- hace 3 meses
Categoría
😹
DiversiónTranscripción
00:00Por otro lado, algunos físicos están preocupados de que si el supercolisionador funcionara,
00:10creará un hoyo negro y absorberá a la tierra y terminará toda la vida.
00:13Parecen bebés llorones.
00:15Sin valor no hay gloria, viejo.
00:17Oye, mira esto.
00:19La escuela de farmacología busca algunos voluntarios.
00:21Vamos a probar una nueva medicina para ansiedad social, ataques de pánico, agorafobia y desorden
00:25obsesivo compulsivo.
00:27¿Por qué hacer pruebas con personas de aquí?
00:30No lo sé, Rag. Tal vez la tienda de cómics no tiene pizarrón para avisos.
00:37¿Qué sucede aquí, eh?
00:38¡Chica sexy en la oficina de Sheldon!
00:40¿En la de Sheldon?
00:42¿Se perdió?
00:44La verdad, no. La seguí desde el estacionamiento.
00:49Puede ser su abogada.
00:50Ella puede examinarme lo que le venga en gana.
00:52¡Howard!
00:52¡Ah, ya lo sé! Soy asqueroso y que me castiguen.
00:54Pero ella... ¡Ay, Dios! ¡No hizo todo eso!
00:56Bueno, ¿esto me sirve?
00:58Pues gracias por venir.
01:00¿Hola?
01:06¡Hola, amigo!
01:10¿Amigo?
01:10Perdón por tardar. Trabajo en un proyecto que me llevará en un cohete espacial.
01:16¿Tú andas en la luna? Yo no te estaba esperando.
01:19Pues a mí nadie me espera. A veces solo ves y... ¡Pum! ¡Howard Wolowitz!
01:22Sheldon, ¿no vas a presentarnos?
01:25Oh, claro. Ella es Missy. Missy, ellos son Leonard y Rajesh y... ¡Nel es Howard!
01:30Es un placer.
01:31Igualmente que bien hueles.
01:32Sí.
01:32¿Y cómo es que se conocieron?
01:36Ah, una vez pasé nueve meses con mis piernas alrededor de su cuello.
01:39Ah... ¿Disculpa?
01:44Ella es mi gemela y cree que es simpática, pero para mí la verdad no es simpática.
01:48¿Por qué no tienes medida del sentido del humor, Shelley?
01:50¿Cómo rayos esperas que mida el sentido del humor con un humorómetro?
01:56Pues creo que eres de verdad graciosa. Como diría un francés, très gracieux.
02:00Quiero ver si los reconozco. Leonard, Howard y...
02:04Lo siento, ¿cómo te llamas, cielo?
02:20Rajesh.
02:43¡La teoría del Big Bang! Hoy les ofrecemos la indeterminación de la chica.
02:47Ay, Missy, ¿qué te trae aquí desde Texas?
02:50Tal vez sea el destino. Creo que es el destino.
02:53Mi amiga se casa en Disneylandia mañana, en la noche.
02:55Destino, tu nombre es Anaheim.
02:58Y le traje a Shelley unos papeles que debe firmar por lo de mi padre.
03:01Los pudiste enviar por correo. Mamá te envió aquí para espiarme. No te hagas.
03:04Creo que por eso te dicen el genio.
03:06Me dicen el genio no porque vive en una lámpara.
03:09Dile a mamá que sigo pesando 80 kilos y que sigo teniendo espasmos estomacales.
03:14¿Qué disfrutes la boda? Adiós.
03:18Sí, la boda es hasta mañana. ¿Por qué no te quedas hoy con nosotros?
03:20Ay, creo que no. Sheldon no quiere compañía.
03:23Desde que era niño, corría a sus amigos imaginarios al final del día.
03:26No eran amigos, eran colegas imaginarios.
03:30Ya que estás aquí, tenemos espacios suficientes.
03:32No es cierto.
03:32Por favor, Shelley, es familia.
03:35¿Y qué? Yo no le hago invitaciones a tu madre.
03:38Bueno, sería lindo no conducir hasta Anaheim a esta hora.
03:40Ni no vuelvas a decirme, Shelley.
03:42Ya está, te quedas con nosotros.
03:44Te acompaño a tu auto, en el edificio 3, nivel 3, ¿cierto?
03:49¿Qué rayos está pasando?
03:53Y entonces teníamos 8 años y Sheldon convirtió mi horno de juguete en una especie de horno de fundición.
03:58Sí, es clásico.
04:00Yo necesitaba fundir conductores de substratos de cerámica para unos circuitos integrales.
04:05Construyo uno como robot armado para alejarme de su cuarto.
04:08Era necesario por su insistencia de entrar a mi cuarto.
04:10Entonces quise preparar los hot cakes que él les da.
04:13Eso explotó.
04:14Y luego vi que se me quemaron las cejas.
04:16¡Ay!
04:16¡Qué simpacante Dios!
04:17¿Las cejas?
04:19Sí.
04:19Así que cursé todo el segundo grado con unas cejas que mamá me pintó.
04:22¡Oh!
04:23Ah, ¿eso fue lo que pasó?
04:24Y yo que pensé que en segundo querías imitar a tu maestra, que era payaso.
04:29Oye, Leonard.
04:30Dejaste tus calzoncillos allá en la secadora y te los traje.
04:33Ah, ah, eh, eh, eh, ah, esos no son míos.
04:39¿En serio?
04:40Tienen una etiqueta con tu nombre.
04:43Esos no, yo solo los uso para pulir mi, ah, equipo de pesca.
04:49A veces pesco.
04:54Cuando no voy de cacería, yo pesco.
04:58Ah, Penny, ella es la gemela de Sheldon, Missy.
05:00Missy es nuestra vecina, Penny.
05:01Hola.
05:02¡Wow! Casi no se parecen.
05:03Y yo digo ¡Aleluya!
05:05Venimos de dos óvulos diferentes, así que somos como cualquier otro hermano.
05:09¡Aleluya!
05:11Hola, ¿qué creen?
05:12Me aceptaron para probar la nueva medicina que te alivia la timidez patológica.
05:16¡Oh, bien por ti, Raj!
05:17Sí, me animan mucho.
05:19Hola, Missy.
05:27Dicen que tal vez haya efectos secundarios.
05:31Y, Missy, ¿has conocido a algún hombre del continente exótico de la India?
05:36Pues al Dr. Patel de la iglesia.
05:38Ah, sí, Patel, buen hombre.
05:40¿Te gustan las motocicletas? Porque tengo una grande.
05:43¿Grande? Es una de dos cilindros con una canasta enfrente.
05:47No te estoy hablando a ti, idiota.
05:50¿Estás familiarizada con el Kama Sutra?
05:52El libro de sexo.
05:53Es hindú ese libro.
05:55En otras palabras, si quieres saber quién escribió el libro del amor, fuimos nosotros.
05:58La hermana de Sheldon es linda.
06:01No le estoy viendo nada.
06:04Yo no dije que veía, solo que es linda.
06:07Ah, ah, tal vez si te agradan las mujeres altas y perfectas.
06:15Sheldon, ¿por qué ignoras a tu hermana?
06:17Yo no ignoro a mi hermana, los ignoro a todos.
06:21Una botana.
06:22Qué bien, curtidos y...
06:25Dip de cebollas, dip de cebolla.
06:29Nunca hacemos fiestas.
06:32Missy, ¿disfrutas las pijamas?
06:35Eso creo.
06:36Los hindúes las inventamos.
06:38De nadas.
06:40Sí, pues mi pueblo inventó la circuncisión.
06:46De nada.
06:47Missy, me voy a arreglar las uñas.
06:50¿Quieres venir?
06:51Gracias, adiós.
06:52Digo, sí.
06:53De nada.
06:55Adiós, chicos.
06:55Adiós.
06:56Adiós, Missy.
06:56Adiós, Missy.
06:57Adiós, Leonard.
06:58Ah, sí, adiós, Penny.
07:01De acuerdo, ustedes dos se marchan.
07:02¿Por qué lo haría?
07:03Tú vete mejor.
07:04Disculpen, este es mi departamento y ella es la hermana de mi compañero.
07:06¿Y qué?
07:07Tú tienes a Penny.
07:07¿Cómo tengo a Penny?
07:09¿En qué universo tengo a Penny?
07:11¿Me quedo con Penny?
07:12¡Dios, no!
07:14Disculpen, tengo que interrumpirlos.
07:17Acabo de ordenar la pizza por internet.
07:18¿Ustedes la quieren con queso?
07:21Sheldon, ¿podemos hablar en privado?
07:23Claro que sí.
07:24Tranquilo, la iba a ordenar de pepperoni.
07:26Gracias.
07:27De nada.
07:27Por ser intolerante a la lactosa, no te debes de avergonzar.
07:31Soy un hindú muy educado.
07:32Inventamos las pijamas.
07:34Oye, mírame, estoy circuncidado.
07:36Sheldon, ¿te diste cuenta de que tu hermana es increíblemente guapa?
07:50Es cierto que tiene la simetría y el cuerpo que la cultura occidental considera atractivos.
07:54Es notable que en otras épocas de la historia la mujer gorda se considerara angelical porque en la cintura les crecía la ureola enorme.
08:00Es fascinante.
08:00No dije que fuera fascinante, no había cómo mantenerlas.
08:03De acuerdo, no te...
08:05Pero mi punto es que Kutrapal y Golowitz le coquetean a tu hermana.
08:13¿Cierto?
08:15Oye, no quiero criticar tu estilo retórico, pero habríamos avanzado en esta conversación si hubieras comenzado con esa idea.
08:20Genial, pero no olvides que...
08:21Lo que digo es que hiciste una desviación innecesaria de lo que ahora entiendo es tu tesis.
08:24¡Es igual!
08:26Tienes que hacer algo al respecto.
08:28¿Por qué?
08:29Porque es tu hermana.
08:31Yo no te entiendo.
08:32Porque sí compartimos un útero nueve meses, pero desde entonces tomamos caminos separados.
08:38De acuerdo.
08:39Considera esto.
08:40Si no está tu padre, será tu responsabilidad garantizar que Missy tenga un nombre apropiado.
08:47Nunca consideré eso.
08:49Compartimos ADN.
08:50Ajá.
08:50Existe una posibilidad muy remota de que...
08:53Existen sus genes el potencial para que nazca otro individuo tan fabuloso con materia gris como la mía.
08:58¡Exacto!
08:59Y te debes a ti mismo y a la posteridad proteger la integridad genética de los futuros hijos de tu hermana.
09:06Tienes razón.
09:08Si alguien quiere las trompas de falopio de Missy, será a través de mí.
09:17¡Toraboria!
09:19¡Soy Shiva el Destructor y tendré a esa mujer!
09:23¡Te lo advierto!
09:23¡Soy campeón de ayuda en matemáticas!
09:26¡Basta!
09:27¡Dejen de aplicar esa hurracarrana!
09:28¡Basta!
09:29¡Basta, he dicho!
09:30Les voy a aclarar una cosa.
09:33Ninguno es adecuado para mi hermana.
09:34¿Y tú quién eres para decidir eso?
09:36Es el hombre de la familia y deben respetar sus deseos.
09:38Tú tampoco, Batracio.
09:39¿De qué?
09:40No es nada personal, pero es que no quiero que mis sobrinitos vuelan a patas porque su cabeza va a estar cerca de sus pies.
09:44¡No!
09:48¿Por qué rayos te pones tan feliz?
09:52¡No estoy feliz!
09:53¡Es la medicina!
09:53¡Sonrío sin parar!
09:54Ahora que Leonard me habló de la importancia de la genética, me parece que deben enfrentar el hecho de que no son pareja aceptable para mi hermana.
10:07Un momento, ¿Leonard fue quien te lo recordó?
10:10Un error pequeño, no fastidies.
10:13Disculpa, pero estás perdiendo una gran oportunidad.
10:15No me digas.
10:15Todo el mundo sabe que la diversidad genética produce los seres más fuertes.
10:18¿Por qué no ponerle un poco de moca a la leche familiar?
10:23En principio tienes razón, pero como tema práctico tengo que recordarte que tomas químicos experimentales solo para que puedas hablar con el sexo opuesto.
10:31Te estás enfocando solo en el asunto de las medicinas.
10:33¿Es porque soy judío?
10:39Asesino a mi rabino con carne de puerco para estar con tu hermana.
10:47Esto no tiene nada que ver con la religión.
10:49Solo tiene que ver con que eres un enano impertinente que aún vive con su madre.
10:53Sheldon, de veras que eres poco razonable.
10:55¿Ah, sí?
10:56Ten, y si tu cabeza no huele a queso, puedes dormir con mi hermana.
11:01¿En serio?
11:03Ups.
11:07Sheldon, ¿hablamos un momento?
11:09¿A solas?
11:11¿Por qué ahora todos quieren hablarme a solas?
11:13A nadie le gusta estar a solas conmigo.
11:19Un error pequeño, ¿no, Bastidia?
11:23De acuerdo.
11:24No voy a preguntar por qué me ofreces por un queso.
11:28Pero, ¿desde cuándo te importa a ti con quién duermo yo?
11:31Pues la verdad me importa un cacahuate,
11:32pero hoy me acaban de hablar de que tienes un ADN con gran potencial.
11:35¿De qué estás hablando?
11:37Te explicaré.
11:37Es que soy una mutación genética superior.
11:40Un avance en toda esta gran mediocridad.
11:44¿Qué significa mediocridad?
11:47Algo como tú.
11:47Pero en tu interior hay un potencial para otro yo.
11:51Tal vez más alto y bello y con menos pecas.
11:54Un Sheldon de 1.90 si quieres.
11:57¿Sheldon de 1.90?
11:59Exactamente.
12:00Ahora, no te voy a decir que yo solo voy a decidir con quién copulas.
12:03Si no te atrae el burro, la concepción perfecta se va a reducir.
12:06¿Seguro que es una broma?
12:07Eso no.
12:08Los coitos frecuentes aumentan la probabilidad de fertilización.
12:11De acuerdo, Shelley.
12:12Siéntate.
12:15He vivido toda mi vida lidiando con eso de que mi gemelo es, como dice mamá,
12:20una de las personas especiales de Dios.
12:23Siempre pensé que era como un pájaro cucú.
12:25Como una persona superior cuyo huevo lo pusieron en el nido de un pájaro común
12:28y el cucú mayor se come todo dejando que los hermanos comunes mueran de inanición.
12:32Qué suerte que ahí termine la metáfora, ¿no?
12:36Creí que sería el cucú.
12:40Ahora escúchame.
12:41Si tú quieres actuar como el hermano que quiere cuidarme, fantástico.
12:44¡Adelante!
12:45Tratas de decirme una vez con quién debo dormir.
12:48Y tú y yo vamos a hacer eso que hacíamos de niños.
12:50¿Ya lo olvidaste?
12:54¿Una alternativa en la propuesta?
12:56¿Cuál es?
12:57Donar tus óvulos.
12:58Los ponemos en líquidos criogénicos
13:00y buscaré el donador de esperma apropiado para ellos
13:02que los fertilicen e implanten en ti.
13:04Así todos salimos ganando.
13:13¡Corrección!
13:14Missy dormirá con quien ella quiera.
13:17Ya hay que aclarar esto.
13:18¡Cállate!
13:19La hermana de Cielton se esconde con Penny
13:21porque le hemos coqueteado al mismo tiempo.
13:22No se esconde.
13:23Quería privacía para llamar a su abuela
13:25que al parecer se enfermó mucho
13:26y luego iba a lavarse el cabello.
13:27Ah, el pobre hindú bastardo.
13:31No comiences, niño, sin amor.
13:32¿Quieres una golpiza?
13:32¡Anda!
13:33Siéntate.
13:33De acuerdo.
13:35Si vamos a pelear por mí,
13:36sí hay que hacerlo bien.
13:37En forma honorable.
13:39¡Toma!
13:40¡Toma más!
13:41¡Esto querías, ¿no?
13:42¡Toma!
13:43¡Toma!
13:44¡Defiéndete!
13:45¡Y está en la locura!
13:46¡Sí!
13:49¡Vamos, de bando, defiéndete!
13:50¡De abajo, perro!
13:51¡Sí!
13:56¡La selección natural funcionó!
13:58Yo lloro por la humanidad.
14:00Disculpen, le daré a Missy la buena noticia.
14:07Hola, Leonard.
14:08Hola, Penny.
14:08¿Cómo estás?
14:09Oye, ¿este Mike con el que salías a un sales con él?
14:11Pues sí, ¿por qué?
14:12Nada, quería saber.
14:13Por cierto, ¿puedo hablar con Missy, por favor?
14:15Claro.
14:16Hola, Leonard, ¿qué hay?
14:19Bueno, ya que te vas mañana,
14:20yo me preguntaba si quieres salir a cenar conmigo.
14:22¡Ay, qué tierno!
14:23Pero no.
14:26Ah.
14:27¿Tienes otros planes o...?
14:28No.
14:28Ah.
14:31Qué bien.
14:34Que disfrutes tu velada.
14:35Gracias.
14:36Adiós.
14:42Ah.
14:43Yo creo que ella me bateó.
14:46Ahora, ¿qué quieres, Howard?
14:50Estoy bien.
14:51Gracias por preguntar.
14:53Es que vine a ver a Missy.
14:55Ah.
14:56¡Missy!
14:58Hola, Howard.
14:59Howard el asombroso.
15:01¿Te gusta la magia?
15:03No, casi no.
15:05Entonces esto te encantará.
15:08Observa.
15:09Es un bastón normal.
15:14¡Tarán!
15:15¿Quieres salir conmigo?
15:17No.
15:19De acuerdo.
15:25¿Segura?
15:27No.
15:29No.
15:34¡Missy!
15:34Gracias.
15:37Yo apres...
15:38Apre...
15:41Apre...
15:42Apre...
15:43Ay, cariño.
15:46¿Se acabó tu medicina?
15:49Hola, niño guapo.
15:51Esperaba que vinieras.
15:52Tuve un gato que hacía ese ruido.
16:17Lo tuve que matar.
16:18¿Alguna noticia que quieras que le diga a mamá?
16:24Bueno, tal vez le interese saber que cambié de mi investigación de la teoría de la cuerda bosónica a la de la cuerda heterótica.
16:30Sí, yo le daré tus saludos.
16:34Claro.
16:34Bueno, fue un placer verte y tendré un recuerdo tuyo en mis testículos.
16:39Vamos, Shelly.
16:40Quiero que sepas que estoy orgullosa de ti.
16:47¿En serio?
16:48Sí.
16:49Siempre le digo a mis amigos sobre mi hermano el científico de cohetes.
16:52¿Les dices que soy un científico de cohetes?
16:55Pues sí.
16:56Pero si yo soy un genio en la física.
16:58¿Cuál es la diferencia?
16:59¿Cuál es la diferencia?
17:01Adiós, Shelly.
17:02¡Oh, por Dios!
17:04Mejor les hubieras dicho que soy químico porque no tengo nada de físico.
17:07Científico de cohetes, eso es humillante.
Sé la primera persona en añadir un comentario