- 1 week ago
Category
📺
TVTranscript
00:00The novel on PMI Saffa
00:16Good morning!
00:18How is it?
00:19Water.
00:21The invitation has brought it.
00:23Who is it?
00:25The water.
00:31John, Iлюсь.
00:34How are you talking about?
00:45Look quite bright.
00:49Hi John, hello Chen.
00:51Listen to you are.
00:53I'm chưa, as you did so.
00:54I took my number.
00:55a всем.
00:57Let me listen to you.
01:00Let's go, bye!
01:29Mr. Unurdo, do you do?
01:31Not yet. Do you want me to be freed?
01:33I will be freed.
01:45Alo.
01:48Bоже мой.
01:49I'm sorry.
01:49I'm sorry.
01:50You're sorry. What's happening?
01:52I'm sorry.
01:54Okay, let's open it.
01:57I don't know.
01:59Човек трябва да внимава.
02:02Така е.
02:08Добре.
02:09Problem ли има?
02:11След малко ще разберам.
02:13Unur, тук ли ще дойде?
02:15Да.
02:16Unur е новия ни финансов съветник.
02:19Сериозно?
02:20Чудесна новина.
02:35Меджит.
02:38С теб всичко е като съм.
02:48Действително ли сме заедно?
02:53Пелин, ние сме заедно от 15 години.
02:57Тогава бяхме деца.
03:00Сега сме заедно като влюбени.
03:07С нощи ме целу нас за пръв път.
03:11Като истински влюбен мъж.
03:26Меджит.
03:32Прекрасно.
03:34Или ви излезте, или аз?
03:36Влизи, влизи.
03:39Меджит, не бива да се целуваме пред финансовия ни съветник, нали?
03:47Усещам ароматна любов.
03:55Уважаеми господин съветник,
03:57какво ще правим до вечера?
04:00Ще празнуваме.
04:01Какво?
04:02Вашата любов за Сенчуа е моето назначение.
04:12Ще ти разкеш.
04:14Дой го е.
04:17Щом до вечера ще празнуваме, нека и тя да дойде.
04:20Добре, ще й кажа.
04:23Кажи, мила сестрички,
04:25какво правиш?
04:28Наред е скъпа.
04:32Във фирмата всичко е наред.
04:36Попите я къде е.
04:38До вечера ще празнуваме, Лайти.
04:40Така ли?
04:42Не знам.
04:43Ако не съм изморена, може и да дойда.
04:47Добре.
04:48До скоро.
04:49До скоро.
04:52Пелин с мъджит ли е?
04:54Да, майко.
04:56Пелин е с мъджит и все още няма проблем.
05:01Защо си толкова язвителна?
05:04Не разбирам.
05:05Трябва да се радваш.
05:07С нощи Пелин беше толкова щастлива.
05:09Не се радвам.
05:11Защото не вярвам, майко.
05:13Не вярвам, че мъджит е влюбен в Пелин.
05:17Ти как можеш да вярваш на тази лъжа?
05:19Аз вярвам на дъщеря си, Дойгу.
05:21Любовта на Пелин стига и за двамата.
05:24А и винаги става така.
05:27Единият винаги обича повече от другия.
05:32На училище ли отиваш?
05:34Не.
05:34Първо ще се отбия при една приятелка.
05:37Добре.
05:38И аз имам малко работа.
05:51Шина си пак не се е губил времето.
05:53Браво!
05:54Ахрие.
05:54Шина си така ме погледна от колата на Юзлем.
05:58Никога няма да забравя този поглед.
06:01Дори да простя на Шина си,
06:03няма да му простя за този поглед.
06:06На Риман, той е прав.
06:08Наистина.
06:09Помисли.
06:10Дойде да поиска ръката ти.
06:12И кой се появи?
06:13Маджит Рджауло.
06:15Каква повече?
06:16Нищо не се е случило.
06:18Ако Шина си помисли малко,
06:20ще разбере, че между мен и Маджит няма нищо.
06:23Ако беше ме попитал защо Маджит дойде...
06:27Действително, защо дойде?
06:29Заради Пелин.
06:30Те двамата вероятно имат връзка.
06:37Сигурна ли си?
06:38Защо иначе Пелин ще ми вика толкова?
06:41Сигурно е решила, че Маджит я изнавирил с мен.
06:44Всеки би си го помисля, обиждайки ни на яхтата му.
06:48Пелин справо се ядоса.
06:50За Бога не риман.
06:52Нямаме си други грижи, а да съжаляваме, госпожица Пелин.
06:56Престани вече.
06:58Ще те питам нещо, но ми отговори честно.
07:02Когато Маджит се появи на прага...
07:05Какво почувства?
07:07Оплаших се в Ахрие.
07:08Много се оплаших.
07:10От какво се оплаши?
07:13Да не загубиш жина си?
07:20Или...
07:31Ужасно се отекчавам тук.
07:33Хайде да излезем.
07:34Да вземе малко въздух.
07:37Ние не излизаме просто така, скъпа.
07:40Тук, за да излезеш, ти трябва повод.
07:43Както и пътен лист.
07:50Кой е?
07:52Дойго.
07:54Защо ли ми се обажда?
07:58Дигни, Нариман.
08:01Алло, Дойго.
08:03Нариман, здравей.
08:04Как си?
08:06Как очакваш да съм?
08:08Наистина съжалявам за случилото се.
08:14Нариман трябва да поговорим.
08:17Искаш ли да се видим?
08:19След случилото се, не мога да излизам навън, да и го...
08:24Ще излезем.
08:26Тогава ще дойду вас.
08:27Непременно трябва да говорим, моля те.
08:30Не, не може.
08:31Не бива да идваш тук.
08:34Ще излезем.
08:35Да се срещнем навън.
08:38Добре, пак ще ти се обадя.
08:40Добре, до чуване.
08:42До скоро.
08:48Желания да ми се сбъдват.
08:52Е, кога ще излезем?
08:56Боже, колко се изморих.
08:59Да бяхте ми помогнали, момичета.
09:12Този път категорично не.
09:19Лилю Гютер.
09:21Скъпа.
09:22Ела, седни тук.
09:24Седни, седни.
09:25Този път е за последно.
09:27Честно.
09:28Нали, Нариман?
09:29Лилю, моля те.
09:34Хайде, моля те.
09:50Защо спря?
09:53Погледни тази сграда, шина си.
09:58Един ден ще печелиш много пари тук.
10:02Йозлем, пак ли започваш?
10:03Казвам ти за последен път.
10:05Повече няма да повтарям нито на теб,
10:07нито на великият ти баща.
10:09Не искам да ставам певец.
10:11Ще бъда преподавател в консерваторията.
10:13Разбрали?
10:14Добре, да бъде както искаш.
10:17Аз трябва да взема нещо от баща ми.
10:20Не е нужно да идваш.
10:21Ако искаш, изчакай ме в колата.
10:25Моля те, ела с мен.
10:28Хайде.
10:29Няма да оставаме дълго.
10:31Хайде.
10:34Добре, Йозлем. Добре.
10:44Добре, Йозлем. Добре, Йозлем.
11:22Добре, Йозлем.
11:27Добре, Йозлем.
11:29Добре, Йозлем.
11:37Добре, Йозлем.
11:40Не, Риман?
11:42Тази шахика
11:43ще подлуди квартала ни.
11:56Hello.
11:58Hello.
11:59I'm asking you.
12:01How is it that you are out of the way?
12:03Water.
12:05It's not too expensive.
12:06If you have a little bit of a drink,
12:08you will stay for us.
12:11You are too expensive.
12:14I'm not too French.
12:16I'm not too expensive.
12:30It's expensive.
12:32I'm sick too, isn't it?
12:32I'm not too expensive.
12:36I'm not too expensive to be used before.
12:38It's good to be your phone.
12:39Did you get my name?
12:40I'm not too expensive.
12:40I'm not too expensive.
12:43You know, Faruk M.re,
12:45who is still here at the studio.
12:49It's a studio?
12:50Yes, Jozelem.
12:51Okay.
12:52Jozelem.
12:53He doesn't leave.
12:54He hasn't left.
12:57Great.
12:58It's the most of the technology.
13:01His eyes?
13:02What?
13:02Well, good, good.
13:03Good.
13:04Why are you here?
13:06This is a nice device, right?
13:07They are the onlyarena,
13:09and they are still alive.
13:13I don't know. I don't understand.
13:15Yes, it's not your job.
13:18Mr. Nighat, if we make a test, we'll understand how it works.
13:23Youslem, do you think you're doing something?
13:27Who are you two?
13:32No, don't look at me.
13:34In course, we're talking like that, Tateko.
13:36If she is close to you, don't let us know.
13:39Youslem.
13:39Okay, come back.
13:42But I'm not...
13:43Yes, that's your question.
13:44I'm sorry.
13:45I'm sorry.
13:45Yes.
14:11There is no place in the card.
14:18There is no place in the card.
14:48There is no place in the card.
14:49There is no place in the card.
15:11There is no place in the card.
15:14There is no place in the card.
15:39There is no place in the card.
15:46There is no place in the card.
15:46There is no place in the card.
15:50There is no place in the card.
16:21There is no place in the card.
16:23There is no place in the card.
16:25There is no place in the card.
16:31There is no place in the card.
16:37There is no place in the card.
16:41There is no place in the card.
16:45There is no place in the card.
16:56There is no place in the card.
16:58There is no place in the card.
17:00There is no place in the card.
17:15There is no place in the card.
17:20There is no place in the card.
17:24There is no place in the card.
17:40There is no place in the card.
17:41There is no place in the card.
17:42There is no place in the card.
17:45There is no place in the card.
17:47There is no place in the card.
17:49There is no place in the card.
17:49There is no place in the card.
17:50There is no place in the card.
17:50There is no place in the card.
17:51There is no place in the card.
17:52There is no place in the card.
17:54There is no place in the card.
17:55There is no place in the card.
17:57There is no place in the card.
18:01There is no place in the card.
18:26Why did you look like this?
18:32Не само тук, но и в чужбина.
18:37Разбирам, но това каква връзка има с фирмата ни?
18:41Новата ни фирма трябва да работи с марката PLN.
18:47Трябва ли?
18:49Определенно.
18:52Господа, аз тръгвам.
18:56Първият и ден мина успешно.
18:58Трябва да се приготвям за до вечера.
19:03За мен любовта стои пред работата.
19:09Скъпи?
19:17Не закъснявайте.
19:26Скъпи, любими, са кровища, така ли?
19:32Каква точно е връзката ви с Пелин?
19:37Тя гаджа ли ти е, приятелка ли, любовница или играчка?
19:43Каква ти е Пелин?
19:47Реших да опитам с нея.
19:49Това е.
19:51Да опиташ?
19:56Т.е. да провериш дали Пелин ще ти помогне да забравиш Нериман?
20:03Хубаво.
20:23Разказа ми една приказка.
20:24Края ти беше щастлив.
20:26Цял живот ще обича само мен.
20:29През целият си живот ще обича само мен.
20:32Ах, мое сърце, какво да ти кажа сега?
20:35Животът минава пред очите ми.
20:37Плача, но трябва да вървя.
20:39Ах, мое сърце, мое сърце, мое сърце, мое сърце.
21:20Плача, мое сърце, мое сърце, мое сърце.
21:39Плача, мое сърце, мое сърце, мое сърце, мое сърце.
21:52Плача, мое сърце, мое сърце, мое сърце, мое сърце, мое сърце.
22:01Плача, мое сърце, мое сърце, мое сърце, мое сърце.
22:02Плача, мое сърце, мое сърце, мое сърце, мое сърце.
22:04Плача, мое сърце, мое сърце, мое сърце, мое сърце, мое сърце.
22:06Плача, мое сърце, мое сърце, мое сърце, мое сърце, мое сърце, мое сърце.
22:08How are you doing?
22:10I didn't expect you to do it.
22:12I can't imagine that you're not the man who knows.
22:17I'm just a little bit of a doubt on the way.
22:20That's it.
22:22It's a man.
22:23And I'm a man.
22:24I'm a man.
22:25I'm a man.
22:29I'm a man.
22:35My friends are in a way.
22:39My friends are in a way.
22:41My friends are in a way.
22:43I'm happy to meet you in a way.
22:44I'm happy to meet you.
22:47I don't think so.
22:48He's trying to protect you.
22:50What you want?
22:51Yeah, I'm trying to protect you.
22:54But so, I'm trying to protect you.
23:09is
23:10the
23:12the
23:13the
23:14the
23:18the
23:19the
23:19the
23:19What happened to him?
23:20No.
23:21We are not listening to him.
23:22We ought to ask him how we are.
23:26But he is not on.
23:28Why aren't we talking about his wife?
23:29I don't understand why?
23:32I don't understand him.
23:33Man, he doesn't steal a speech without saying hi to him.
23:39Why are we calling for dinner?
23:40Why aren't you trying to get the wife with a mom?
23:42He doesn't Stop saying he got married.
23:47He doesn't stop thinking.
23:48No, no, no, no, no, no, no, no, no.
24:19Ти знаеш ли къде щеше да бъдеш сега, ако той не беше дошъл?
24:25Дължиш му благодарност. Това е.
24:28Шахика наистина е права.
24:30На никого нищо не дължа.
24:32Сега се тревожа за шина си.
24:38Маджит ще получи благодарност за поступката си на онзи свят.
24:52В момента няма връзка с този номер.
24:54Боже, боже.
24:56На Леля Гюлтер ли се обаждаш?
24:58Не. Защо да се обаждам на Гюлтер?
25:00Нека на Риман се засрами малко.
25:03Отидохме да я искаме, аз и тръгнахме с наведени глави.
25:05А на кого се обаждаш?
25:08На Асла.
25:10Телефонът ти е изключен.
25:11Да, но не и се е случило нещо.
25:13Какво ще и се случи?
25:19Добре е дошъл, сине.
25:20Добре е заварил.
25:22Шина си, ще те попитам нещо.
25:24Тази Юзлем, защо непрекъснато идва тук?
25:30Тя е новата ти кандидат снаха.
25:33Как е?
25:34Харесва ли ти?
25:35Срамота, синко.
25:36Столкова грим.
25:37Не искам такава кукетна снаха.
25:41Е, на теб не може да ти се угоди.
25:45Най-добре приеми Нериман, майко.
25:49Синът ми заслужава повече.
25:59Майко.
26:00Лъжа ли?
26:01Не казвай нищо повече.
26:03Не дай.
26:07Майко.
26:08Лъжа ли?
26:09Защо тогава даде Асла не мре?
26:11Не дай да намесваш Асла.
26:13Не смей.
26:15Вярно.
26:16Тя ти е дъщаря.
26:26Шина си.
26:27Како?
26:28Нека говорим после.
26:29Сега не съм добре.
26:31Не се сърди на майка ни.
26:33Тя не знае какво говори.
26:34Спокойно.
26:35На никого не се сърдя.
26:36Не се сърдя на Нериман.
26:38Дори на Маджитър Чаолу не се сърдя.
26:40И на себе си не се сърдя за това, че ми идва да крещя.
26:57Не се сърди на Маджитър Чаолу.
27:13Шина си.
27:13How do you say Neriman?
27:14No, I don't know.
27:18She knows.
27:20Magic may have liked Neriman, may even love her, but it's important to be able to choose Neriman.
27:29If she wants to be with you, if she wants to be with you, if she wants to be with
27:33you, who is Magit Ardjaolo?
27:35Let's see if you understand who is.
27:37It's important to be how you think Neriman.
27:39No, I don't know.
28:09I don't know.
28:11No, I don't know.
28:12No, I don't know.
28:14I don't know.
28:27I don't know.
28:37I don't know.
28:39I don't know.
28:39I don't know.
29:09I don't know.
29:10I don't know.
29:11I don't know.
29:14I don't know.
29:17I don't know.
29:18I don't know.
29:18I don't know.
29:19I don't know.
29:21I don't know.
29:23I don't know.
29:36I don't know.
29:41I don't know.
29:47I don't know.
29:53I don't know.
29:54I don't know.
29:59I don't know.
30:02I don't know.
30:04I don't know.
30:04I don't know.
30:05I don't know.
30:06I don't know.
30:12I don't know.
30:22I don't know.
30:26I don't know.
30:28I don't know.
30:31I don't know.
30:34I don't know.
30:36Thanks.
30:37I don't know.
30:39You?
30:41Sure.
30:53The other side is not linked.
30:55You don't know me.
30:55I don't know something earlier.
30:56I don't know.
30:58I don't know.
31:16See, Nancy.
31:41Здравейте.
31:42Пелин?
31:45Здравейте.
31:46Здравей.
31:48Добре дошли?
31:50Здравей.
31:51Изглеждаш много красива.
31:53Тя е много красива, Онор.
31:56Да, сега го забелязах.
32:02Да, и аз чак сега забелязвам някои хубави неща.
32:15Чина си, ако онази вечер ме беше изслушал, сега всичко щеше да е различно.
32:20Не съм викала Маджит вкъщи, но ти не ми вярваш.
32:24И аз се изненадах отидването му колкото и ти.
32:27И защо му обвиняваш?
32:29Себе си обвинявам.
32:33Доверих се.
32:36Вярвах.
32:39Обичах.
32:45Излагах се.
32:49Свърши ли?
32:52Заради онова момиче, нали?
32:54Заради Юзлем.
32:56Искаш да ти кажа, че се отказвам от теб заради Юзлем?
32:59Мислиш, че така ще се унивиниш?
33:01Да ме беше изслушал.
33:02Няма да ти позволя да ми се извиняваш.
33:05Няма да ти позволя.
33:08Аз ли съм виновна за всичко?
33:10Ти не си виновна, Нериман.
33:19Ти си мъртва.
33:20Ти си мъртва.
34:05Нериман, къде беше?
34:12Боже мой.
34:27Нериман, какво стана?
34:29Шехика.
34:30Шина си вече не ме иска.
34:33Шехика.
35:01How are you, Chichu Osman?
35:04How are you?
35:40How are you?
36:09How are you?
36:13How are you?
36:14How are you?
36:16How are you?
36:20How are you?
36:22How are you?
36:28How are you?
36:28How are you?
36:30How are you?
36:31How are you?
36:35How are you?
36:41How are you?
36:43How are you?
36:45How are you?
36:52How are you?
36:52How are you?
36:56How are you?
37:14How are you?
37:17How are you?
37:26How are you?
37:30How are you?
37:33How are you?
37:35How are you?
37:36How are you?
37:39How are you?
37:41How are you?
37:42It's not expected, but it's not expected to explain it, but he didn't want to understand it.
37:51This is not true.
38:39It's not expected, but it's not expected.
38:43That's not expected.
38:44It's not possible to be only one person.
38:49But it's not like that.
38:51It's always wanted to be loved.
38:53It's always wanted to be loved.
38:53It's always wanted to be loved.
38:57It's always wanted to be loved.
38:58Love doesn't get so much for you.
39:01But you...
39:02How can you wait for someone to love you?
39:07If you're personally, don't answer.
39:10I'd like to love you.
39:14It's not love.
39:16It's not love.
39:29I'm very happy with you.
39:31I'm very happy with you.
39:31Love you.
39:33It's not love.
39:33Love you.
39:47Love you.
39:49Love you.
39:51Love you.
39:52Love you.
40:08Majid! Majid!
40:10Majid, did you get hurt?
40:11I'm sorry, I'm sorry.
40:13How did it go?
40:15I'm going to sit down.
40:16Okay.
40:29I'll sew you later.
40:33I'll wash you later.
40:43I'll walk you later.
40:44It's a different way between us.
40:47I always look up to our beams.
40:49And you go to the earth.
40:51What is it on the earth?
40:56On the earth there is a life.
40:59There is a stone.
41:01There is a stone.
41:04There is a people.
41:07On the earth there is a stars.
41:12There are birds.
41:14They are flying.
41:15Hey!
41:17Don't say anything!
41:19Don't say anything!
41:19That's it!
41:20I'm talking about the light, but you're going to get out.
41:25Don't say anything!
41:34Hello! Where are you, брат?
41:39Actually, there is nothing new.
41:42There is nothing new.
41:43It's the same.
41:43I have changed my mind.
41:46I have changed my mind.
41:48I'm not sure what I know.
41:49The distance between the earth and the earth.
41:54You are a beast!
41:55How do you want to say?
41:59The things are nothing.
42:03The baddest are everything.
42:06You
Comments