Skip to playerSkip to main content
  • 22 hours ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00There are many things in the world that are afraid of people.
00:05Losey...
00:06...自殺...
00:07...病死...
00:08What is the most afraid of people in this world in this world?
00:30I'm sorry, my dear.
00:52The 8th and the 5th are going to be destroyed.
01:07It's too natural.
01:09It's now moving.
01:22僕らは歩き慣れてきた日々纏うだ 夢は安泰な暖かしだが刺激不足上にダラダラ照す
01:31闇方の歩き慣れていた道はどこだ 時は黙りじゃだが ぬくもりに包まれただ
01:40炎が立つ シルデの方へ 思い出すわ優しいメロディ
01:51Oh
02:21いためを飛ばすのオーモザン
02:24くぼくりとっての
02:26宝物
02:28永遠
02:30つないだと
02:31つないだと言う
02:33僕らは
02:36命の日が
02:39消えるその日まで
02:42歩いて行け
02:45焼く
02:46最高の手際で
02:48最高の火加減で
02:51焼く最高の手際で
02:53最高の火加減で
03:03えー
03:04先日行われた
03:05第5第8両隊による
03:07夜間合同演習の
03:09打ち上げにご参加いただきまして
03:11誠にありがとうございます
03:13えー
03:15演習の結果も
03:17一番の大体聴覚伝じゃねえ
03:19ええ
03:21ああ
03:23クズハチが
03:25ジャリが許可なく
03:27口を開くな
03:28息をするな
03:29クズジャリが
03:30なあシンラ
03:32ジャリ
03:33ええ
03:34我々のような
03:36弱小部隊を相手にしてくださり
03:39どうぞ
03:41ハ アハイ
03:45ミラ
03:46やった
03:47おぉー
03:52うっ
03:53しー
03:54死ねえ!
03:55ミルオウィスク!
03:56Just, what are you doing?
03:58I'm going to kill you, so I'm going to kill you.
04:02I'm going to play with you, right?
04:06The...
04:11I'm going to...
04:20I'm going to help you all.
04:23Daigo is not me. I personally am.
04:27The end of the day, Daigo is a high島.
04:31The reality is that Daigo is a high島.
04:32The 8 is a high島.
04:34It's hard to fight with the high島.
04:36First of all, you need to break the data from Daigo.
04:41Well...
04:44How did Daigo get into the information?
04:47Iris'動き is your計算?
04:50That's right.
04:52That's why it's been you.
04:54It's been you.
04:56It's been you.
04:58I don't care.
05:00I don't care.
05:02Daigo's information is you.
05:04I don't understand you.
05:07I don't care.
05:09I don't care.
05:13Why do you have such a heart?
05:16I'm afraid of a fire.
05:21I was afraid of this country.
05:22I would have to know this country before I knew this world.
05:26It was not easy to do.
05:27It was easy to do.
05:28I felt so strong and strong, and strong, and strong.
05:31I felt so strong and strong and strong.
05:33I had to fight this evil world.
05:35It's not that we're going to fight against the evil.
05:38But I thought it was a hero to the enemy of SINRA.
05:43I thought it was about to think about it.
05:46The light of the light and the light of the light.
05:50I thought it was about to fight against the evil of this world.
05:56SINRA was a princess.
05:58It was a hero, right?
06:00No, it's not that it's not that it's not that it's not.
06:04He's a great hero of the world.
06:07He's a great hero.
06:08He's going to purify the darkness of the world.
06:13You're going to be able to investigate the darkness of the day.
06:18Yes.
06:20I've got the data for the 5th time.
06:23I've got the data for you.
06:25I've got the data for you.
06:29Really?
06:31Yes.
06:33You know what I'm going to be, right?
06:36There are people who are created by people.
06:41Of course, there might be a lot of human beings.
06:46But in the research, there was a difference between them.
06:51Yes, there is a human being.
06:55I'm going to try to find them.
06:57I'm going to find them.
07:00私の友人たち シスターたちが燃えた
07:06それが何者かの手によるものだとしたら
07:10恨みの鼻言葉を持つ音切り草に誓って
07:14どんな手を使っても見つけて焼いてやる
07:21我々の目的は同じですね
07:24フン 気に入らんがな
07:26But it's hard to do this in order to do this.
07:31What do you mean?
07:33The presence of people in the city of HOMURABIT is focused on the city of the city of HOMURABIT.
07:39That's what I'm trying to do.
07:43Why are you still in the 8th?
07:57What?
07:58If Iris has grown up, please check it out.
08:02Just, it's not bad.
08:04Excuse me, I'm a body.
08:08That doesn't mean that.
08:10It's nice, two of us.
08:13It's a beautiful body.
08:15You're a beautiful body.
08:20You're right.
08:21You're right.
08:23You're right.
08:25You're right.
08:27You're right.
08:30You're right.
08:32I'm going to be able to join the world.
08:35It might be a battle.
08:38To be continued…
08:41新人研修配属制度を使って 第一への潜入調査か…
08:46ゴリラにしては考えたな オービー
08:49新人研修配属制度は 入隊1年目の隊員が見聞を深めるため
08:55他部隊に短期入隊できる制度だ
08:58お前たち2人に 第一の潜入調査をしてもらう
09:02第一への潜入調査… 俺とアーサーが…
09:06The rawly
09:19is someone who has ever been raised,
09:21so it can help others.
09:26It's needed to findeth material.
09:33And,
09:34رأيにも当たってやるよ
09:48これが西洋オブリスクか
09:50想像以上にどでけえな
09:52登れるけどな
09:58足りぃな
09:59僕なんかが神聖な第一に入っていいのかな
10:03That's what they're going to do
10:05It's a carouselage.
10:07You're going to work with them.
10:12I'm going to take care of you.
10:27You're a young man, you're a young man.
10:29You shouldn't think that's stupid, right?
10:33It's the shit you got.
10:34No...
10:36Huh?
10:38it's the shit you got to be on my social life.
10:40It's the shit you got.
10:45I don't think that this is yoyo.
10:47You should say that this is ugly.
10:51You're like a abreast of conduct.
10:54You're vying stupid, you're vying.
10:56What?!
10:57What?!
10:58Wait!
10:59I'm just kidding, I'm just kidding.
11:04It's...
11:08Burns' commander's commander's commander's commander's commander.
11:11Come on.
11:15The first one of Burns...
11:17He was a man who was killed in the accident.
11:21That's the case.
11:24This is the case.
11:26If it's someone else's hand,
11:29then...
11:38Welcome to the first time.
11:41I welcome you.
11:43I've been close to you.
11:45The first time I'd be close to you,
11:48Captain,
11:50and I will welcome you.
11:53I'll be close to you.
11:55I will tell you a little.
11:57I'll tell you,
11:59I'll tell you.
12:01I can't wait until you can see you.
12:04I'm the one-man-man.
12:06I'm the one-man.
12:08I'll tell you what you're doing.
12:10You can't wait until you're in your house.
12:13I would like to thank you very much for joining us.
12:18I'm sorry.
12:21First of all, I'm going to take care of you.
12:27I'm going to take care of you.
12:32I'm going to take care of you.
12:36I'm going to take care of you.
12:41I will take care of you.
12:46I'd like to be in a mission of my position.
12:49What are you saying?
12:52I'm going to take care of you.
12:57I need you.
12:58The rest of you, you're going to take care of me.
13:01What are you doing?
13:04The rest of you are operating in the United States.
13:08What are you doing?
13:09What are you talking about?
13:10It's a hard job.
13:12If you want to get one shot, I'd like to tell you something.
13:17I don't care.
13:27I'm sorry.
13:32I've sent you to the first time, so calm down.
13:36I'm sorry.
13:38I'm sorry.
13:40I'm sorry.
13:41You're邪魔.
13:43Hey, calm down.
13:44You're back to the任務.
13:46If you're back to the Daigo, how do you do it?
13:51But, I'm sorry.
13:53I'm not going to be able to do that.
13:57I'm not going to be able to do that.
13:59I'm not going to be able to do that.
14:02I'll be able to take care of yourself.
14:10You, you're in trouble.
14:12Letka隊長に怪我させたら処避しねえぞ!
14:18やってやるぞ クソが!
14:20洗いざらい知ってること吐かせてやる!
14:23なぜ彼はあんな喧嘩腰なんでしょうか?
14:26隊一に来たのが嬉しくて 見なぎっちゃってるようで
14:30元気のいい隊員だな
14:32俺 燃えてきちゃったぜ!
14:35はあ…
14:37誰から始めるんだ?
14:39数字の若い部隊の者から相手をしよう
14:43遠慮はいらんぞ 存分に実力を見せたまえ
14:47ということは…
14:54へえ! 僕からですか?
15:03えへっ 中隊長の星宮だ
15:05俺が君の相手をしよう
15:07第2の二刀消防官 タケル・ノトです
15:12実家がジャガイモ農家なので ジャガーノートって呼ばれてます
15:16そうか ジャガーノート!
15:18熱い勝負をしようぜ!
15:21ひっ… 火だ!
15:23あいつ 大丈夫か?
15:27ふぅーっ!
15:28はあ… 奥からも火が!
15:30火が! 僕は火を消してもらいたいんだよ!
15:34いいぜ! やるな!
15:36それが君の熱いパッションだな!
15:38よくないよ! 全くよくないよ!
15:41うううう… 熱い!
15:43すごいじゃないか ジャガーノート!
15:46お前の最高の炎を 俺に見せてみろ!
15:49今日も熱くるしな
15:52あれ… マズくないですか?
15:54流れ玉は俺が 頼むぞ カリム
15:57タグ…
15:58面倒ごとは 本当に 面倒くせえから 面倒くせえぜ
16:02限るよ!
16:03君のような才能を 俺たち消防官は待っていたんだ!
16:06やめてよ! 焚きつけないでよ!
16:09僕は炎が怖いんだよ!
16:11僕の炎を消してもらうために 消防官になったのに!
16:15そうやって 研ぎつけるか!
16:17すごいよ この熱量!
16:19一発一発が ジャガーノート!
16:23フレッカ中途!
16:24いいぜ! さあ行こう! その調子!
16:27うわぁ…
16:30お気楽な気楽かよ 気楽が!
16:33俺の後ろには カリムがいるじゃないか!
16:39何だ? 書き消した?
16:45あの膨大なエネルギーは どこに?
16:47ふぅ…
16:57炎が冷気に?
17:01レッカー!
17:02せい…
17:03俺がいなかったら 大隊長に 当たるところだったぞ!
17:06だから カリムがいるって 俺は信じてるからだろ!
17:10ふぅ…
17:11ふぅ…
17:12うぅ…
17:13うぅ…
17:15うぅ…
17:16第1には炎じゃなく 氷を出す消防官がいるのか?
17:20ん?
17:21なに バカなことを言ってやがる 氷を出せる人間なんかいるかよ
17:26じゃあ あの氷は?
17:28熱音強冷却だよ
17:30熱エネルギーを音に 音を冷気に変える技術だ
17:34熱を圧縮すると 音に変えられる
17:38音は空気を摩擦し 冷気に変えられる
17:42炎のエネルギーを 音や冷気に変えるってことか?
17:46そんなことができるんですか?
17:48え?
17:49え?
17:50え?
17:51え?え?え?え?え?
17:53ふん!
17:54え?え?え?え?え?
17:55え?え?え?え?
17:57この第1の管轄で 人工的に 炎人を作っている奴がいる
18:03この中に その犯人がいるのか?
18:06もしくは…
18:07全員が来る!
18:09第2話 攻撃
18:15では 次!
18:17私は無駄な争いはしないので 申し訳ありません
18:21あ… 俺も資料に載ってる能力の それ以上でも以下でもないので
18:27辞退しますが…
18:28そうなると 次は…
18:31君たちの相手は 私がしよう
18:37Why are they so much for the army?
18:56Come on!
19:01You're not going to run away.
19:03I'm going to get a bullet.
19:05The end!
19:07Oh!
19:14What are you doing?
19:20Don't you think you're going to do it?
19:23I'll never forget this.
19:27If you're not going to die, I won't be able to die.
19:30I'll never forget that I'll be able to die.
19:33えんよ 繁身したまえ
19:35その程度って
19:37アーサーのエクスカリバーは 鋼鉄も両断できるほどの剣よ
19:45後悔するなよ!
19:54一撃必殺の剣 二手目はなしかな?
20:03What are you doing?
20:05What are you doing?
20:07You're not doing it!
20:09You're not doing it!
20:11You're not doing it!
20:17This team has a lot of power!
20:33You're not going to die!
20:45What?
20:49Why did you become a firefighter?
20:52My father and my brother were killed!
20:54I'm going to explain the謎 of the mystery of the world,
20:57and I'm not going to die!
21:00I'm going to save the world!
21:03I'm going to save the world!
21:05It's still a long time!
21:19The first is you to welcome.
21:22This time, you will be successful.
21:25You will be successful.
21:27An
21:41It's this time to kill you!
21:43It's the time to kill you.
21:46All right.
21:48Y'all are all good.
21:52I'll pay you to the pair.
21:55It was because of Burns' director,
21:58but it's not the same.
22:01It's not the case.
22:04But it's the same as the same as the same as the same as the same as the same as the same as the same as the same.
22:09It's you.
22:11We'll be here.
22:16Huh?
22:18I'm not laughing at all.
22:25I'm not laughing at all.
22:29I'm not laughing at all.
22:35I'm not laughing at all.
22:47届かないままの景色と
22:50温まることない痛みと
22:54肩を寄せ張って歩いていた
22:57遠いところへ行けるように
23:01あなたの言う希望だとか
23:04夢に見なりそうなら
23:07どんなに冷たくたって
23:10愛してみせるよ
23:13笑えない意味を辿ったって
23:16変わらない今驚くたって
23:19中心に待った言葉が
23:22あなたを救えたいのだろう
23:26違いない声で叫んだって
23:29熱をするに変わっていくこの
23:33手柄の果てを
23:35また歩いていけるように
23:39スライドなら何を言わずに
23:42どこからまだ歩くように
Be the first to comment
Add your comment

Recommended