Skip to playerSkip to main content
  • 4 months ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00МАЛКОТО ГОЛЯМО СЪРЦЕ
00:30Донесох страхотни кекшчета, но може и да не успеем да я спечелим.
00:47Не е необходимо, но и ги дай.
00:50Ако тя е това, което мислим, че е, ще се загуби ума, когато ме види.
00:55Хайде.
00:59Хайде.
01:00Кога търсите?
01:13Ясмин.
01:15Момент.
01:15Махни си ръцете от мен. Чули?
01:18Не може да влизате така.
01:21Охрана?
01:22Саме секунда.
01:23Охрана?
01:23Не преувеличавайте каква охрана. Това е дете. Не ставайте смешна.
01:27Чакай малко, не докосвай детето. Няма да го пипаш.
01:29Не ме докосвай.
01:31Не, а докосвайте. Как смеете?
01:33Какво става тук?
01:41Ти?
01:41Нали ти казах?
01:53Това съм аз.
01:55Да, това съм аз. Аз съм призракът на михри.
02:04Как така?
02:05Дойдах от отвъдното да си отмъстя.
02:10Масал!
02:10Съжалявам. Винаги съм искала да го направя.
02:19Ей хо! Аз съм Масал, не съм михри. Шегувах се.
02:25Ей хо!
02:26Не ще. Тя се е отнесе.
02:28Направо и взе ума.
02:30Вижи я.
02:32Здравейте.
02:33Масал е.
02:34Знаех си, че този ден ще дойде.
02:45Какво искаш да знаеш?
02:52Всичко.
02:53Много е тънко.
03:03Излизаш от очертанията, да.
03:05Вътре ли?
03:06Да.
03:19Мен ли рисуваш?
03:21Не, това е абстракция.
03:23Извинете ме, господине.
03:37Може ли да се присъединия към този клас?
03:45Дали може?
03:47Разбира се, госпожо Зехра.
03:49Ще се радваме.
03:51Бихте ли желали кефе?
04:00Аз ли?
04:03С удоволствие.
04:05Ако не е проблем за госпожа Анна Змия.
04:08Нали?
04:08Тогава просто ще седя тук
04:10и ще бродирам.
04:26Направих модел.
04:27Той е ме взел от сиропиталището.
04:35По-късно чух, че наистина е пътувал много.
04:37Тресеше някой, който да прилича на дъщеря му.
04:40На колко години?
04:41Девет.
04:42Колко години беше с него?
04:43Около пет.
04:46И как сваше и всичко?
04:48Изискаше много от мен.
04:50Всяка секунда.
04:51Един ден.
04:52Не издържах, разплаках, се казах.
04:54Защо?
04:55Защото човек отрива призванието си само под натиск.
04:58Защо написа онези послания?
05:06Да, не можахме да разберем дали господин Харун е добър или лош.
05:10Правил ли е нещо лошо?
05:12Наранил ли те?
05:13Какво?
05:14Не се срамувай, кажи ми.
05:16Не се страхувам.
05:20Трябва да знам какво се е случило.
05:22Побърквам се като си помисля, че този човек може да е злодей.
05:26Не мога да го обичам.
05:27Не мога да го обичам, но не мога да го обичам.
05:28Мога да го мразя.
05:30Кажи ми истината, за да мога да избягам.
05:33Господин Харун не е лош човек.
05:36Той просто е много нещастен човек.
05:40И аз и мой голям бял за това.
05:58Ай, съжалявам.
06:23Надявам се, че не се помисли за шефка, защото ти направих кафе.
06:36Преча ли ти е и на змия?
06:41На змия?
06:43На змия?
06:45Какво е, мамо, момиче?
06:47Обидена ли си, че казах на змия?
06:49Така се казваш, нали?
06:51Ще отговаряш пред родителите си.
06:53Момиче, на змия е хубаво има, между другото.
07:09Мислиш, че не знам какво правиш ли?
07:24Какво прави, любов моя?
07:26Имаше много кандидатки като теб.
07:29Ако знаеш и само кой е идвал и си отивал от това имение.
07:33Но виж, всички си тръгнаха, аз останах.
07:39Стой далеч от господин Харон.
07:45На змия?
07:49Уверявам те, никой като мен, никога, не е идвал в това имение.
07:57И се стегни малко.
07:59Господин Харон обича служителите му да са чисти и спретнати.
08:02Не подхожда на дама, като теб.
08:09Преди всичко беше толкова красиво.
08:14Представете си едно дете от сиропиталище да получи всичко, за което е мечтало.
08:19Но след време, уроците и правилата започнаха да ми тежат.
08:23Господин Харон искаше да се превърна в друг човек.
08:26Аз не можех.
08:26Аз времето господин Харон се промени.
08:33От време на време играехме игри в градината, разхождахме се и си бъбрехме.
08:40После той престана да напуска имението, ставаше все по-фуров.
08:44Най-лошото беше, че напускаше и мен.
08:46Защото вярваше, че нещо още ми се е случи.
08:52Предполагам, че заради заболяването.
08:54Бяха много странни дни, госпожо Наши.
08:57Когато избягах от тази къща, той не издържа повече и влезе в бълница.
09:02Защо избяда?
09:03Защото ми дойде до гуша.
09:09Живеех с призрак.
09:13Това, този живот нямаше да бъде мой. Разбрах го.
09:18Исках да му отмъстя.
09:19Исках да го нараня.
09:21Знаех колко много го е грижа за мен.
09:24Колко много му обича.
09:25Колко много ще бъде наранен.
09:27И за това написах посланията.
09:30И не спрях.
09:31Не спрях до тъм.
09:35Преди да избягам онази нощ.
09:39Откраднах рохлята на михри.
10:01Любимата рохлята на дъщеря му.
10:08Рохлята, която е на всички снимки.
10:11Ето е.
10:12Рохлята от този картина.
10:14Не иска в друг да я носи.
10:16Аз съм винавна, че се разболя.
10:18Не се обвинявай.
10:20Радвам се, че си избягала.
10:22Имаш прав на кантора.
10:24Той го направи.
10:26Господин Харум?
10:27Той плати и таксите за колежа.
10:29Той ми плащеше найема.
10:31Как?
10:33Ти си откраднала най-ценното му нещо, но той все пак...
10:37Нито веднъж не ме помоли за тази рохля.
10:39Разбирате ли?
10:44Той е ангел.
10:47Аз съм лъщата.
10:48Не плачи, сестро.
10:54Хайде.
10:58Моля те, не плачи.
11:01Болшичко.
11:02Мисля, че го намерих.
11:18Бърдата благослови.
11:45Какво?
11:45Какво?
11:48Благодарение на теб.
11:51Какво намери?
11:53Истинското си призвание.
11:56Каква ще бъда?
11:58Каква ще бъдеш?
12:01Човек, който помага на хората.
12:03Къде е масал?
12:29Така ли се разбрахме?
12:30Масал иска да каже нещо.
12:33Не по време на вечеря.
12:35Моля ви за извинение.
13:00Моя да ми хри.
13:26Това не съм аз.
13:29Не съм.
13:35Не мога да бъда като нея.
13:36голова.
13:38Моя да кача.
13:41Това не е.
13:41Хри.
13:42Какво?
13:42Можа.
13:42Абонирайте се!
14:12Мога да правя тези неща. Мога да се науча.
14:42Мога да се науча.
15:12Мога да освоя всичко.
15:32Но нищо от това не съм аз.
15:37Тогава коя си?
15:38Животът беше лош с мен.
15:40Така че станах лошо момиче.
15:43Предполагам, че все още съм.
15:45Странно, но...
15:47Побойщата, които отнесох,
15:49лъжите, които изрекох,
15:50измамите, които измислих,
15:52парите, които откраднах,
15:54не промениха едно нещо.
15:56Обичам да помагам на хората.
15:58Това е моето призвание.
16:01Сигурна съм.
16:02Благодарение на теб, Чечо Харун.
16:06За първи път повярвах в себе си.
16:08Един ден ще бъде лекар.
16:21Поздравление.
16:23Това е много благородна професия.
16:29Първото нещо, което ще направя,
16:31е да намеря бърз лец за болестта на мама.
16:38Поздравление, сладката ми.
16:46Честито.
16:47Ти ще бъдеш най-добрата.
16:50Сигурна съм.
17:00Добре, стига сантименталности.
17:03Ако ме извините,
17:04бих искала да изфиря нещо на пияното.
17:06ще ме снима и може би ще я пратя на мама.
17:09Разбира се.
17:10Абонирайте се.
17:11Абонирайте се.
17:12Абонирайте се!
17:42Вярно е, че всеки има призвание в този живот, но нема лекарят не готви, готвачът не може ли да изкачи връх Еверест?
17:58Не сме ли всички ние сестри, братя, понякога бащи, понякога внуци?
18:06Призванията са важни, но животът е твърде кратък, за да се задоволим само с едно.
18:24Госпожа Шерин
18:30Госпожо Шерин
18:41Тъкно щях да ви съобадя от лични новини.
18:47Кой по дяволите си ти?
18:52Кой?
18:54Какво се случва, господин Харун?
18:57Госпожа Шерин
18:58Да не би?
19:20Господин Харун
19:21Имаме много работа, Ласман
19:25Какво ще правим?
19:39Господин Харун, какво става?
19:41Моля ви, кажете ми истината
19:42Рождение ден съд мене
19:44Какво?
19:45Няма смисъл
19:46Боже мой
19:49Не би било подходящо
19:51Разбира се, че не
19:53Би било ужасно егоистично
19:55Какво друго ще му се случи на това дете?
20:00Требва да поставим нещата в перспектива
20:02Какво?
20:05Имате предвид?
20:06Изпрати поканите още утре сутринта
20:08Ще го наречем тържество на прераждането
20:12Не, не ви разбирам
20:15Госпожа Шерин
20:18Тя не почина ли?
20:21Ази боже, как ти хруна?
20:25Как ли?
20:26Вие побеляхте и казахте, че партито е отменено
20:28Не, тя е напълно добре
20:32Дори отива на пътешествие
20:34Обадиха ми се да кажат, че телефонът ти ще бъде изключен
20:37Чакайте, малко
20:40Какво пътуване?
20:45Наистина ли?
20:46Да, тя е напълно възстановена
20:48Ще бъде при нас много скоро
20:50Ох, за малко да умра
20:53Толкова се радвам
20:55Това вече е приличена приказка
20:57Спри
20:58Молете
20:59Няма да ѝ казваме
21:03Защо не?
21:05Ще ѝ изненадаме
21:06Изненада?
21:08Но детето...
21:09Молбана госпожа Шерин
21:10Нестина ли?
21:12Да
21:12Ще съчетаем нейното за връщане с моето
21:16Ще бъде двоен празник
21:17Това ще е страхотно
21:20Много добре, но имаме много работа
21:23Кога точно се връща?
21:31Възможно ли е?
21:33Важното е да сме заедно
21:35Но защо?
21:38Щях да те изпратя в Америка след края на учебната година
21:42Но се наложи да почакаме малко
21:45Мама, добре ли е?
21:49Защо питаш?
21:50Не отговара на съобщенията ми
21:52Добре, тя е добре
21:56Има още един последен тест
21:58Какъв?
22:00Ядрено магнитен резонанс
22:02Рутинен тест
22:03Топа що говорих с майката ти
22:05Тя е добре, не се притеснявай
22:07Изпратих и видеото, тя го хареса
22:09Няма от какво да се боиш
22:15Не за майката ти, но всъщност
22:21Има от какво да се страхуваш
22:23Всички ще бъдете представени на моите приятели на партито
22:32Как по-точно?
22:34Децата на семейство Елен винаги изнасят представление за гостите
22:39Обикновано е пиеса
22:41Пиеса? Каква пиеса?
22:45Каквато поискате
22:47Разгледайте и си изберете сами
22:49После ще се подготвите много добре
22:52И ще изнесете страхотно представление
22:54И кога е този рожден ден, който не е рожден ден?
23:00В други ден
23:01Не отново
23:04Знам, че имате много работа и
23:07Времето ви е ограничено
23:10Така че
23:10Мисля, че трябва да започнете възможно най-скоро
23:26Няма нужда да ви казвам, че очаквам всички вие да се държите по начин подобаваш на децата Елен
23:31И имате точно 48 часа от този момент
23:35Този дядо ще ни убие
23:47Какво става с дядката?
23:49Вече е господин Харум
23:51Добре е, супер!
24:21Почваме от теб
24:22Ще извикаш па
24:23Па
24:24Па
24:25Още веднъж
24:27Па
24:27По силно
24:28Па
24:28Чудесно
24:29Маса
24:30Па
24:32Пъф
24:33Опитай отново
24:35Па
24:36Пъф
24:37Хиляо, направи го
24:40Па
24:41Пак
24:41Па
24:42Много добре е страхотно
24:44Сега ще поемем дълбоко въздух
24:47Тогава, когато ти каже да спрещ
24:49Чудин Харум
24:50Направи го със собствените си ръце
24:52Както го обичате
24:53Добре
24:55Сега ти
24:56Моята стая
24:58Па
24:59Добре, много добре
25:00Сега ще поемем дълбоко въздух
25:03Бавно
25:03Какво става?
25:06Нищо
25:07Какво става?
25:08Всичко е наред
25:09Дишаме
25:16Мамо, как изглеждам?
25:18Браво, детето ми, браво
25:19Продължавай така
25:21Три
25:22Четири
25:23Пет
25:23Издишай бавно
25:25Отлично
25:25Отлично
25:26Момиче
25:31Гони ли те някой?
25:34Защо бягаш така?
25:36Не, просто бях расеяна
25:38Ти, как си?
25:42Добре съм
25:43Ами ти
25:44За какво си говорехте с господин Харум?
25:49Какво става?
25:49За какво може да сме си говорили?
25:54Това са организационни неща
25:55Подреждане на масите
25:56Списък с гости
25:57Храна
25:58Но той се ядоса, когато говореше с теб
26:00Лицето му почервеня
26:02Видях го
26:03Оплаших се
26:04Нещо се случи
26:05Очевидно
26:06Нищо лошо не става за храна
26:10Дреболи
26:10Господин Харум е стар човек
26:12Мисленето му е такова
26:14Той се тревожи за всичко
26:16Така е
26:16Хайде
26:17Тръгвам
26:18До скоро
26:19Ей, момиче
26:27Момиче
26:30Мислиш, че не разбирам ли?
26:32Задава се буря
26:33Слушай
26:33Става ли
26:35Нещо с масал?
26:38Не ще кажи ми
26:39Така е ли?
26:40Иначе живеем тук на доверие
26:41Ще взема предпазни мерки
26:42Молете, кажи ми
26:43Зехра, всичко е в главата ти
26:45Спри
26:46Не се притеснявай
26:47Няма нищо лошо
26:48Напротив, новините са добри за масал
26:51И то много добри
26:52За масал, че защо да са лоши?
26:55Тя е добре осигурена
26:56Премести се от бараката за въглища в имението
26:58Има нужда от корона на главата си
27:01Води кюфте навсякъде
27:02Ако майка и беше с нея
27:07Тогава щеше да е проблем
27:10Разбира се
27:14Разбира се
27:15Ето, настанало е нещо с Ширин
27:17Ако ставаше нещо лошо
27:19То сега щеше да се чуя
27:21Зехра
27:21Зехра
27:21Зехра
27:23Връща ли се?
27:26Какво те кара да мислиш така, Зехра?
27:39Зехра, много съм заеда
27:41Заеда съм
27:44Дори не можеш да лъжиш, скъпа
27:46Ще найма театрален тренер за теб
27:48Какво имаш преди, не те разбирам
27:51Много съм заеда
27:52Трябва да проведа няколко разговора за партито
27:56Тръгвай си
27:57Край на изненадите в последния момент
28:00Но явно изненади ще има
28:11Ей, красавице
28:19Здравей, момиче
28:23Нека довършим възможно най-скоро
28:26За да можем да се похвалим на рождения ден на господин Харун
28:29Никога не знаеш
28:31Всичко е късмет
28:32Може би ти ще имаш късмет
28:34Или пък аз
28:36Ще имам късмет
28:37Не си стигнала далеч
28:40Ще стигна
28:44Ние не стоим неподвижни
28:48Като някои други хора
28:50Мога да помогна
28:52Може би ще стане една време
28:56Но се трудиш
28:57Напразно
28:59Не, любов моя
29:01Няма смисъл да го превръщаме във военна униформа
29:04Напротив
29:07Блестяща, Рокле
29:10Но
29:11Господин Харун не обича такива изискани, Рокле
29:15Ти си отунези
29:18От кои?
29:20Жените, които смятат, че пътят към сърцето на мъжа минава през томаха
29:24Продължавай все така на змия
29:26Продължавай
29:27И остави господин Харун на мен
29:29Ще затвориш ли вратата на излизаме, моля?
29:41Тази с кого се заяжда?
29:44Ти си най-красивата Рокля на света
29:46Ще види тя
29:48Надминат себе си
29:51Няма да успее
29:54За коя си мисли?
30:07Не лепо е, нали?
30:09Не е
30:09Театърът означава движение
30:12А движението е свобода
30:13Моля, опита и масал
30:15Кюфте ще го направи по-добре
30:17Хайде, тук няма нищо срамно
30:19Има
30:20Рок, мяу
30:22Чик, чик, чик, чик, чик, чик, чик, чик, чик, чик, чик
30:25Много добре, деца
30:28Сега да опитаме малко ходене
30:30Ще ви помоля всички да ходите като срамежливи хора
30:33Как ходим, когато сме срамежливи?
30:36Например, раменете ни се отпуснати, нали?
30:39Ето така, долу главата
30:41Хайде
30:42Добре
30:50Много добре
30:51Сега да вървим като щастливи хора
30:53Толкова сме щастливи, че нещо хубаво ни се е случило
30:57Как вървим тогава?
31:00Да
31:01Ние не ходим, а летим
31:03Опитай, Хиля
31:04Чудесно
31:08Массао?
31:12Массао?
31:14Массао?
31:15Массао?
31:16Массао?
31:17Массао?
31:18Массао?
31:19Массао?
31:20Массао?
31:21Массао?
31:22Массао?
31:23Массао?
31:24Массао?
31:25Массао?
31:26Массао?
31:27Массао?
31:28Массао?
31:29Массао?
31:30Массао?
31:31Массао?
31:32Массао?
31:33Массао?
31:34Массао?
31:35Массао?
31:36Массао?
31:37Массао?
31:38Массао?
31:39Массао?
31:40Массао?
31:41Массао?
31:42Массао?
31:43Массао?
31:44Массао?
31:45Массао?
31:46Массао?
31:47Массао?
31:48Массао?
31:49Массао?
31:50Массао?
31:51Массао?
31:52Массао?
31:53Массао?
31:54Массао?
31:55Массао?
31:56Массао?
31:57Массао?
31:58Массао?
31:59Массао?
32:00Массао?
32:01Масал?
32:31Но ти никога не се опитваш.
32:38Този клас не е за мен.
32:40Моля те, положи усилие.
32:42Добре.
32:43Сега нека направим упражнение по плач.
32:45Мислете за нещо тъжно.
32:47Все едно, нещо лошо се е случило
32:50с някого, когато вие много обичате.
32:57Много добре.
32:58Браво, Кюнейт.
33:01Мамо.
33:14Мамо.
33:15Мамо.
33:15Мамо.
33:18Мамо, отвори очи.
33:20Мамо.
33:20Мамо, отвори очите си.
33:22Мамо.
33:25Мамо.
33:27Мамо, мамо, мамо, отвори очите си.
33:29Мамо, моля те, не ме оставай.
33:31Мамо, мамо, отвори очи! Моля те!
33:35Мамо, отвори очи! Мамо, мамо, не умирай!
33:39Не прави нещо!
33:53Мамо! Мамо!
33:55Усни ме! Мамо!
33:58Приготви де фибрилатора!
34:00Заемам се!
34:04Не!
34:06Бързо, хайде!
34:07Мамо!
34:08Усни ме!
34:09Усни ме!
34:11Усни ме!
34:13Пациентът се внушава!
34:16Губим я!
34:18Кислород!
34:20Няма промяна!
34:22Отново!
34:25Отново!
34:27Хайде по-бързо!
34:29По-бързо!
34:30Три!
34:31Четири!
34:32Пет!
34:35Мамо!
34:37Два милиграма адреналин!
34:43Мамо!
34:45Губим пациента!
34:47Дайте и кислород!
34:49Адреналин!
34:51Адреналин!
34:52Пациентът не реагира!
34:55Пациентът не реагира!
34:59Пациентът не реагира!
35:01Ти!
35:03Три!
35:04Пациентът не реагира!
35:05Много добре, Хил meio!
35:07Много добре, Хил meio!
35:08Продължавай!
35:10Браво, Масал!
35:11Много добре!
35:12Браво! Много добре!
35:15Браво, Масал. Много добре.
35:34Къде отиваш, Масал?
35:40Масал?
35:45Хората имат погрешна представа.
35:51Никога, никога не е най-тъмно точно преди зазоряване.
35:58Слънцето изгрява бавно.
36:01Кюфте, къде си?
36:03Хубавите неща се случват, ако ги дочакаш.
36:07Всички животни го знаят.
36:09Защо човекът се отдава на мрачни мисли така лесно?
36:13Защо първата съдлина на деня прави тъмнината по-упоносима?
36:28Масал, какво правиш навън?
36:32Търся, чуфте!
36:33Обързай!
36:35Какво става?
36:35Не ми харесва да си навън.
36:39Аз никъде не отивам.
36:41Не си отивай, не смей.
36:43Стой там!
36:46Какво става? Тук съм!
36:53Чичо Харон, добре ли си?
36:55Добре съм, добре съм, добре съм.
36:58Хайде, молете, върни се в клас.
37:00Всеки дава всичко от себе си.
37:01Не ме засрамвай.
37:03Хайде, момиче.
37:03е сега това.
37:14Да, да, продължим.
37:30Страхувате се, че ще стане като миналия път, нали?
37:39Като представянето на Ясмина.
37:41Това никога няма да стане, няма да го позволя.
37:44Според мен, изпързвате.
37:46Децата още не са готови.
37:49Моля, нека оставим темата.
37:51Добре.
37:52Ще имате ли дама, която да ви придружи и наприема?
38:02Да ме се разболяваш на змия.
38:05Какво?
38:05Както госпожа Бедрия почина.
38:08Кажи ми, на кое парти съм бил с дама?
38:11На никое.
38:13Партньорта.
38:15Няма нужда.
38:16Да, господине.
38:20Както и Дея стига, сме говорили глупости за партньори.
38:26Кое на Маса 3?
38:27Сетих се.
38:39Антигона.
38:39Какво?
38:41Историята на принцеса, която се бунтува след като нейният брат предател е екзекутиран.
38:46Браво, Хиляо. Добър избор. Какво мислиш?
38:48Не съм сигурен.
38:50Защо съм предател? Не искам.
38:52Да?
38:53Нека не убиваме филийката.
38:55Какво ще кажеш за Ипсен?
38:57Но това е възможност да блесна на сцената. Защо разваляш всичко?
39:02Ето, тогава играй тази.
39:04О, така ли?
39:06Ако избереш тази, ще се скараме.
39:09Ето, вземи това, да се задавиш.
39:13Приготви се, Де.
39:16Стига, лоши момичета.
39:18Лътни, скъпернико.
39:20Надя, циклоптала съм. Циклоптала съм.
39:23Ти си, Сирано Дюбържерак.
39:28Сирано, с големия нос.
39:30Аз ли?
39:33За мен ли е това, Сирано?
39:35За Хилми?
39:36Сирано, с големия нос.
39:42Ще видиш?
39:44Деца.
39:46Спрете, деца.
39:47Ела тук.
39:47Добре, ще изберем текста по-късно.
39:49Добре.
39:50Чакай, чакай, чакай.
39:52Спри.
39:52Чакай, спри.
39:58Сега ще видите.
40:09На нищо не приличам.
40:12Погледнете се.
40:13Започнахме пиеса
40:14и завършихме като пици.
40:16Не ме ми харесва.
40:18Това е решението на дамата.
40:20Намирам засмешно да се преструвам.
40:23Това е истинската красота.
40:25Можеш да бъдеш всеки, всичко.
40:27Все едно играеш игра.
40:29Не знам.
40:30Като малки си играехме на ченгета и разбойници.
40:32Просто се потапяш в сюжета.
40:34Това е проблемът.
40:35Никога
40:37не съм играла роля.
40:43И било хубаво, ако намерим пиеса.
40:46Ще измислим нещо.
40:47Осигурна съм.
40:48До скоро.
40:50Приятна почивка.
40:50Мамо, какво става?
41:03Как смееш да говориш така на майка си?
41:05Яла тук.
41:08Ще поговорим.
41:10Има нещо важно.
41:18Ще ти кажа какво.
41:19Очевидно е много важно.
41:22Е, разбира се.
41:25Хилел, време е да станеш принцеса.
41:30Както си говорихме.
41:32О, не отново.
41:34Защо?
41:38Няма ли да ми кажеш?
41:40Ширин се връща.
41:42Какво?
41:43Леля?
41:45Тогава, Масал...
41:46Не казвай нито дума.
41:47Подготвят изненада.
41:48Колко хубаво.
41:50Масал ще бъде щастлива.
41:52Е, да.
41:54Но ние ще изхвърчим от имението.
41:56И какво от това?
41:57Какво от това ли?
41:58Момиче, знаеш ли какво ще стане с нас, ако Ширин се върне?
42:03Глупаво, Момиче.
42:04Мисли малко.
42:05Всички ще бъдем щастливи.
42:07Боже, не можах да излекувам наивността и Момиче.
42:10Ако майка ѝ се върне, Масал ще ми погледнеме някога.
42:17Той съживява спомена за дъщеря си, но тя ще си тръгне с майка си.
42:20Какво ще стане с нас тогава?
42:22Насмие се опитва да ме подкопае.
42:24Мамо, не разбирам какво говориш.
42:28Килял, погледни ме.
42:31Виж.
42:32Виж, виж, виж, виж, виж.
42:33Да ще.
42:36Ти обичаш ли този живот?
42:38Този красив живот?
42:39Обичаш го, нали?
42:41Всичко ни се поднася над Тепсия.
42:45Трябва да си гарантираме този живот.
42:47Иначе ще ни изгонят.
42:49Ще ни извитат улицата.
42:57Какво ще правим?
42:59Ще направим всичко необходимо.
43:04Ще работим.
43:05Ще трупаме точки.
43:07И когато се появи възможност, ще поведем в резултат.
43:10Но нямаме време.
43:14Какво научи днес?
43:18Покажи ми.
43:20Мамо, толкова съм уморена.
43:22Хилял, артистите не се уморяват.
43:25Хайде покажи.
43:26Ставай, ставай.
43:29Да?
43:32Па.
43:34Па.
43:37Да бъдеш и да не бъдеш.
43:40Това е въпросът.
43:42Не и, а или.
43:45Да бъдеш или да не бъдеш.
43:48Нали?
43:49Направи го пак.
43:51Да бъдеш или да не бъдеш.
43:53Това е въпросът.
43:55Добре.
43:56Значи, това ли е?
44:01Няма повече.
44:02Само от това.
44:04Момича ти, какво ви показваш с това?
44:06Ще ти намеря нещо кубаво.
44:09Нека да видя.
Comments

Recommended