Skip to player
Skip to main content
Search
Connect
Watch fullscreen
Like
Bookmark
Share
More
Add to Playlist
Report
Fire Force S01E05 VOSTFR KAF
Eastern.Horizon
Follow
20 hours ago
Category
📺
TV
Transcript
Display full video transcript
00:00
The worst of the most people in this world are the most scared of the people in this world.
02:00
では、失礼します
02:01
あ、あの、シスター
02:04
何かお困りではありませんか
02:10
人助けをするのが消防官の役目なので
02:16
ありがとうございます
02:22
ありがとうございます
02:23
ご視聴ありがとうございました
02:33
ご視聴ありがとうございました
02:41
ご視聴ありがとうございました
02:43
ご視聴ありがとうございました
02:45
ご視聴ありがとうございました
02:47
ご視聴ありがとうございました
02:49
ご視聴ありがとうございました
02:51
ご視聴ありがとうございました
02:55
ご視聴ありがとうございました
02:57
ご視聴ありがとうございました
03:05
ご視聴ありがとうございました
03:07
ご視聴ありがとうございました
03:11
ご視聴ありがとうございました
03:13
ご視聴ありがとうございました
03:21
ご視聴ありがとうございました
03:23
ご視聴ありがとうございました
03:31
ご視聴ありがとうございました
03:35
I'll never forget
04:05
Yesterday, I was told that I was going to tell you that I didn't know what I was going to do, but I didn't know that they were怪しい
04:11
Let's see if they were in front of me, I'm going to check them out
04:15
OOBY大隊長, that's what I'm going to do with筋トレではなく筋トレに近い何かです
04:22
Hinawa!
04:27
Our first goal is to protect the people's safety and the people's safety of the world
04:32
However, you will need to take a look at the objective of the objective of the妖怪特殊消防隊, and you will need to take a look at them.
04:41
What did you say to the king of the大大将?
04:43
I don't know if you're talking about the fact that you're talking about.
04:48
You're the only one, Glyphon!
04:50
You're the only one, and you're the only one!
04:53
You're the only one!
04:56
You're really crazy.
04:59
That's what I'm saying, don't you have that cute Gryphon?
05:04
It's a trap for you, it's a trap for you.
05:07
So you're Maki-san, you're pretty dangerous.
05:11
But, Maki-san, one day of 9割 is cool and beautiful and beautiful.
05:16
The rest of the 1割 is bad, but...
05:18
...
05:19
...
05:20
...
05:21
...
05:22
...
05:24
...
05:26
...
05:29
...
05:30
...
05:33
...
05:36
...
05:37
...
05:38
...
05:39
...
05:41
...
05:43
...
05:45
...
05:46
...
05:47
...
05:49
...
05:50
...
05:51
火縄中隊長も私と同じ第二世代ですよ
05:56
自ら発火はできませんが炎の操作は可能です
06:00
火薬の爆発を弱めて殺傷能力を落として発砲したんですよ
06:06
炎人と違って第二世代第三世代の敵
06:13
何をしてくるかわからん
06:16
これからはそれも相手にしていくんだぞ
06:18
朝お前は特にバカだからちゃんとしろよ
06:21
俺はドラゴンを退治する男だぜ
06:29
まずはドラゴンを見つけないとな
06:32
特訓開始だ
06:34
物資ごき倒してやる
06:37
上ばかり集中しない
06:39
相手の全体を見て
06:41
中隊長
06:43
俺は冗談でも一般市民を焼くなんていう大子の連中を許せません
06:48
あのプリンセス大隊長は何者なんですか
06:51
第三世代消防官プリンセス火花
06:55
突如灰島から現れ出世し今の地位に上り詰めた
07:01
調べでは違法に炎人を研究しデータを切り売りして出世したようだ
07:07
それなら人体発火現象の原因も掴んでるかもしれないと
07:13
少なくともポットでが大隊長になれるほどのデータはな
07:17
それを得るために強行手段を取るつもりだ
07:21
強引にでも大子に突入する
07:24
お前の足とアーサーのプラズマは役に立つ
07:27
データどころか大子をぶっ潰してやる
07:31
きゃあああああ
07:35
もうやめてくれ
07:39
ジャリ ジャリ ジャリ
07:43
黙れ
07:45
私はお前の体に効いている
07:48
私のまだ知らないお前を効かせてくれ
07:51
お前もお前以外も全部ジャリなのだ
07:55
私の幸せの下地になるクズジャリが
07:59
ああああ
08:00
出ちゃう出ちゃうって
08:02
知るかクソな
08:04
雑魚が喚いけど
08:06
強くて美しい私のために敷かれてるジャリ
08:11
えええええええええええええええ
08:23
炎は魂の息吹 黒煙は魂の解放
08:29
灰は灰として その魂を
08:33
延々の炎に帰せ ラートム
08:41
炎は魂を覚えたのだ
08:47
登場し出ている
08:52
御面が軍はいえ
08:53
水戸は2,000の帝国で
08:55
ここに入るときに入る
08:57
リズムに帰れ
09:00
対忍を問い合う
09:04
欠かしの外出な
09:05
私には分かる
09:07
That was the laughable!
09:09
What happened to the enemy?
09:11
What happened to you?
09:15
Hey, Asa!
09:17
Is there anything you were talking about?
09:19
What?
09:20
Is she going to call me a police officer?
09:22
You're in the room, you're crazy.
09:31
What? Is there anything you were talking about?
09:34
Is she going to call me a queen?
09:36
Don't you think Maki is okay?
09:38
That's why Maki is so good.
09:39
That's why Maki is so good.
09:40
That's why Maki is so good.
09:41
What?
09:42
What?
09:43
What is it?
09:44
What is it?
09:45
You don't know where Sister is going to go?
09:48
What?
09:57
Sorry.
09:59
Sister is going to be like this time.
10:02
You are going to be able to meet you?
10:05
Huh?
10:06
何を言っている?
10:07
IRISが参りましたと
10:09
大隊長様にお伝えください
10:13
何か用か?
10:15
持たせる者が
10:17
私には分かりませんが
10:19
姉さんがやっていることは危険なんでしょう?
10:22
それも太陽神様に反する背徳な研究
10:25
それが姉さんの理想なの?
10:31
姉さん…
10:32
私の前で…
10:34
修道服など切るな!
10:43
姉さん…
10:44
どうして?
10:44
消防隊のシスターなんて
10:47
ただのお飾りなんだよ
10:50
くだらないことに身を捧げ
10:52
お前はいつまでも馬鹿だな
10:56
何が神だ
10:57
お前らが崇めるのは
10:59
いいもしない空っぽの傀儡
11:01
この国に
11:03
世界にいるのは神ではなく
11:06
私のような悪魔だけだ
11:10
悪魔…
11:24
お前を餌に大蜂をおびき出し潰す
11:27
はっ…
11:31
何だ!
11:32
迫撃砲か!
11:33
空から何か降ってきたぞ!
11:36
何だお前!
11:38
何だって…
11:40
そうだな…
11:41
大八戦隊
11:43
シスター見つけて大五ぶっ潰すもんだ!
11:46
澆に飛んでた fortunately
11:52
クラブ光を撤 wouldに
11:54
とっての人数だと
11:57
毎回の所たくイケメントが
12:00
わかったよ
12:01
現在一旅の敵 kra 혹시?
12:05
ぐつといて…
12:08
はじめが老いたら…
12:09
スプーを轟む!
12:12
達やってくれる raising火で
12:14
He's dead!
12:15
He's dead!
12:17
He's dead!
12:20
He's dead!
12:21
He's dead!
12:23
Do you think he's dead?
12:25
He's dead!
12:26
He's dead!
12:28
The guys who have made these questions here are very curious.
12:31
I'll confirm that he might be as simple as...
12:34
I'll say that he's dead!
12:36
I'll say he's dead!
12:38
I'll say he's dead!
12:40
I'm going to find my sister.
12:47
I'm going to find out what I'm going to do.
12:51
This number of people are two!
12:53
If you're in the middle of the fight,
12:56
you'll be able to move.
12:58
Go!
12:59
Yes!
13:01
Arthur!
13:02
I'm going to help you!
13:03
You should be careful!
13:08
Come on!
13:10
Go!
13:15
Go!
13:16
Go!
13:17
Go!
13:18
Go!
13:19
Go!
13:22
I'm going to go.
13:24
I'm going to go.
13:32
Go!
13:33
Go!
13:34
Go!
13:35
I'm going to run away from you!
13:37
Go!
13:38
Go!
13:39
Go!
13:40
Go!
13:41
Go!
13:42
Go!
13:43
Go!
13:44
Go!
13:45
Go!
13:46
Go!
13:47
Go!
13:48
Go!
13:49
Go!
13:50
Go!
13:51
Go!
13:56
Go!
13:57
Go!
13:58
Go!
13:59
Go!
14:00
Go!
14:01
Go!
14:02
Go!
14:03
Go!
14:04
Go!
14:05
Go!
14:06
Go!
14:07
Go!
14:08
Go!
14:09
帽大隊長の下、隊八に入ったからな
14:12
巻もぶちのめせ
14:14
ぶちのめして人体発火の研究データの在りかを吐かせろ
14:19
私は人の命を救いたいと思い軍を抜け
14:23
特殊消防隊に入隊しました
14:26
なのであまり隊人戦は…
14:29
この前、醣醐の新人殴ってたと
14:32
あれは軽く競いただけです
14:35
あの悪魔を逃すだけは早いからな
14:39
I don't think I can't see it.
14:45
It's a dream.
14:48
What, what, what?
14:50
Do you have a dream of a dream?
14:54
What is it? It's a corn head?
14:57
It's dangerous. I'll go back to the畑.
14:59
You'll be able to die with me.
15:04
You're going to kill me?
15:06
You're...
15:09
The medicine of the medicine has been tested by the fire of the fire of the fire.
15:15
Please take your hand and take your hand.
15:19
You're again, boss.
15:22
You're the one of the剣...
15:24
...and you're the one of the剣...
15:26
...and you're the one of the剣...
15:32
...and you're the one of the ones that you're gonna do.
15:39
雑魚蜂が調子に乗りやがって
15:45
何だ?
15:47
渋滞庁 下がって!
15:53
これはすごい火力
15:57
雑魚蜂が…
15:58
無酸素状態の風船ガムの中に 可燃性ガスを貯め
16:03
相手に飛ばし
16:05
風船を破り 新鮮な酸素を得た可燃性ガスが…
16:09
大爆発
16:12
それが俺 トールキシリの バックドラフトバブリッシュガム
16:18
次 次 次
16:22
牧 どこから攻撃をされている?
16:26
あの倉庫からです
16:28
対象は奥の方でしょうか?
16:30
確認できません
16:32
十分だ
16:35
どこを撃ってんだ?
16:36
着弾で起こった火花で 再び弾に変化をつける
16:52
何?
16:54
何?
17:07
情けない
17:08
うちの新人は この程度で 値を上げないぞ
17:11
牧 資料の在りかを そこらの隊員から吐かせるぞ
17:15
はい
17:16
待ちな
17:18
フィフスエンジェルス スリー
17:22
三条
17:23
死ぬ覚悟はできたか?
17:27
敵地で一人になるとは
17:29
貧弱大八は 報告どおりの 人員不足なようじゃの
17:33
わしの研究で強化した炎人が 消し済みにしてやろう
17:39
増強された火力を 一点集中させて放つ
17:44
神兵
17:46
死体も灰も 残すなよ
17:52
ウッハッハッハッハッハッハッハッハッハッハッハッハッハッ
17:54
薬のおかげで 体の内から外まで炎が
17:57
力が
17:58
死ぬや
17:59
マジタッチバー
18:01
危ねえ
18:09
貴様 騎士の照り焼きに するつもりか
18:12
照り焼き?
18:13
てめえに何の タレが付いたって言うんだ
18:16
我は灼熱の地に降り立ち 金色の衣をまといて
18:24
貴様 天ぷらの話か
18:28
お前 馬鹿だろ
18:33
騎士だ
18:35
状況は
18:40
エンジェルス 対 ヒナは
18:43
アーサー 対 炎人
18:46
帯の姿は 今のところ 見当たりません
18:49
飛んで火にいる 夏の虫
18:52
全員 跡形もなく 燃やせ
18:55
人体発火現象の 真実と陰謀
18:59
すべて 我が研究の成果だ
19:01
砂利どもには 邪魔はさせん
19:04
お前 マジに 特殊消防官かえよ
19:09
ギビってんのか?
19:11
手応えがねえず
19:13
ふっ
19:18
余裕ぶってんじゃねえよ
19:28
なんだお前
19:30
カッコつけてるだけで めちゃくちゃ弱いな
19:33
バカだし
19:35
なぜだ いつもの調子が出ない
19:39
お主の調子の問題ではない
19:42
わしの炎人の火力が 強すぎるのじゃ
19:46
いるんだよな
19:48
もともと 何もできねえくせに
19:50
調子が悪いだろう 何かのせいにして 逃げるザコが
19:54
インチキぞろいの消防官らしい 言い訳だねえ
19:59
ザコバカがえよ
20:01
なに?
20:02
コッコ
20:04
背賊早々の侵入隊員じゃ
20:06
実戦のレベル差に 気づくことすらできんようじゃな
20:11
それを調子のせいにして なっさけねえ
20:14
カッコつけてるだけのバカが ギシ?
20:17
負け越しの負け犬が いいとこだぜ
20:21
俺は騎士でも 騎士王だぞ
20:24
うるせえ
20:30
ザコがシャシャリ出てきた褒美に
20:32
せめて苦しませながら 殺してやるぜ
20:36
なぜだ 全く力が出せない
20:45
左
20:46
なぜ 右利きの俺が 左手で持っているんだ
20:50
はぁ? 死ぬかよ
20:53
あの世でも そうやって 言い訳してる
20:56
待って マイルの戦い
20:57
待って 死ぬかよ
21:01
ザコウ
21:02
ザコウ
21:03
ザコウ
21:04
ザコウ
21:05
ザコウ
21:05
ザコウ
21:07
ザコウ
21:09
試練一戦
21:20
What was that?
21:23
What is this?
21:25
You're strong!
21:30
FIXED ENGELS III!
21:31
3-0-3!
21:32
3-0-0-strasher Ver. 2.3!
21:35
3-0-0-0-3!
21:42
FIXED ENGELS III!
21:45
You're not in love.
21:50
Here is to shit!
21:52
Opening Vai means...
21:56
I'm gonna find the properties of my hideango!
21:58
I don't let my hidewhere.
22:05
It's here!
23:05
愛してみせるよ
23:08
笑えない意味を辿ったって 変わらない今を戻ったって 中 決まった言葉が あなたを救えたいのだろう
23:21
苦いない声を叫んだって 熱をするに変わってる鼓動 手が離れても また歩いていけるようにしたよ
23:35
鳴らないはずに 怒されば 笑うように
23:40
impulseトラブル
23:46
英語の十字句
23:48
You
Be the first to comment
Add your comment
Recommended
23:42
|
Up next
Fire Force S01E19 VOSTFR KAF
I love anime 2
21 hours ago
23:57
Fire Force S01E10 VOSTFR KAF
I love anime 2
22 hours ago
23:57
Fire Force S01E18 VOSTFR KAF
I love anime 2
21 hours ago
23:57
Fire Force S01E09 VOSTFR KAF
I love anime 2
22 hours ago
23:52
Fire Force S01E12 VOSTFR KAF
Eastern.Horizon
21 hours ago
23:57
Fire Force S01E02 VOSTFR KAF
I love anime 2
22 hours ago
23:42
Fire Force S01E24 FiNAL VOSTFR KAF
I love anime 2
21 hours ago
23:57
Fire Force S01E15 VOSTFR KAF
I love anime 2
21 hours ago
23:52
Fire Force S01E07 VOSTFR KAF
Eastern.Horizon
21 hours ago
23:42
Fire Force S01E20 VOSTFR KAF
I love anime 2
21 hours ago
23:52
Fire Force S01E11 VOSTFR KAF
Eastern.Horizon
21 hours ago
23:57
Fire Force S01E13 VOSTFR KAF
I love anime 2
22 hours ago
23:34
Fire Force S01E03 VOSTFR KAF
I love anime 2
22 hours ago
23:52
Fire Force S01E01 VOSTFR KAF
Eastern.Horizon
20 hours ago
23:57
Fire Force S01E16 VOSTFR KAF
I love anime 2
21 hours ago
23:57
Fire Force S01E17 VOSTFR KAF
I love anime 2
21 hours ago
23:57
Fire Force S01E08 VOSTFR KAF
I love anime 2
22 hours ago
23:57
Fire Force S01E14 VOSTFR KAF
I love anime 2
22 hours ago
23:42
Fire Force S01E22 VOSTFR KAF
I love anime 2
21 hours ago
23:15
Sekai Ichi Hatsukoi - World's Greatest First Love (Season02 04)- Episode 18 [English Sub]
Eastern.Horizon
5 hours ago
23:17
Re-Creators - Episode 21 [English Sub]
Eastern.Horizon
5 hours ago
23:13
Mushishi - Episode 05 [English Sub]
Eastern.Horizon
5 hours ago
23:15
Science Fell in Love, So I Tried to Prove It (season 02 Ep08) - Episode 20 [English Sub]
Eastern.Horizon
5 hours ago
22:50
Mushibugyou - Episode 04 [English Sub]
Eastern.Horizon
5 hours ago
23:16
My First Girlfriend is a Gal - Episode 05 [English Sub]
Eastern.Horizon
5 hours ago
Be the first to comment