да се забавлява.
19:38Хубаво аз тръгвам.
19:40Довиждане.
19:40Добре, скъпа.
19:41Приятна вечер.
19:42Благодаря.
19:43Чао.
19:57Няма да дойда, Пелин.
19:59Ти тръгвай.
20:00И защо?
20:02Ти ли си, Лелухачер?
20:03Аз съм.
20:04Какво ти е?
20:06Хайде, ставай.
20:07Отиди на партийто.
20:08Защо да стоиш тук, докато другите се веселят?
20:11Не искам ли, Лелухачер?
20:12Ставай.
20:13Хайде, миличка.
20:15Аз нямам работа на това партий.
20:18Но имаш право да се забавляваш.
20:20Сестра ти ще се веселят и вкъщи ли ще я чакаш?
20:23Ще отидеш на партийто.
20:26Точка по въпрос.
20:46Какво правиш?
20:48Мисля.
20:50И за какво?
20:52Кога започна всичко?
20:54И кога започна всичко?
21:03Когато реших да отида на партийто.
21:26Кога започна.
21:26Картия.
21:27И
23:51You're right.
23:54I am always the same.
24:16Are you ready?
24:24I don't trust you.
24:28I don't trust you.
24:29How are you?
24:31I'm not sure how you are.
24:33But I'm not sure how you are.
24:36You look amazing.
24:38Taxi is waiting for you.
24:40Good, Lelio Hacher.
24:42You're welcome.
24:44You're welcome.
24:44It's a good idea.
24:45You're welcome.
25:11Welcome to the Lelio Hacher.
25:21But there was no place to be in the same place.
25:25But there was no place I was.
25:29I call it Neriman.
25:32I live in this village.
25:35But there was no place I was.
25:44To look like someone else.
25:47That's how all the mistakes were.
26:05One is to look like,
26:07and the other is to look like.
26:26If your friends kindly met,
26:27support your friend.
26:27If you am drama of rise if ridiculous.
26:27To the light you are.
26:35If your friends just come true,
26:35lose big trouble.
26:37Have a smile waiting on James Christie.
26:40If you have a nice smile of your face.
26:40Good to see you at the bottom of your face.
26:42And a happy painting and boyfriend.
26:59Do you regret it?
27:04Do you regret it?
27:08The night is сравning with the whole life.
27:19I don't believe in your eyes.
27:23I'm sure.
27:25The sister Tiza Vidya.
27:27I'm sorry.
27:28Nobody can be like me.
27:29It's a beautiful dress.
27:31At the end of the day, I saw that there are other things.
27:38I'm glad that I'll do it.
27:49Good evening.
27:51It's a very soon night.
27:55Do you sleep?
27:56You're not sleeping.
27:57I'm not sleeping.
27:58I'm not sleeping in the company.
28:07You're not sleeping.
28:08Because I work.
28:10Where are you?
28:12I'm on my feet.
28:14You're doing it?
28:15You're doing it.
28:15You're doing it.
28:16You're doing it.
28:17You're doing it.
28:19You're doing it.
28:21You're doing it.
28:32You're doing it.
28:34Yeah.
28:35the plans for all of us.
28:36When will you stop thinking about Neriman?
28:40I'm afraid that Majid will be far away from Pelin.
28:43No, because Majid and Neriman...
28:46They are each other.
28:47They are each other.
28:48They are each other.
28:48But Neriman one day will seek help on your mother.
28:53You see?
28:55And that's why you're afraid?
28:57Or that's the opportunity to seek Majid?
29:10Let's go.
29:12Let's go.
29:13Let's go.
29:13Let's go.
29:14The last question.
29:15Yes, that's the night we don't have to sleep.
29:18But Majid Arjao...
29:21He is where in this story?
29:24Never.
29:26In this story...
29:28Neriman and Shinasi.
29:32Majid, he isn't.
29:36It unfortunately...
29:39Yup.
29:42It's an essay.
29:48It's written an essay.
29:49Haizi.
29:50Oh, no!
29:56There is a thing in life.
30:04It's been a long life,
30:08We should dance, are we?
30:10I don't want to dance.
30:12But I want to dance.
30:15You know that I don't like to dance.
30:24If you want to dance, you can dance.
30:27If you want to dance, you can dance.
30:29Then you can dance.
30:33How do you dance?
30:34How do you dance, Riman?
30:38Chopin is a composer of pure love.
30:45Why do we do not dance to Chopin's music?
30:50Because it sounds at the moment?
30:53Or because we are not in love?
30:54I do not.
30:57You are not in love with me?
31:00I will dance.
31:06You must remember Nerima?
31:08You remember Nerima?
31:11Stop, stop, stop.
31:13Stop.
31:44... Спелина.
31:46Маджит е Спелина, а ти мечтаеш скоро да станеш свекърва.
31:51Какво искаш да кажеш?
31:53Неравчите е прекалено на Маджит.
31:58Той си играе с всички нас.
32:05Скъпи.
32:07Ела, приближи се.
32:09Нека никой не разбира, че духовно си тук.
32:12Пелин, хайде.
32:14Да тръгваме?
32:16Няма да тръгваме.
32:17Нощата първа започва.
32:22Ние още не сме танцували.
32:28Пелин, започна да ми става скучно.
32:31Добре.
32:32Тогава ще ви разкажа нещо весело.
32:35Ще се посмеем заедно.
32:39Наистина е много смешно.
32:42Добре, разказвай.
32:43Хайде, разказвай.
32:45Да им разкажа ви, скъпи.
32:49Ако това ще те успокои, разказвай.
32:54Сега ще ви разкажа за първата ни целувка с Маджит.
33:05Беше невероятно смешна.
33:09Маджит ме целуна за първ път, в нощта, когато отидох в дома на Нериман.
33:15Тогава заслужих целувката, която чаках години наред.
33:23Да живее братовчетка ми на Нериман.
33:30На нея дължа, любимия си.
33:42Сега кой от вас ще ми каже, браво, Пелин?
33:48Пелин, да се прибираме вкъщи.
33:51Вкъщи Маджит го няма.
33:54Вкъщи има самота.
34:01Пелин, страда Маджит.
34:03Защо?
34:05Пелин ме води за ръка навсякъде.
34:08Говори каквото поиска, а аз мълча.
34:10И какво? Пак не е доволна.
34:13Пелин, но сеща, че не си тук.
34:15Ти мислиш за Нериман.
34:16И се преструваш, че си с Пелин.
34:19Унур, не дей да пазиш Пелин от мен.
34:23Няма да я нарани.
34:24Ще и си извини. Доволен ли си?
34:26Аз искам да предпазя теб, Маджит.
34:30Когато срадаш от любовна мъка,
34:31не те е грижа.
34:33Когато изгараш с огъне в себе си.
34:42Ще тръгваме ли?
34:47Тръгваме.
34:55Добър вечер, госпожи Цепелин.
34:57Добър вечер, господин Маджит.
34:59Вярно ли е, че се подготвяте за годеш с госпожи Цепелин?
35:03Ще направите ли изявление?
35:05Моля ви, отдавна чакаме подобна новина.
35:07Приятна вечер.
35:09Господин Маджит, отговорете на въпроса ми.
35:11Цепелин, аз ще изпратя дой го.
35:13Добре.
35:14Господин Маджит, ще направите ли изявление?
35:16Приятна вечер.
35:18Господин Маджит, защо не отговаряте?
35:20Този слух се носи доста отдавна.
35:22Как ще го коментирате?
35:25Господин Маджит, моля ви, отговорете.
35:28Господин Маджит, моля ви, отговорете.
35:36Е, ще ме почерпиш ли едно кафе?
35:40С удоволствие.
36:03Пелин, къде отиваме?
36:06Пелин, спри колата.
36:07Потърпи малко, скъпи.
36:10Ще спра при яхтата.
36:12Какво искаш?
36:14Искам да прекарам една нощ с теб на яхтата, Маджит.
36:18Да се отдадем един на друг.
36:21Пелин, спри колата.
36:23Казах да спреш Пелин.
36:44Не спиш ли?
36:46Не мога да заспя.
36:48И да, не ти е лесно.
36:51За шина си ли мислиш?
36:53За Маджит ли да мечтаеш?
36:56Шехика.
36:57Моля.
37:03Не, Риман.
37:05Видяхте как гледаше Маджит.
37:09Ако не беше бедна, не Риман,
37:11отдавна, вече да си в обятията му.
37:14Не стигаш сладкото грозе,
37:17за това казваш, че е кисело.
37:22Шехика, не съм длъжна да те убеждавам в каквото и да било.
37:27Лека нощ.
37:29Лека нощ.
37:32Пепеляшки.
37:51Знаеш ли, винаги съм завиждала на приятелството ви.
37:56Да.
37:58Маджит и Пелин имат специално място в моето минало.
38:03Винаги сте били много близки.
38:09Свързвани нещо повече от това да прекарваме време заедно.
38:14Истинско приятелство.
38:18Пелин, какво прави тук?
38:20Няма значение.
38:21Моля те, любопитно ми е.
38:24Търси ум.
38:26Успя ли да открие?
38:32Добре, че порасна до его.
38:42Ти все сам ли живееш?
38:44В Истанбул, да.
38:47В Париж с приятелката си ли живееше?
38:57Аз не исках да те заседна, но обичам да говоря направо.
39:04Честно?
39:04Да, държа всичко да е ясно.
39:09Аз също.
39:11Хубаво е, че можем да си говорим открито, нали?
39:18Прекрасно е.
39:28Онор, сякаш сънувам.
39:31Сякаш не е истина.
39:33Не мога да повярвам.
39:36Защо да не е истина, Дойко?
39:45Онор, не.
39:47Аз...
39:53Аз по-добре е да тръгвам.
39:55Ще те изпратя.
39:56Не, няма нужда.
39:58Довиждане.
39:59Дой го.
40:00Извинявай.
40:02Дой го.
40:27Пелин.
40:29Хайде.
40:30Ще те закарам до вас.
40:32Хайде.
40:43Ти и аз, Маджид.
40:45Двамата.
40:47Защо не можем да отидем на яхтата ти?
40:53Унази нощ на яхтата през пас Нериман, нали?
40:59Не можеш да забравиш Нериман.
41:01И унази проклета нощ, Маджид.
41:08Защо не ме обичаш?
41:20Пелин.
41:22Пусни ме.
41:24Пусни ме.
41:28Аз не мога.
41:30Ти ме пусни.
41:33Ти ме пусни.
41:36Ти ме пусни.
41:37Ти ме.
Comments