- 19 hours ago
Category
📺
TVTranscript
00:00ДИВО СЪРЦЕ
00:01Добре, Мирише.
00:09Някоя от прочутите ястия на госпожица Сили е това?
00:13Ммм...
00:14Между другото, Чичо Хайри имаше сателитна чиния на покрива, нали?
00:20Отивам да проверя и се връщам.
00:22Добре.
00:25Умут?
00:27Красавецо, погледни ме.
00:30Усмихни се.
00:32Лъвчето ми. Ей, сега се връщам.
00:34Лъвчето ми.
01:04Благодаря ви от името на децата от улицата, че сте тук днес.
01:29Тези деца се усмихват благодарение на вас.
01:35Признателни сме ви.
01:36Сега искам да поканя на сцената президентката на фундацията, която е и моя съпруга Неслихан Сойсалон.
01:47Браво!
01:49Браво!
01:49Браво!
01:49Браво!
02:01Добър вечер.
02:02Добре дошли.
02:04От името на фундация за закрила на бездомни деца Лею Джесой...
02:14от името на фундация за закрила...
02:20От кога ги закриляме?
02:38Едно улично дете ми зададе този въпрос нощи.
02:48Попита нас от улиците ли пазите или улиците от нас?
02:53И аз не можах да му дам отговор.
03:00Има ли някой тук, който може да отговори?
03:12Така и предположих.
03:16Какво точно правим тук вече 15 години?
03:19Въпросното момче прибраси на ми жив и здрав.
03:25Когато синът ми е бил в неприятна ситуация, а аз дори не му благодарих.
03:32Ти благодари ли му, синко?
03:36Чагла?
03:39Рия?
03:42Не сте.
03:43И аз не му благодарих.
03:44Но му предложих пари, за да облегча съвестта си.
03:51Защото исках само
03:52да му платя за услугата
03:55и да го отпрати от дома си
03:57час по-скоро.
04:00Защото, както и той каза,
04:04не се опитвах да защитя него от улицата,
04:09а семейството си
04:11от него.
04:12да го изпратя далеч от децата си.
04:14А той ни помогна.
04:22Мисля, че трябва да погледнем истината в очите.
04:25Изобщо не ни е грижа
04:26за тези деца.
04:27Никой не го е грижа.
04:43Искаме само да облегчим съвестта си.
04:47Искаме да не ни пречат,
04:48да не се занимаваме с тях.
04:50За това го правим.
04:51Всички ние сме лицемери.
04:56Но нека не говоря по-вече на тази тема.
05:18Очакваме даренията ви,
05:20които да облегчат съвестта ни,
05:21както всяка година.
05:23Оттам нататък ги оставяме
05:24на произвола на съдбата.
05:26Както винаги.
05:29Благодаря ви.
05:54Благодаря ви.
06:24Благодаря ви.
06:54Благодаря ви.
06:56Благодаря ви.
06:57Благодаря ви.
07:00Благодаря ви.
07:27Благодаря ви.
07:29Благодаря ви.
07:31Благодаря ви.
07:32Това го служи там.
07:53На масата го занеси и хайде, момиче, хайде.
07:57Добро отро!
07:58Добро отро, мило.
08:00Добро отро.
08:00Добро, сяда и...
08:03Къде е дядо?
08:04Ще елда закуси в стаята си.
08:07С нощи пили си лекарството? Не проверих.
08:10Пих го спокойно.
08:13Виждам, че отново сме се съсъбудили в прекрасно настроение, нали така?
08:17Благодари на майка си.
08:19С нощи много се забавлявахме.
08:22Гледах. Имаше го в интернет.
08:24Но беше хубаво. Откровено ми хареса много.
08:28Излязоха резултатите.
08:30Не е дже.
08:36Како, батко? Не знаех, че мислите толкова много за мен.
08:40Благодаря ви.
08:42Резултатите са добри и ще стават още по-добри.
08:45Голяма радост.
08:46Тръгвам, хайде.
08:47Днес брат ви е има рожден ден.
08:56Жив ли е още?
09:02Този път ще дойде ли на рождения си ден?
09:04До вечера да си у дома.
09:08Не закъснявай.
09:10Аз винаги съм си вкъщи.
09:11Ще ви чакам.
09:12Прокледа е и брат ми, и рожденият му ден.
09:18Аз винаги съм си вкъщи.
09:20Аз винаги съм си вкъщи.
09:22Аз винаги съм си вкъщи.
09:24Аз винаги съм си.
09:54Защо не си докоснал закуската си?
10:02Ако не ти харесва, веднага ще ти приготвя каквото искаш.
10:05Нямам апетит, Фериде. Отнеси я.
10:07Молете.
10:15Али има рожден ден днес?
10:19Разкажи ми отново какво направи е в парка Омзи ден.
10:22Омзи път, когато нападна децата сам.
10:26Колко бяха? Три ма на един?
10:28Не три ма. Бяха поне шест, седем деца.
10:31Щяха да го убият.
10:33Едва го спасих.
10:35Попитах го.
10:36Какъв ти е проблемът, хлопе?
10:38А той рече.
10:40Дядо, те развалиха гнездото на птичката.
10:42Котка изяда едно от пиленцата,
10:46а майката остави другото само и си тръгна.
10:50Попитах го.
10:51Няма си готов да радеш живота си, за да спасиш пиленцето?
10:55Не ти ли умръзна да слушаш тази история?
11:11Не знам колко пъти съм ти е разказвал.
11:13Не ми умръзва.
11:20Продължавай.
11:27Взехме пиленцето и го донесохме от дома.
11:31Обадихме се на ветеринария.
11:33Той го вдигна с собствените си ръце и...
11:38го пусна в небето.
11:41Беше само на пет години.
11:43А беше толкова милостив,
11:46толкова справедлив,
11:47толкова смел.
11:53Омутен около 15-16 години.
11:56Краката му са парализирани от побой,
11:58когато е бил дете.
11:59В резултат има параплегия.
12:03Извинете ме.
12:05Тъй като е дете от улицата,
12:07не може да отиде и на лекар.
12:09Вижте.
12:09Продължавайте,
12:14все едно не съм тук.
12:19Всъщност,
12:19идва в нашата болница
12:20няколко пъти,
12:22но за съжаление сме го отпращали,
12:23казвайки,
12:24че няма какво да се направи.
12:26Искам да направим всичко,
12:28което можем.
12:30Нека седнем всички заедно
12:31и да помислим,
12:32дали има надежда за умут.
12:35Какво мислите?
12:36Първо трябва да направим
12:37обстойни прегледи, разбира се.
12:38Например,
12:39томография и амарън?
12:41Да.
12:42При пациенти,
12:42които са били парализирани
12:43поради травматично увреждане
12:45на гръбначния стълб,
12:46може да се опита терапия
12:47с стволови клетки.
12:48Това е първата ни опция.
12:50О, без съмнение.
12:51Може да се опита операция
12:53за прехвърляне на нерв.
12:54Това нов метод ли е?
12:55За първи път го чувам.
12:56Резултатите се изнасят в чужбина.
12:58А, така ли?
12:59Да видим.
13:00След това дълъг период на физиотерапия.
13:03Разбира се.
13:04Колко време ще отнеме?
13:05Около две години.
13:07Две години? Хубаво.
13:08Да разбирам,
13:09че има методи,
13:10които трябва да се изпробват.
13:12Може да се каже,
13:13че има надежда, нали?
13:14Винаги има надежда.
13:18Надеждата е хлябата
13:19за бедните ни сихан.
13:26Какво си мислиш,
13:28че правиш?
13:29Ти лекар ли си?
13:31Какво правеше на срещата?
13:34Вземи.
13:36Това е моята работа.
13:37Средната цена на тази нелепост,
13:39за която настояваше
13:40170 хиляди долара.
13:43Тук става дума за човешки живот,
13:45детски живот.
13:46А аз съм лекар.
13:47Можех да направя и повече.
13:49Да, можеш и повече.
13:52Разбраха, че си ме кушава
13:53и сега ще злоупотребяват.
13:55Това е само началото, да.
13:56Не е твоя работа,
13:58а твоите пари ли харча?
14:01И не се притеснявай.
14:03Сама ще давам обяснение на татко,
14:05ако се наложи.
14:10Между другото,
14:15дали са резултатите на децата на баща ти?
14:17да не успееш да оправдаеш провала си като майка.
14:29На теб винаги ти прощава.
14:31Накрая тези,
14:32които плаща ме цената за грешките ти,
14:38сме аз и децата.
14:55Али няма да дойде на рождения си ден?
14:59Али няма да се върне от дома?
15:02Не карай всички да чакат на праздно.
15:09Еман!
15:11Какво?
15:14Емман, какво?
15:37Има някой на вратата.
15:39Добре, добре, тук съм.
15:44Аси?
15:57Аси, какво става?
15:59Кой дойде?
16:01Момчета, кой е дошъл?
16:04Здравей.
16:09Дойдох без покана, но взех адреса ви от шофьора.
16:14Какво има?
16:18Много си мило.
16:19Къде е гаджето ти? Сама ли дойда?
16:23Алас не ми е гадже.
16:26Ей!
16:28Ти каза, че ми е гадже.
16:29Питам дали знае, че си тук.
16:32Не искам разрешение от никого.
16:34Питала ли съм?
16:35Да, попита.
16:35Каза, дали знае.
16:37Попитах дали знае, не дали искаш разрешение.
16:39Аси.
16:40Какво?
16:41Да, какво има?
16:43Донесох ти и това.
16:44Какво е станало с него?
16:50Занесох го на химическо.
16:52Носи загуби цвета, съжалявам.
16:53Не, това трябва да е оригиналният цято.
16:55Било е по-тъмно от мръсотията.
17:00Нищо, носиш го такмо на време.
17:02Точно излизам от банята и съм изкъпан.
17:04Благодаря.
17:04Не се мъчи, къпането е изморително.
17:06Да, бе.
17:07Ами, тогава аз...
17:12Тогава влез седни и спи един чай.
17:14Да, да.
17:15Не, няма да ѝ хареса тук.
17:17Къщата ни мириши е лошо.
17:20Ами, отворете прозорците и проветрете.
17:25Приберете алкохола, влияе и излее.
17:29Би ли се преместило?
17:31Това не е чистото и най-новото нещо в нашата къща.
17:35И най-удобното.
17:37Какво ти е на окото?
17:39Удари се с дъската.
17:41Казах ти да сложиш лед.
17:42Така е, да. Ще се оправи спокойно.
17:46Добре, нека ви запозная.
17:48Умут.
17:50Приятно ми е.
17:51А си?
17:53А това е Джесур.
17:55Приятно ми е.
17:56На мен също.
17:58Рюя.
18:01Да, Рюя.
18:03А твоето име как е?
18:04Дивакът.
18:04Или Яман, както предпочиташ.
18:08Приятно ми е, Дивако.
18:16Какво се случва, не разбирам.
18:19Предлагам всички да изпием по едно чайче.
18:21И аз.
18:21А си?
18:23Какво?
18:24С това околи да наливам чай сега.
18:26Аз пък не мога да стана.
18:27Гайде, Миличка.
18:31Гайде, Миличка.
18:49Абонирайте се!
19:19Абонирайте се!
19:49Тук няма да хванеш такси.
20:08Трябва да вървим до главната улица.
20:10Успехи, Аман!
20:13Върви си, върви си!
20:14Не разбирам защо ме гледат странно.
20:24Как странно?
20:26Ами гледат ме сякаш съм...
20:28Сякаш си дивачка?
20:32Ти винаги ли си такъв?
20:34Какъв?
20:35Дивак?
20:37Разбирам.
20:37Току-що си научил тази дума и се опитваш да я използваш в изречения, за да се упражняваш.
20:42Но изреченията ти са твърде прости от по една-две думи.
20:49Така ли?
20:50Добре.
20:52Така.
20:53Един дивак казал на друг дивак да се съберат и да дивеят.
20:56Да скрием ли дивака след като го направим подив или да скрием дивака без да го правим подив?
20:59Всички книги бяха твои, нали?
21:04Наши.
21:07В живота ни няма нищо мое.
21:10Каквото е мое, е наше.
21:12И тяхно също.
21:13Но те не четат, както разбирам.
21:25Благодаря ти за унаси нощ.
21:29Аз ти благодаря.
21:33За какво?
21:35За свичера.
21:38Шегуваш ли се?
21:40Нима е важно в сравнение с това, което ти направи.
21:44Не, ако никога не си мразнал.
21:56Надявам се приятелят ти да се оправи.
21:59Той не ми е приятел.
22:01Те са моето семейство.
22:06Истинското ти семейство?
22:07Истинско е това, което е до теб.
22:09Другото е лъжа.
22:12Изхвърлихате на улицата ли?
22:14Кой знае?
22:15Съжалявам.
22:17Просто искам да разбера, защо някой би оставил собственото си дете.
22:20И аз.
22:21Ако някой ден разбера, ще ти кажа.
22:24Става ли?
22:27Да.
22:28И аз се опитвам да разбера, защо баща ми ме е изостави.
22:34Чакай, малко.
22:49Ей!
22:55Ела, братле!
22:55Ела!
22:56Дивако, ще ме научиш ли да шофирам?
23:14Нямам шофьорска книжка.
23:17Аз имам.
23:17И кола нямам.
23:21Аз имам.
23:24Тогава имаме сделка.
23:26Сделка.
23:47Не разбирам, защо Джесур пак не дойде.
24:08Не разбирам, а си.
24:11Изтина е, от вчера не е много добре.
24:13Ще спи, ще си почива.
24:14Ай, това ли ни е проблемът в момента?
24:19Да видим какво ще каже тази жена.
24:22Кой знае какви ще са резултатите.
24:24Боже, боже.
24:25Чакай, малко.
24:26Нима още се съмняваш.
24:28Това дете влиза в инвалидна количка и ще излезе на крака, нали?
24:31Да.
24:32Деда беше толкова лесно.
24:35Кой сте вие?
24:37Какво става?
24:40Можете ли да четете?
24:43Какво е това?
24:44Колко ще струва вашият приятел за моята болница?
24:50170 хиляди долара.
24:53Вие имахте хиляда долара, ако не греша.
24:56Ако все още ги имате.
24:57Ами и другите?
25:02Никой нищо не ни е казвал за парите, нали?
25:05Може ли да си...
25:07Вървите.
25:08Ще говорим лично с докторката.
25:10Докторката е жена ми.
25:14Хлапето, че е толкова на синихта е синът ми.
25:16О тези хиляди долара, които взехте от жена ми са мои, както и тази болница.
25:21Погледнете ме.
25:24Госпожа Неслийхан ни обеща.
25:26Тя ни чака горе.
25:27Закъсняваме.
25:28Нека отидем да я видим.
25:33Достатъчно използвахте чувствата на жена ми.
25:36Съжалявам, но не мога да прахвасам толкова пари за безнадежден случай.
25:44Погледнете го от добрата страна.
25:47Тази инвалидна количка е моя, но ви оставям като подарък от жена ми.
25:54Сега идете да плачете на друго място.
25:56Момент.
25:58Госпожо Неслийхан.
25:59Йаман.
25:59Госпожо Неслийхан.
26:01Госпожо Неслийхан.
26:02Йаман, спри.
26:02Госнете ме.
26:04Батко, молете да тръгваме.
26:05Йаман, спри.
26:06Тя ми обеща.
26:07Тя ми обеща.
26:09Спрете.
26:10Батко, молете да тръгваме.
26:11Батко!
26:17Молете да тръгваме.
26:18Омолявам те.
26:19Не искам тази инвалидна количка и не искам да ме лекуват.
26:22Молете да тръгваме, батко.
26:24Откажи се и да си тръгваме.
26:25Молете!
26:27Отведи ме.
26:28Искам да си ходя.
26:29Молете!
26:31Молете!
26:38Да.
26:40Добре.
26:54Добре.
27:24Добре.
27:54Добре.
28:24Добре.
28:54Кой ти причини това?
29:03Спокойно, нищо ми няма.
29:05Джесур, как да ти няма нищо?
29:10Кажи ми, кой ти причини това?
29:12Яман.
29:13Кой причини това на брат ми?
29:18Беше онзи негодник, когато спаси и го преглътахме на сила.
29:22Но всичко свърши.
29:24Струваше ли си, а си?
29:28Струваше ли си да ме кърш да мълча?
29:33Къде му има ли дете количка?
29:36Защо го донесе на гръб?
29:38Кажи ми, дали си заслужаваше, батко?
29:41Кълна си, че ще ти дам благословията си.
29:43Кажи ми, че си заслужаваше.
29:48Кажи ми, заслужаваше ли си?
29:51Заслужаваше ли си всичко?
29:54си, отгори ми.
29:55Кажи ме.
30:00Яман?
30:00Яман?
30:02Яман?
30:02Яман стри.
30:04Яман?
30:05Яман стри.
30:06Яман стри.
30:08Яман?
30:08Йаман!
30:36Господин е шреф с Лиза.
30:39Татко, не взели изследванията.
30:45Кълна се, че дядо ще ме убие. Ще ме убие!
31:04Добър вечер, татко.
31:06Добър вечер, татко.
31:08Добър вечер, татко.
31:27Дехидратиран си.
31:31Трябва да пиеш вода.
31:35И да събереш малко слънчева светлина.
31:40Не слихам.
31:41Дай добавки с витамин Д и я следи.
31:44Добре, татко.
31:45Дядо.
31:47Бебето ми.
31:53Ела с мен.
31:54Косата ти е много красива.
31:58Благодаря ти, скъпи дядо.
32:08Размина се.
32:15Не изпратих истинския резултат на дядо ти,
32:18за да не му докараш инфаркт.
32:20Още утре започваш медикаментозно лечение.
32:24Твоите кръвни изследвания бяха чисти.
32:29Но докладвах Рюсгар в полицията.
32:31Ще дадеш показания.
32:32Рюсгар в полицията.
32:33Рюсгар в полицията.
32:34Рюсгар в полицията.
32:35Рюсгар в полицията.
32:44Рюсгар в полицията.
32:48Идва заповядайте.
33:18Субтитры подогнал «Симон»
33:48Хайде, кой ще пожелая прав?
33:53Надявам се, до година да си дойде и сам да духне свещичките.
34:01Да се върне от дома, ако е жив.
34:05Или да намерим тялото му, ако е мъртъв.
34:10Ако е възможно.
34:12А лаз.
34:18Да, дядо.
34:22Али не е тук, но Алас е.
34:30Али го няма.
34:31Ние сме тук. Аз съм тук.
34:39Наистина, много съжалявам, че съм единственият внук, който имаш.
34:45Съжалявам, че не приличам на теб.
34:47Наистина, много съжалявам, че нямам това, което искаш от внука си.
34:51Но това е положението.
34:53Такъв съм.
34:57Но ще питам нещо.
34:59Помниш ли рождения ми ден?
35:01Майка ми помни ли?
35:03Мамо, помниш ли рождения ми ден?
35:09Даже баща ми
35:10сигурно не си го спомня.
35:14Ние имаме ли значение за вас?
35:15Всички заедно
35:23не можем да направим един Али.
35:38Но аз приключих. Не мога.
35:41Не мога да трепя повече тази нелепост.
35:44Вече не искам да живея с призрака на мъртвия си брат,
35:48чието лице дори не помня.
35:50Брат ти не умря.
35:53Беше отвлечен.
35:54Да го беше защитила тогава.
35:58Скъпоценния си син.
35:59Алас, бърви си в стаята.
36:03Веднага.
36:03Алас, бърви си в стаята.
36:33Добър вечер.
36:52Какво подява ли те правиш тук?
36:58Е, лами.
37:09Изяш се всичко, хайде.
37:11Извинете ме.
37:39Алас, бърви си в стаята.
37:41Алас.
37:43Абонирайте се!
38:13Това е бой. Ето това е бой. Ще биеш другите, а?
38:43Абонирайте се!
38:57Али? Али? Али? Али? Али, преде си? Али? Али? Али? Али?
39:15Али!
39:26Али!
39:28Али!
39:30Али!
39:34Али!
39:38Али, къде си?
39:39Али!
39:45Али!
39:51Али!
39:54Али!
39:56Къде си? Али! Али!
40:07Али!
40:09Али!
40:30Али!
40:31Али!
40:33Али!
40:36Али!
40:37Абонирайте се!
41:07Абонирайте се!
41:37Абонирайте се!
42:07Абонирайте се!
42:37Абонирайте се!
43:07Абонирайте се!
43:37Абонирайте се!
43:47Абонирайте се!
43:49Абонирайте се!
43:51Бързо!
44:23Абонирайте се!
44:25Абонирайте се!
44:27Абонирайте се!
44:29Абонирайте се!
44:31Абонирайте се!
44:33Абонирайте се!
44:35Абонирайте се!
44:37Абонирайте се!
44:39Абонирайте се!
44:41Абонирайте се!
44:43Абонирайте се!
44:45Абонирайте се!
44:47Абонирайте се!
44:49Абонирайте се!
44:51Абонирайте се!
44:53Абонирайте се!
44:55Абонирайте се!
44:57Абонирайте се!
44:59Абонирайте се!
45:01Абонирайте се!
45:03Абонирайте се!
45:05Абонирайте се!
45:07Абонирайте се!
45:37Мамо.
Be the first to comment