Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00Абонирайте се!
00:29Абонирайте се!
00:59А през това времето кой знае как е живяло?
01:05Абонирайте се!
01:35Моето внуче е израснало без баща и семейство.
01:42Как е възможно, Нокю?
01:47Видя ли какви хубави очи има?
01:57Същите са като на Фарук.
02:02Вътрешно...
02:08Вътрешно го знаех.
02:10За това не повярвах на думите.
02:13Добре, че не повярвах.
02:15Много го е хубав.
02:22Така е.
02:22Така е.
02:23Да.
02:24Личи и че е умен.
02:28но е толкова чушт.
02:36По нова време не знаех, че съм бременна, когато заминах за Англия.
02:55се още не знаех.
02:57Намерих си работа.
02:59И когато научих...
03:01Аз кой съм?
03:02Кой бях за теб тогава?
03:05Толкова жалък и безпомощен ли изглеждах?
03:08Или пък толкова долен, че да оставя едно дете без майка?
03:11Не мога ли да се погрижа за една жена?
03:14Някакъв ти приличам?
03:16Това няма нищо общо с теб.
03:17Как да няма?
03:18Как няма общо с мен?
03:20Аз съм баща на детето.
03:30И аз бях дете тогава.
03:32Бях още малка.
03:33Не знаех какво да правя.
03:35Много съжалявам.
03:37Сега разбирам какво е да си баща.
03:41Миг след миг осъзнавам какво си ми отнела, Бегюм.
03:45Откраднала си от мен първата му усмивка.
03:48Първите му стъпки.
03:49Първата му думичка.
03:51Първия учебен ден.
03:54Открадна ми мига на раждането му.
03:56Радостта от това как бие сърцето му.
03:58Най-хубавите години не видях.
04:01Безпощадна си към мен и сина ми.
04:03Разбираш ли?
04:04Безпощадна.
04:05На всичкото отгоре съжаляваш.
04:11Погледната от тази гледна точка ти си прав.
04:20Беше твърде несправедливо към теб, но...
04:23Бегюм не беше права.
04:24И вчера не беше права.
04:25Откъдето и да го погледнеш, нямаш оправдание.
04:28Остави ме мен.
04:30Но как можа да го причиниш на сина ни?
04:33Как можа?
04:33Попитах го за баща му и детето сведе глава.
04:37Погледът му се премрежи.
04:39Как си могла да го обедиш, че не го обичам?
04:41Че съм го изоставил?
04:42Че не съм го искал?
04:44Нямаш ли грам съвест, жено?
04:46Защо лиши детето ми от баща?
04:49Защо расте ощетено?
04:55Опитайте да поспите.
04:58Починете си.
05:00Тези мисли ви изморяват.
05:01Ще ви дам успокоително.
05:04Не, не искам. Не настоявай.
05:14Моля.
05:15Списъкът е готов, Султанке.
05:17Изпратих ти имейл.
05:20Изследванията ти, както очаквах, са добри.
05:23Ще пиеш само малко витмин B12.
05:26Благодаря, Ибрахим.
05:28Да ти се обадили по-късно.
05:30Какво има? Добре ли си?
05:34Онзи тест...
05:36Колко е надежден?
05:38Има ли вероятност за грешка?
05:40За ДНК-теста питам.
05:43Не. Защо?
05:45Ами получената информация не съвпада.
05:50Объркващо е.
05:51Информацията им е грешна.
05:54Какво става?
05:55Снахата има проблеми?
05:57Не.
05:58Днес малко ни разтревожи, но...
06:01Сега е добре.
06:02Ти пък откъде си научил?
06:05Виждам разгневение в Арук през прозореца.
06:07Щеях да попитам какво е станало.
06:09С кого говори?
06:12С госпожа Бегюм.
06:14Аслана беше на работа днес и...
06:17Тя прегледа снахати.
06:20Днес...
06:22Я е прегледала Бегюм, защото Аслана е била в болницата.
06:27Много облагодаря, Ибрахим.
06:31Так му излизах от къщи.
06:34Ще ти се обадя, като съм по-свободна, чули?
06:39Какво става?
06:43Фарук е отишъл да се види с Бегюм.
06:48Казва, че изглежда разгневен.
06:50Да не би да я научил?
06:57И майка ми ще си плати за това.
07:04И тя ще си плати.
07:05Но най-много ще го отнесеш Тибе, Гюм.
07:09Дори майка ми да те беше убила, не трябваше да си отиваш.
07:12Нямаше право да го причиниш на сина ми.
07:14И двете ще си платите за тази несправедливост.
07:17За всяка пропусната секунда с сина ми.
07:20Не си прави труда.
07:24Живота достатъчно ме наказа.
07:27Аз умирам.
07:42Умирам.
07:50Добре сте, нали?
07:53Добре сте.
07:54Да, добре сме.
07:57Есма дори не мина да ме види.
08:01От сатаната ли търсиш човечност, мила?
08:04По-добре да не идва.
08:05Да не идва да те гледа като някоя вампиреса.
08:10Да се насладим на тишината малко.
08:14Харесва ми вашата любов.
08:15Какво говориш?
08:16Есма, сърце, сенем.
08:22Баде.
08:24Ти си като лек за нас, милела.
08:27Направих ти сок от морков и ябълка.
08:29Ще си по-добре.
08:31А, така.
08:32Браво.
08:32Страхотна си.
08:34Ако искаш нещо друго, само кажи.
08:37Сладоранката ми тя.
08:39Сетих се.
08:39В детската стая има стари снимки на Фарук.
08:43Изпуснах ги на земята.
08:44Донеси ми ги.
08:45Госпожа есма ги прибра.
08:46Поискай ги.
08:48Не, не мога.
08:50Беше много ядосена.
08:52Разкрещя се, че са оставани на видно място.
08:56Защо?
08:57Е, защо може.
08:58Нали си пленила сина и иска да спаси поне миналото му.
09:02Така се чувства полезна вампирката.
09:05Луда е за връзване.
09:07Ами така си е.
09:09Добре ли проучи?
09:24Да, знам, че си, доктор.
09:27Ако си пропуснала да направиш нещо по финансови причини,
09:31просто ми кажи,
09:33не бива да се предаваш без да сме опитали всичко.
09:35Следя проучванията на професор Левент от самото начало.
09:41За сега няма конкретна процедура, но при хората в моето състояние,
09:45това е най-добрият метод за ранна диагностика, така че се надявам.
09:49Все пак е само хипотеза.
09:52Ако не е друго, то поне вече не изглежда безнадежно, силно се надявам.
10:10Дойдох при теб,
10:14тъй като нямаше да се справя сама с сина си.
10:19Ако нещата се влушат и стойностите паднат,
10:24трябва да предвидя всякакъв изход.
10:26Ако не беше болна никога,
10:31нямаше да науча за детето.
10:36Докторе, имаме пациентка, която ражда преждевременно.
10:41Вкарайте в операционната, идвам веднага.
10:43Лиших сина си от бъдеще с теб.
11:03Сега аз губя бъдещето с него.
11:08Първите му стъпки, първата усмивка,
11:10първият учебен ден ти не ги видя.
11:19Аз, може би, няма да видя първата му любов.
11:27Няма да плача на моето рамо, когато се разочарова.
11:33Може би няма да го чакам от казармата
11:35или да се вълнувам за сватбата му.
11:40Няма да видя първото му даде.
11:51Нали,
11:52имаш и надежда
11:54да се оправиш.
11:58Има лечение.
11:58Аз до последно ще се надявам на чудо.
12:07Нямам избор.
12:08ще направя всичко възможно.
12:13Варок, аз съм майка.
12:24Съществувам, за да треперя над него.
12:28Страхувам се, че когато падне следващия път,
12:30няма да мога да се притъка,
12:40че няма да видя колко добър е станал на барабаните.
12:45Може би,
12:46може би няма да мога да изпитам гордостта от това,
12:51че е станал успешен човек.
12:58Или пак той няма да иска да учи след като аз се отида.
13:04Всеки път, когато си помисля за него,
13:06сякаш нощ се забива в сърцето ми.
13:14Аз, всеки ден,
13:17всяка минута,
13:19постепенно губя сина си.
13:24Плащам си за всяка секунда,
13:26която съм го отнела от тепва рука.
13:36В живота винаги има баланс върук.
13:44Бъди спокоен.
13:54Къде живете?
14:02Наемателка съм в бившата си къща.
14:06Мустафа,
14:33вземи майка ми и я докарай в офиса.
14:36Веднага.
14:37Предай, че спешно трябва да говорим.
14:39Да, веднага.
14:41Божичко.
14:42Нюргюл!
14:43Нюргюл!
14:44Батко Мустафа!
14:45Къде е Нюргюл?
14:47При госпожа Айсма.
14:48Какво има?
14:49Господин Фарук иска да види господарката.
14:51Извика я веднага,
14:52за да я откарам.
14:53Но тя не е добре.
14:54Той е бесен, иска да говори с нея в офиса.
14:56Ще докарам колата, а вие свалете госпожата.
14:58Влез.
15:17Господарке,
15:18господин Фарук е поискал от Батко Мустафа
15:21да ви откара в офисът,
15:22за да разговаряте.
15:24Мустафа чака долу.
15:25Добре, так му се приготвях за там.
15:32Какво са впадени?
15:37Излез те, за да се привлека.
15:38Мустафа чака.
16:08Какво, какво става?
16:19Няма нищо.
16:21И не пускай пеленгаторите.
16:23Няма нужда да ги пускам.
16:26Всичко е на лице.
16:31Страхувате се заради Емир, нали?
16:33Откъде ти е хрумна?
16:40Намерих ДНК-теста, докато почиствах дневната.
16:43нямаше име, но не е трудно да се сетиш.
16:46После ти ме изпъди.
16:48Когато се върнах, документа го нямаше.
16:50Господин Фарук е като мълния.
16:52Последно повика майка си.
16:54Не може ли да говорято дома?
16:56А пък тя не е на себе си.
16:58Не трябва да си Айнштайн да се сетиш.
17:00Гюлистън, замълчи.
17:04Нито си чула, нито си видяла нещо.
17:07Слушай, няма да казваш нищо на момичетата.
17:12Този балон ще се спока.
17:15Но ако се пробие от кухнята,
17:20няма да мога да ви спася.
17:27Како?
17:30Дали сега ще ни се стъжни животът?
17:34Да не дава Бог.
17:37Направи ми едно кафе,
17:39за да се свистя.
17:40Хайде.
17:50Хайде, слънчице.
17:51Оставям те да си почиваш.
17:53Лело.
17:54Хайде, мила.
17:54Хайде.
18:00Бързо възстановяване.
18:07Благодаря.
18:08Както виждаш,
18:09майчинството иска уседналост,
18:12а не да тичаш насам-натам.
18:14Дано послушаш възрастните
18:16и се кротнеш,
18:17за да не преживяваме този стрес.
18:19госпожа есма,
18:23аз и стоя в къщи.
18:25Няма да подложа на риск,
18:26живота на бебето,
18:27бъдете спокойна.
18:28Препоръките не са да не тичам насам-натам,
18:33а по-скоро да се пазя от стрес.
18:37Добре,
18:38тогава се пази.
18:39Госпожа есма.
18:43Прибрали сте снимките на Фарук.
18:46Поисках ги от БАД,
18:47не посмия да ги донесе.
18:49Явно има напражение.
18:50Нямаме копия на тези кадри.
18:54За теб са просто снимки,
18:55но за мен са цял живот.
18:58Когато ги видях разпилени по пода,
18:59се разстроих.
19:01Може ли да ги получа?
19:04Ще ги изпратя.
19:07Пази ги добре.
19:16Всякаш нарочно съм ги разхвърляла по пода,
19:18за да страда.
19:20Що за мислене?
19:21Не случайно ме хваща ток от нея.
19:24Траво есма.
19:36Господин Фарук, добър ден.
19:37След малко ще дойде майка ми.
19:38Докато тя е вътре,
19:39не допускаш никого
19:40и пренасочваш обажданията.
19:42Никой да не ни притеснява.
19:43Чули?
19:44Добре.
19:44Освободи етажа.
19:45Напълно.
19:47Добре.
19:48Нещо за пиене?
19:50бъл Hospital.
19:51Добре.
20:00Добре.
20:03Добре.
20:03Абонирайте се!
20:33Любов моя...
20:40Скъпи, не дочаках да ми се обадиш. Не издържах.
20:45Ти в Истамбул ли си? Мина ли срещата? Какво стана, а? Как си?
20:52Скучно ли ти е?
20:54Ами скучно ми е. Ако беше тук, щеях да заспия върху теб.
20:59Съвсем скоро ще съм до теб.
21:03В момента не искам нищо друго. Повярвай му.
21:07Добре, скъпи. Очаквам те. Върши си работата. Хайде.
21:12Добре, скъпа.
21:12Тук ли е? Сигурен ли си?
21:28Това е адресът. Именето на Боран.
21:31Тук е с пястата красарица.
21:35Тя не спи.
21:36Кои сте вие?
21:40Аз съм Любопитко, а този е Сръмежливко. Търси ми Снежанка.
21:47Големи шигачи и сте.
21:48Глъпчо е тук. Ей и сръдлю.
21:53Доктора е истъстливко.
21:56Луди, от го няма.
21:59Няма го.
22:01Я, провери да ли са в съседната приказка.
22:03Ти провери като то, което те интересува, бе.
22:06Мистер Хоффман, нека направим още една среща, но с господин Фарук.
22:24Например, до вечера или утре.
22:30Фикрет, какво направи?
22:32Какво направи?
22:34Как можа? Защо и съобщо?
22:36Изхвърли на буклука целият ни труд.
22:38Не трябваше да се бъркаш.
22:39Защо го направи?
22:40Защо ли? Да не съм писар или асистент.
22:43Частен печат на господин Фарук.
22:45Като ме виката за палпис, ще ме убедите в каузата си.
22:48Нека да бъда ясен.
22:49Какво да те убеждаваме, Фикрет? Не разбирам.
22:51Наистина, какво не ти харесва?
22:54Как какво не ми харесва?
22:55Погледни само каква комисионно ще платим.
22:57На какво прилича?
22:59Боже, ще полудея.
23:00Ще откача.
23:01Фикрет, направили сме детайл на разбивка на разходите по проекта.
23:08Включени са и рисковете.
23:10Тогава да беше дошъл шефът.
23:12Не знам защо не дойде.
23:14Каза, че е въпрос на живот и смърт.
23:16Ако не беше важно, Фарук ще жили да пропусне срещата.
23:18Какво му е важното?
23:20Нали говорих с Юрея?
23:21От дома е. Всичко е наред.
23:22Всъщност, моята жена е зле.
23:24Оставих я при майка и за да дойда.
23:27Предсака сделка за милиони, Фикрет.
23:29Така ли?
23:29Да.
23:31Вие все сте умните.
23:33Вие знаете най-добре.
23:34Не питате какво мислят останалите.
23:38Къде са ви дипломите, господин Акиф?
23:41Не е нормален.
23:44Да ти, но дипломите...
23:48Идеми да го удуша с голи ръце.
23:50Ей.
23:53С кого си имате работа, а?
23:55С кого си подигравате, вие?
23:57А?
23:59Моля.
24:03Отново бучиш, който е ядосал този път.
24:06Никой.
24:07Пак си занимавам с глупостите на хората.
24:09За това така ти си струва.
24:11Да те разведря ли е и малко.
24:14До вечера ще празнуваме подписването на новия договор.
24:18Тази вечер трябва да остана причина си.
24:21И двамата сте поканени у нас.
24:22майка ми е приготвила вкусни и ястия.
24:26Стига това да не ви притеснява, разбира се.
24:30Не, защо да ме притеснява.
24:32И пек не се чувства добре.
24:34Ще я попитам и ще ти върна обаждане.
24:36Добре, разбрахме се.
24:38Да се оправя бързо.
24:39Ще чакам.
24:40Добре.
24:40Добре.
24:51Добре дошли.
24:52Господин Фарук ви очаква.
24:54Тък му навреме.
25:01Помислех, че си заминал за Истанбул.
25:03Подготвях се да тръгна натам.
25:05Място не мога да си намеря от сутринта.
25:08Не мога.
25:08И аз, майко.
25:10Благодарение на теб.
25:11На мен.
25:12Както и да е.
25:13Първо прочети това.
25:15За каква наглост говорим.
25:16Погледни.
25:17Виж как е могла.
25:19Емир е твой син.
25:20Направила си ДНК-тест зад гърба ми.
25:29Не повярвах на отговора, който ти получи.
25:33И добре, че не повярвах.
25:34Не си повярвала, тъй като много добре знаеш какво си направила на времето.
25:40Какво общо имам аз?
25:41Много.
25:42Аз съм твой син.
25:43Не съм ти роб.
25:44Разбрали?
25:45Не съм ти роб.
25:46Не може да решаваш с кога да свързвам живота си.
25:50Бях влюбен с нея, майко.
25:57Аз много я обичах.
25:59Не може да изгониш от живота ми, унази, която обичах.
26:01Била е бременна, когато си отишла от мен.
26:04Отнеми 10 години от живота на сина ми.
26:14Остави ме мен, но как можа да го причиниш на сина ни?
26:17Как можа?
26:18Попитах го за баща му и детето сведе глава.
26:21Погледът му се премрежи.
26:24Как си могла да го убедиш, че не го обичам, че съм го изоставил, че не съм го искал.
26:29Нямаш ли грам съвест?
26:35Влез.
26:35От лабораторията върнаха резултатите от изследванията на госпожа Сюрея.
26:44Ще проверите ли?
26:45Ще погледна.
26:46Да, дошли са.
27:06Ложе ли са?
27:07Нека направим заключение без амниоцинтезата.
27:12Рано е да се каже.
27:13Добре.
27:14Не знаех, че е бремен.
27:25Аз само...
27:27Достатъчно!
27:28Майко, стига!
27:30Престани!
27:31Отидох при нея само веднъж.
27:53Казах и, че не сте подходящи един за друг.
27:56Никой не е подходящ за мен, майко.
27:58Според теб на мен никой не ми подхожда.
28:03Синко, моля те.
28:06Имай съвест, имай слушай.
28:09Вие бяхте твърде млади.
28:11Още не се беше запознала с нас, а вече живеехте заедно.
28:15Ако имаше дъщеря, ще ша ли да й позволиш да живее с приятеля си?
28:20Кое нормално семейство няма да потърси дъщеря си?
28:24Да попита какво е де?
28:25Каде живее?
28:26Какво значи да забременееш без брак?
28:29Ти кажи на какво прилича.
28:32Майко, и аз бях млад.
28:34И тъй като много добре знаех какво ще стане, ти научи последна.
28:38Виж, дори Сюрея не е достойна за мен според теб.
28:41Какво ли не й причини?
28:43Тя е от кръчмарско семейство.
28:45Разбира се, че момиче като пее песни пред хората не е от твоята мая.
28:49Не мога да го понеса.
28:52Поне не съм лицемерна.
28:58Какво да направя?
29:00Тя се държи като кралица в дома ми от първия ден.
29:05Казала ли съм нещо?
29:06Беги ум, ако искаше, ще ще да остане.
29:12Най-малкото ще ще да ти каже, че е бременна.
29:16Какво щеях да й направя според теб?
29:18Какво можех да изторя за Бога?
29:21Да я накарам да направя аборт ли?
29:23Грях ми на душата.
29:24Майко, тя нямаше 25 години.
29:27Беше твърде млада и се страхуваше от теб.
29:30Защо не се оттеклиш най-сетне?
29:33Защо се месиш навсякъде?
29:35Защо, майко?
29:36Защо преобръщаш живота ми нагоре с краката, майко?
29:43Твоите грешни решения преобръщат живота ти, сине.
29:47За това си бесен.
29:49Да не бях отишла при нея.
29:51Смяташ ли, че не се разкъсвам отвътре?
29:54Да не мислиш, че тези резултати не шокираха и мен?
29:57Той е твой син, но е и мой внук.
30:03Моя кръв.
30:04Моята душа.
30:07Която очаквах от години.
30:11Щеше ли да си щастлив с жената, която ти отне щастието, ако си бях мълчала?
30:18Синът ми щеше да бъде при мен, майко.
30:22Синът ми щеше да живее при мен.
30:25Не може да ковеш.
30:27Чуждата съдба.
30:29Не е редно.
30:31Никога.
30:32Никога.
30:34Аз съм просто една майка.
30:37Една майка на четири деца.
30:41Едното с астма, другото още гони вятър.
30:45майката, която сама носеше този товар, гордо изправена, за да не опетни семейното име.
30:54Она си, която бе готова да се откаже от собствения си живот заради името.
31:01Името, което проклинате при всеки удобен случай.
31:06Но ти си прав, не мога да кувая съдбите ви, но мога да ви насочвам.
31:11Само това съм правила.
31:15Не се оправдавай се дни и същи аргументи, майко.
31:17Не е толкова просто.
31:19Знаеш ли колко човешки съдби си разбила заради това, че постоянно се месиш?
31:24Да се оправдавам.
31:30Ти, който най-добре знаеш как съм се борила,
31:34ти, който страдаш не по-малко от мен,
31:37наричаш оправдания моите битки в живота.
31:40Нямам какво да кажа.
31:45Виновна съм, синко.
31:48Виновна съм, че ви пазех.
31:51Виновна съм за живота ви.
31:52Виновна съм за решенията ви.
31:56Накажи ме.
31:57Майко, добра ли си?
32:00Къде са ти лекарствата?
32:03В чантата ли?
32:22Майко, добра ли са ти лекарствата?
32:27Къде?
32:28А?
32:30Майко, добра ли ся?
32:45Майко, добра ли си лекарствата?
32:52И изобщо не ми въздишай.
32:56Свършихме работата за две минути в клиниката.
33:00Имаш понижени стойности на желязо в кръвта си.
33:04Може ли да припаднеш така? Човек трябва да се изследва редовно.
33:09Ела, ела, полегни тук.
33:10Не искам да лежа.
33:12Нищо не ми липсва.
33:14Падна ми кръвното.
33:16И на теб ти се случва често.
33:17С теб сме с ниско кръвно.
33:19Нищо.
33:19Аз да видя изследванията, да се успокоя.
33:24Ипек, в онова имения сте под постоянен стрес.
33:28Нали си купихте къща?
33:29Защо не се преместите?
33:31Мамо, правим ремонт.
33:33Фикрет не се отделя от имението.
33:35Добре сме.
33:39Къде ми е млякото с какао?
33:42Какво мляко?
33:44Преди като ме боцкаха, ми правеше мляко с какао.
33:47Заведа ме в държавната поликлиника на безплатни изследвания и сега ме боли.
33:53Трябва да ме успокоиш.
33:56Лично ще ми направиш мляко с какао.
34:00Ей, дъжде, дъжде.
34:01Ей, сега ще сваря млякото.
34:03Отивам.
34:04Мамо, и не кипвай млякото.
34:08На въннегорещо ще го пия студено.
34:10Ех, луда работа.
34:13Мамо, чули, след три бучки.
34:16Добре.
34:17И какво си е наумила след 10 години?
34:29Какво иска?
34:34Лекува се от рак.
34:38Тя има надежда, но според мен не се знае.
34:41Бог да й даде здраве.
34:53А Сюрея трябва да се пази от стрес поне три месеца.
34:59Няма ли да й кажем за Емир?
35:04Майко, най-вече, ти ще стоиш на страна и ще мълчиш.
35:09Няма да казваш на никого, докато аз не съобщя на Сюрея.
35:15Ще намеря подходящ момент.
35:18Ако по някакъв начин засегнеш Сюрея или Бегюм, няма да ме видиш повече.
35:24Гневът е изпълнил всяка моя клетка.
35:27Ако се пръсна, ще помета двоетажна къща.
35:30Колкото повече мисля, гневът ми се увеличава.
35:32Говоря ти съвсем сериозно.
35:34Кълна се.
35:35Ако кажеш и една дума, ще напусна имението.
35:40Ще се изнеса от къщи и повече няма да видиш внука си.
35:43Изобщо не се шегувам.
35:44Предупредил съм те.
35:45Няма да кажа.
35:50Спокойно.
35:53Майката е майка не когато обича или те разбира.
35:58А когато знае да мълчи.
36:01Колкото и да се жертваш за децата си.
36:04И да се отричаш от себе си.
36:07За децата ти си важен, докато не им дотекнеш.
36:11Една дума е достатъчна.
36:17Разбрахте, синко.
36:19Разбрах.
36:21Научих си урока.
36:23Бъди спокоен.
36:24Майката е майка.
36:54Майката е майка.
37:24Попрочета на спокойствие.
37:26На всичкото отгоре и ми се репчи.
37:29Слушай, преди да кихнеш ще ми се обаждаш, за да ти кажа на здраве.
37:33Ще си тръгна, ако си разбрава на сто процента.
37:36Добре разбрах.
37:36Имаш късмет, че не мога да ставам.
37:38Иначе щеях да ти щупя главата.
37:39Ти само стъни.
37:41После чупи каквото искаш.
37:43Хайде тръгвам.
37:44Пази се.
37:45Добре.
37:46Ще те мисля.
37:46Обаждай се.
37:47Съдя си послушно.
37:49Нека да не мърдам.
37:49Дишай.
37:52Здравей.
37:54Цял ден бях при мама.
37:55Какво става?
37:56Нищо особено.
37:57Очакаме резултатите.
37:59Си почивам.
38:00Добре, но защо стана така?
38:02Да не си правила разместване?
38:04Да си се спънала?
38:05Не, стана след като ми даде снимките.
38:08Реших да ги подредя, но стана толкова внезапно, че дори не успях да ги разгледам.
38:16Между другото, фикрет спомена, че чакате резултатите.
38:20Дано всичко е наред.
38:22Надявам се да се оправиш.
38:24Дано.
38:26Здравейте.
38:28Здравейте.
38:29Извинете, не ви забелязах.
38:31Имах лош ден.
38:31Лег припадък.
38:33Още не съм се съвзела.
38:36Много неприятна история.
38:39Предполагам, че е наследствено.
38:41Всички сме с ниско кръвно.
38:43Досега не съм припадала, но ето стана.
38:46Направили изследвания?
38:47Идвам от поликлиниката.
38:49Мама беше много настоятелна.
38:51И фикрет беше загрижен, но...
38:53го извикаха спешно в Истанбул и не можа да ме придружи.
38:56Защо се го извика ли?
38:58Проблем ли има?
38:59Логично е да отиде фикрет, когато фарук е възпрепятствател.
39:03Мислех, че е при теб.
39:13Миличка, аз си тръгвам.
39:15Ще те оставя на мира.
39:18Ти се качи горе да си почиваш.
39:19Точно така отивам да се преоблека.
39:23До скоро.
39:29Много е сладка.
39:31Толкова е искрена, нямам думи.
39:34Чуваш ли?
39:35Обащай ми се.
39:37И не се смачквай.
39:37Да.
40:02Донесоха ги за вас букет от господин фикрет.
40:08Добре.
40:14Какво стърчиш?
40:16Иди и донеси ваза.
40:25Обещавам да не се повтаря, но го прави отново.
40:28Всичко е продиктовано от любов към теб.
40:30Умирам всеки път, когато те наранявам.
40:32Прости ми.
40:46Добре.
40:48Отново добре.
40:51Прощавам ти.
40:52Тук още се прибрах.
41:05Ти откъде научи, че съм в къщи?
41:06Знам всяка твоя стъпка.
41:09Харесват ли ти?
41:10Да.
41:13Красиви са, благодаря.
41:14Не ми се сърди повече.
41:16Не си отивай от къщи.
41:18Добре.
41:19Но знаеш, че не зависи само от мен, фикрет.
41:23Знам, знам.
41:24Както и да е, сдобрихме се да не говорим за това.
41:27Иначе как си?
41:28Добре съм.
41:29Познаваш мама.
41:30Заведа ме на лекар.
41:31Направиха ми изследвания.
41:33Добре е направила.
41:34Тък му няма да се чудим какво ти е.
41:36Как са?
41:37Отре ще разбера.
41:39Добре.
41:39Между другото, един приятел ни покани на вечеря.
41:43Не му отговорих без да съм те питал.
41:45Ако не се чувстваш добре, ще му откажа.
41:47Как си и какво да му кажа?
41:50Добре, може.
41:52Так може да се разнообразим.
41:53Ще му кажа, че отиваме.
41:54Добре.
41:55Типът уваш ли?
41:57Да, шофирам.
41:59Идвам при съпругата си.
42:00Добре.
Be the first to comment
Add your comment

Recommended