Skip to playerSkip to main content
  • 2 months ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00Преродена
00:30Всички се женят, но виж нас
00:32Няма ден без скандали
00:35Както казва майка ми, никой на никого не вярва
00:41Да, знам, че е досадно, много е досадно
00:44Но е важно семействата ни да се разбират
00:48Какво ще правим с тях?
00:54Тези къвги ще продължат и след като се родят децата ни
00:57Мислех, че е проблемата в майка ми
01:02Но и Бахар ме изненада
01:04Какво говориш?
01:07Ти каза, че майка ти е виновна, майка ми да се държи така
01:11Ура, сказах го, само за да спре майка ми да говори
01:14Според теб, нормално ли е Бахар да отиде вечерта, а майка ми да падне?
01:20Не съм казал, че е нормално
01:22Току-що се скарах с майка ми заради...
01:24Сказах и, че ни е изложила
01:26Аз казах, ако подаде оплакване срещу Бахар да ме забрави
01:30Ура, защото тя предизвика майка ми
01:32Така ли?
01:34Да
01:34А твоята майка предизвика моята
01:36Бахар е право, Урас
01:40От нас семейство няма да стане
01:43Така ли?
01:46Така
01:47Така, Урас
01:49Погледни в какво положение сме
01:51Да помислим малко
01:52Защото аз не мога цял живот да се боря с това
01:55Не мога
01:56Да помислим дали можем да бъдем семейство
01:58Може и да не можем
01:59Не може
02:00Това не съм аз
02:01Не съм такава
02:03Серен
02:16Какво ти е?
02:19Разделихме се, Сурас
02:20Какво?
02:21Как какво?
02:23Нали това изкаже?
02:24Ето, успя
02:25Какво значи разделихме се?
02:28Ще помислим
02:29Дали изобщо е възможно да бъдем семейство
02:31След като нашите родители всеки ден са във война
02:34Това
02:35Серен
02:36Серен
02:37Какво значи разделихме се?
02:41Госпожо Бахар
02:42Изписват ли ви?
02:44Да
02:44Бързо оздравяване
02:46Благодаря
02:46Няма да раздухвам повече тази история
02:51Няма да подам оплакване
02:52И да превръщам това в драма
02:54Добре, прекрасно
02:59Очаквате да се срамувам ли?
03:01Извинете ме, че съм влязла в дома ви
03:03Това е моя дом
03:05Извинете ме
03:06Между другото, току-що видях Серен
03:08Казаха, че с Сураса говорили за брака
03:12Решили са да се разделят
03:13Госпожа, в сум до сега никога
03:16Не съм се месила в техните решения
03:18Не съм ги насочвала
03:19Искат да помислят, нека мислят
03:22И вие трябва да помислите
03:23Бракът е нещо между двама души
03:26Мисля, че се намесихме прекалено много
03:29Още веднъж бързо оздравяване
03:31Виша тази, всичко знае
03:34Карай
03:36Мамо
03:36Накъде искаш да караме в сон?
03:40Към небето, Раза
03:41Къде другъде?
03:42Извинявай
03:43Извинявай, мамо
03:46Няма нищо
03:47Не знаех какво говоря
03:49Прости ми
03:49Няма нищо
03:51Няма нищо
03:52Няма нищо
03:53Имаше право за това, което каза
03:56Решихме, че трябва да помислим
03:58Дали изобщо е възможно
04:00Да бъдем семейство
04:02Не мисли и за моите думи
04:04Не бяха насочени към вас
04:05Просто
04:07Сидайте малко време
04:10И Сарен се обичате много
04:12Ще се справите
04:14Станаха много неща
04:18И сте объркани
04:18Браво
04:33Браво
04:34Браво
04:35Какво става, Ферди?
04:36Може ли да стоиш малко по-далеч?
04:39Да не вие уроки, но
04:41Вие сте най-работливите асистенти в тази болница днес
04:44Браво
04:45О, леле
04:46А, така ли?
04:48Браво
04:49Така трябва да говориш
04:50Дори ако може да го кажеш и пред главния лекар
04:53Доктор Тимур ще бъде много добре
04:55Хайде, стига
04:56Аз винаги казвам на доктор Тимур
04:58Дорук е много работлив
05:00Ур е много дисциплиниран
05:03Постоянно ви изпоменавам
05:05Идва ранен пациент, бързо
05:07Какво става?
05:08Какво става?
05:09Мъжта 45
05:14Повърхностни на ранявания
05:15Неадекватен
05:16Вспешната зала
05:18Момчета, вземете бременната
05:20Бебето има сърдечна дейност, но състоянието на майката е нестабилно
05:24Вспешна зала
05:25Отгответе операционната
05:27Донесете ехографа
05:28Серен, ти си с мен
05:30Добре
05:31От тук
05:34Състоянието на пациентката не е стабилно
05:49Има ли разкритие?
05:52Няма
05:53Бебето ми
05:55Бебето ми
05:56Добре, не се напрягай, как се казваш?
06:00Ахсен
06:01Ахсен, аз съм доктор Енгин
06:02Бебето е добре?
06:03Скоро ще те оперираме
06:06Първо спасете бебето
06:08Моля ви, първо спасете бебето
06:12Доктор Е, пулсът пада
06:15Извикайте, анастезиолог
06:16Бъдете се
06:17А ние да се измием, Серен
06:19Доктор Е
06:20Ще използваме пълна опойка
06:32Трябва да действаме бързо
06:33Започвам секциото
06:34Донесете стъпа за Серен
06:36Трябва да сме много бързи
06:37Скалпел
06:39Започваме
06:42Губи мя
06:47Няма пулс
06:49Започвам сърдечен масаж
06:51Доро, следи монитор
06:52Хайде, хайде, хайде
06:56Бебето
06:58Скалпел
07:02Скалпел
07:03Плампа
07:20Доктор Е, има пулс
07:24Слава Богу
07:27Продължаваме
07:29Много окресиво, момиченце
07:53Лампа
08:00Сега ред на майката на това красиво, момиченце
08:09Да я запазим жива
08:11Ах
08:28Ах, Сен
08:29Моля
08:32Мен ли повикахте?
08:33Любов
08:34Гъркият. Говори за жена си.
08:44Излязоха ли резултатите?
08:46Излязоха.
08:47Образната диагностика е чиста.
08:49Няма черепно-мозъчна травма от катастрофата.
08:52Проблемът на Четин не е в главата.
08:54А къде?
08:54В сърцето, като при мен.
08:56Ах, Сен, Ах, Сен, човекът я вика.
08:59Колко много я обича.
09:01Много неприятен случай.
09:03Представи си, че водиш жена си да ражда
09:06и по пътя катастрофираш.
09:08Невероятно е.
09:09Дано оцелят и тя, и бебето.
09:11Горкият човек.
09:13Къде е?
09:15Къде е мъжът ми?
09:17Отново някоя роднина на пациент ще си го изкара на нас.
09:21Четин Сърешен, претърпяла катастрофа.
09:23Спокойно, аз ще се справя.
09:25Четин Сърешен е тук.
09:26Състоянието му е добро.
09:28Така ли?
09:29Ох, слава Богу.
09:30Но бебето и съпругата му са в критично
09:33състояние.
09:35Карахме ги поспешност в операционната.
09:38Съпругата му?
09:39Бебе?
09:40Господин Четин е катастрофирал,
09:42докато е водил съпругата си към болницата.
09:45Каква съпруга?
09:45Какво става? Не викайте.
09:47Моля ми.
09:48Аз съм съпругата. Аз съм бременната.
09:51Леле голяма каша.
09:52Вие сте бременна, но не сте госпожа Аксен.
09:56Млъкнито рук става по-зле.
09:58Аксен ли?
09:59Аксен е бременна?
10:01Какъв мръсник.
10:02Значи не се е разделил с нея, нали?
10:04Тя е бременна.
10:05А, може и да са се разделили.
10:07Я, млъкни.
10:08Това раздела ли е?
10:09Тя е бременна.
10:10Сигурно не съм разбрал, госпожо.
10:12Не викайте, моля ви.
10:14Сега вече си го загази от Четин.
10:17Госпожо, не може...
10:18Охрана.
10:19Спрете, спрете.
10:20Дръша, успокойте се.
10:22Ставай.
10:22Не виждате ли в какво състояние?
10:24Ставай.
10:25Госпожо, не дайте.
10:28Спокойно.
10:29Да не става, да пукне дано.
10:30Заедно с любовницата си дано,
10:32идат на ония свят дано.
10:33Дано.
10:34Госпожо, и вие сте бременна.
10:36Спокойте се, умолявам ви.
10:37Пуснете ме, пуснете ме.
10:39Да я пуснем, да си го изкара на него.
10:41Какво става?
10:42Не бива да раждам.
10:43Какво?
10:44Не бива.
10:45Какво става?
10:46Не бива да раждам.
10:48Твърде рано е.
10:50Обади се на бахар веднага.
10:52Изтекоха ми водите.
10:53Спокойно.
10:54Диша и дълбоко, диша и дълбоко.
10:56Вспешното, хайде.
11:01Хайде, хайде, хайде.
11:08Пациентката е стабилна.
11:09Два овариални форцепса.
11:13Крайен шеф.
11:21Сарен.
11:21Има кървене.
11:42Матката не се свива.
11:45Сложих кърбетозин и метилергометрин.
11:48Сарен.
11:49Обиянен катетър.
11:59Матката е контрахирана.
12:01Мисля, че има перфорация и в червата.
12:03Станало е при катастрофата.
12:05Доро, уведоми Тимур.
12:06Бързо, бързо.
12:08Лампа.
12:09Лампа.
12:09Лампа.
12:11Лампа.
12:13Знам, много боли, но ще мине, обещавам.
12:21Ужасно боли, ужасно.
12:24Ужасно.
12:25Ако се успокоиш малко, ще мога да преценя състоянието на бебето.
12:29Дишай дълбоко, дълбоко.
12:30Още е рано.
12:31В осмия месец съм.
12:34Да, но изглежда, че бебето е решило да дойде малко по-рано.
12:40Той е святли.
12:44Дълга история.
12:45И любовницата на мъжа и е тук.
12:47Професорен ги ни оперира в момента, а това е съпругата.
12:51Не говори толкова, Ферди.
12:53Работи.
12:54Може да е апандисит.
12:55Как така? Не са ли родилни болки?
12:58Явно стресът и апандиситът са предизвикали преждевременно раждане.
13:02Не се тревожи.
13:04Едновременно ще оперираме апандиситът и ще родиш бебето.
13:06Ще повикам анестезиолога.
13:11Уведоми и Тимур.
13:12Той е в операционната, оперира любовницата.
13:14Тогава повикай друг хирург.
13:16Повечето са на конференция, само доктор Еврен е тук.
13:20Добре, извикай го.
13:21Добре.
13:22Тогава, Миричка, вземаме те за операция.
13:24Професор Ренгин, както и предполагахте, има перфорация на червото.
13:29Ще се опитам да го възстановя.
13:31Рискът от септичен шок е висок.
13:35Матката периодично се отпуска.
13:37Ще направя, шеф.
13:38Добре.
13:38Ще се опитам да възстановя червото.
13:41Дай ми конец.
13:42Четиресет.
13:44Серен.
13:44Екартирай.
13:46Разбира се.
13:47Екартирай.
13:48Веднага.
13:48Използвай ръцете си.
13:51Какво става с мъжа ѝ?
13:52Не ѝ е мъж.
13:53Любовник ѝ е.
13:54Жена му е всеседната операционна.
13:57И тя е бременна.
13:59Как и двете ли са бременни?
14:01Защо се изненадвате, професоре?
14:03Случват се такива неща.
14:06Добре, да шегувам се.
14:09Спасихме бебето.
14:10Да спасим и майката.
14:11Не се тревожете.
14:12Ще я спасим.
14:18Може да я картираме.
14:27Бебето е тук.
14:29Как да го направя?
14:30Можеш, мамо.
14:32Бахар, ти си добър лекар.
14:34Ще се справиш.
14:34С теб сме.
14:35Ще се справиш.
14:36Ще успееш.
14:37Добре, добре.
14:40Млъкнете се малко.
14:41Хайде, Бахар.
14:48Много красива момичица.
15:09Успям, мамо.
15:10Много е красива.
15:13Аз си се раздръжя.
15:15Ще режем пъпната врата.
15:17Ще пкай ножица.
15:18Аз си се раздръжя.
15:31Да.
15:38Добре.
15:40Недоносен е.
15:41Нека се уверим, че е добре.
15:42Добре.
15:44Доктор Врен,
15:45след като направя шебовете на матката,
15:48ще ви я предам.
15:48Добре, доктор Бахар.
15:58Браво, Бахар, страхотна си.
16:02Къде съм?
16:03В балницата, господин Четин.
16:07Претърпях катастрофа, нали?
16:09Опитвах се да закарам Ахсен в родилното.
16:12Какво направих?
16:13Какво направих?
16:14Ахсен, добре ли е?
16:16В момента я оперират.
16:19Какво?
16:20Спокойно.
16:23Как е?
16:25Операцията все още продължава.
16:27След като приключи,
16:28нашите хирурзи ще ви обяснят всичко.
16:30Но...
16:31Какво?
16:33Кажете, докторе,
16:34с бебето ли е станало нещо?
16:35съпругата ви
16:37в момента я оперират и нея.
16:39Какво?
16:40Успокойте се, спокойно.
16:43Боже, разбрала е за Ахсен, нали?
16:47Затова я оперират.
16:49Апендицит, стрес и раждането започна.
16:52Направо чудо, господин Четин.
16:54Вие сте здрав,
16:55но двете жени в живота ви са в критично състояние.
16:58Това ме попърква.
17:00Питаме, свършено е с мен.
17:05Питам, свършено е.
17:14Ножица.
17:21Добре.
17:24Ваш серед е, професора.
17:26Благодаря, доктор Бахар.
17:27Колеги, започвам операцията.
17:30скалпел.
17:46Има лезия, наподобяваща тумур.
17:49Друг, уведоми патологията.
17:52Ти напиши доклада.
17:53Разбрано.
17:56Лампа.
17:57Лампа.
18:00Еврен.
18:04Еврен.
18:07Еврен.
18:09Ще го направиш ти.
18:11Не мога.
18:12Това е деликатна операция.
18:13Трябва да я направиш.
18:14Аз не мога.
18:15Колеги, операцията ще продължи доктор Бахар.
18:20Задръжте екартьора.
18:23Докторе, ще ви насочвам.
18:25Не се притеснявайте.
18:25Всичко е наред.
18:28Така.
18:29Можеш да започнеш.
18:30Съдовите тъкани.
18:39Внимаваме с нервите и с червата.
18:47Ще стане.
18:49Ще стане доктор Бахар.
18:51Да, докторе.
18:56Отдясно.
19:03Справиш се отлично.
19:08Браво.
19:09Точно така е Бахар.
19:18Професор Еврен.
19:20Доктор Бахар.
19:21Вана, моля.
19:22Какво има?
19:22Някакъв проблем?
19:24Не е.
19:25Исках да наградя доктор Бахар за това,
19:27че се справи отлично с раждането.
19:29Благодаря ви, докторе.
19:30Благодаря, професор.
19:31Да не ви изгубим от акушерството.
19:35Пинцата, моля.
19:39Пинцата, моля.
20:09Бяхте страхотна.
20:18Всички бяхме страхотни, колеги.
20:20Доктор Тимур,
20:22ще приложим ректален мизопростол.
20:25Накрая ще погледнем матката с отразвук,
20:27за да няма хематом.
20:29Благодаря, доктор Ренгин.
20:30Зашихме перфорацията.
20:32Подайте ми три пеана
20:33и един форцепс на кохер.
20:35Да поддържам ли?
20:36Да.
20:36Да.
20:39Сарен, ще те помоля нещо.
20:41Виж, бебето, искам да съм сигурна, че е добре.
20:44Веднага.
20:45Затварям перито, Неума.
20:50Добре и приключихме.
20:53Обичам да работим заедно.
20:55Спасихме и майката, и бебето.
20:56Какво става?
21:06Професори.
21:07Какво става?
21:08Не е от червата.
21:09Не може да е от тях.
21:11Емболията, амниотична течност.
21:12Подготви и дефибрилатора.
21:16Ножица.
21:16Хайде, бързо, бързо.
21:18На 180.
21:19На 180.
21:22Готово е.
21:23Пускам.
21:27Доктор Тимур.
21:28Още?
21:29Готово.
21:31Не става, а доктор Тимур.
21:33Итър, вземи това.
21:381001, 1002, 1003, 1004, 1001, 1002.
21:47Тимур.
21:48Айде, айде.
21:53Загубихме я.
21:57Не, не, не, не.
21:58Не може да бъде.
21:59Частна смърта, 1530.
22:20колеги, изключвайте.
22:33П Bahс!
22:41Плакава и 야.
22:43Откава.
22:43Хайде.
22:44Хайде.
22:44Б以я.
22:46Плакава.
22:46Б
23:01Това маниче се роди в ръцете ми.
23:25Въпреки, че беше недоносена, малката госпожица излезе силна.
23:31А това е моето.
23:37Виж само колко е красива.
23:41Две сестрички, родени в един ден.
23:46Почти и като близначки.
23:49Като нашите бебета.
23:56Трябва да вървя.
23:57Професор Рингин. Чака да ѝ кажа как е бебето.
24:16Как мина?
24:18Добре, спасихме майката и бебето.
24:20А вие?
24:21Спасихме бебето.
24:22Но изгубихме майката.
24:24Коя майка изгубихте?
24:29Коя от двете?
24:31Съболезномания.
24:32Загубихме госпожа Ахсен.
24:35Не го казвайте.
24:36Моля ви, не да идте.
24:37И секциото и операцията минаха безпроблемно, но се появи осложнение, наречено амниотична емболия.
24:56За това, за съжаление, не успяхме да я спасим.
25:04Заради мене.
25:06Всичко е заради мен.
25:08Ако не ме познаваше, ако не ме обичаше, това нямаше да се случи.
25:25Разбирам ви, поплачете и живейте мъката си, но после се е съвземете, защото имате две прекрасни дъщери, които ви чекат.
25:36И също така съпруга, която трябва да накарате да ви прости.
25:43Моля ви, за тези, които останаха, трябва да сте силен.
25:50Съболезнования.
26:06До скоро, господин Шемсетин.
26:08Успех.
26:09Благодаря.
26:10Това беше невероятна операция.
26:13Трябваше да видиш бахар.
26:14Все едно гледаше търска трупа в един човек.
26:17Ръката и дори не трепна, когато извади бебето.
26:19Как беше, професор, Еврен?
26:23Перфектен, както винаги.
26:26Видя, пендиксът и на секундата.
26:28Премахнат тумора и за нула време, а прическата, осанката, всичко... страшна работа.
26:35Какво?
26:36Ами, не беше зле.
26:38Той си свърши работата както трябва.
26:40Наистина показа майсторство.
26:42Няма да хваля конкуренцията.
26:45Заради този плейбой четин, вече пропуснах две операции.
26:48Честно казано, добре, че не бях с Ренгин и Тимур.
26:51Все още не мога да свикна с това, че губим пациенти.
26:54Тихо!
26:56Отгора, тихо!
26:58Дуру, плачеш ли?
27:02Млада жена, отиде си пред очите ми.
27:08Успокой се.
27:09Дуру, не дай така.
27:09Знам колко е трудно, но ние трябва да свикнем и...
27:15Аз също не съм свикнал още, но знам, че да си лекар е много повече от трагедията, която се случва пред очите ти.
27:24Тези очи са виждали и хора, които си тръгват от тук с любимите си и ти ще ги видиш.
27:30Така е, Дурук е прав.
27:32Колкото повече излекувани хора виждаш, толкова повече ще обикваш професията си.
27:36А от лошите случаи ще се учиш.
27:38А ти толкова много обичаш това, което правиш, че плачеш заради него.
27:46Не само лицето ти, но и сърцето ти е красиво.
27:50Помисли за работата си.
27:53Оле-ле, какво ти стана, Дурук?
27:55Да не те осени вдъхновение, къде си чал всичко това?
28:02Училището на живота, Ферди.
28:04Дурук, кой випуск си?
28:072003-та.
28:10Наистина ме размивате.
28:14Радвам се, че ви има. Наистина.
28:17Благодаря ви.
28:17И ние се радваме, че те има.
28:21Щом те караме да се смееш?
28:23Дурук, купи на тези бедняци по едно корта до тъйния да се посмеем.
28:27Добре, веднага ще почерпи.
28:29Аз знам по-смешни вицове.
28:30Аз пък знам най-добрите шеги.
28:32Аз всички клюхи и хайде.
28:35Елате, да се прегърнем.
28:37Да се прегърнем.
28:37Няма да го заправя.
28:42Спазваме дистанция, Ферди.
28:57Професора е съболезнования.
28:59Сигурен съм, че сте направили всичко възможно.
29:03Направих, но не успях да спася пациентката.
29:09Вие сте много добър хирург.
29:11Но в крайна сметка сме хора.
29:13Това, което можем да направим, си има граници.
29:15Заради моите граници едно бебе остана без майка.
29:26Да, но...
29:29Благодарение на майките, които сте излекували,
29:32много деца са отново с тях.
29:36Някои неща
29:37са отвът нашите сили.
29:40Нямат обяснение, но се случват.
29:46Както казахте и на онзи баща отвън,
29:49потъжете,
29:50оплачете,
29:52но се съвземете заради другите пациенти,
29:54които чакат.
29:55което диша спокойно.
30:19лунната красавица.
30:21Лунна красавица.
30:24Колко хубаво го казахте.
30:27Моята луничка.
30:30Красивото ми момиче.
30:32Извинявай, мамо.
30:34Заради нас се роди толкова рано и неподготвена.
30:37Но ти обещавам.
30:39Винаги ще бъда до теб.
30:41Ще пораснем заедно.
30:44Ще оздравеем заедно.
30:46Очаквам те с нетърпение.
30:49Този ден ще дойде.
30:51Не се тревожете.
30:52А сега си починете малко.
30:54Госпожа Налан.
30:55Как е Ахсен?
31:01Родила ли е?
31:04Да, родила е.
31:07Красивото момиченце до нея е нейното.
31:10Напълно здраво, слава Богу.
31:13Но загубихме госпожа Ахсен.
31:18Моля ви, не мислете за това сега.
31:21Очинете си добре.
31:25Тимор?
31:45Добре ли си?
31:48Извинявай, Рингин.
31:51Че не бях до теб по време на раждането на Парла.
31:53Кое знае какво ти е минавало през ума в унази родилна зала сама?
31:58Извинявам се за всеки миг,
32:00в който не можах да споделя твоята болка или щастие.
32:10Каквато и да е причината,
32:13обаво е да го чуя от теб.
32:14Благодаря ти, Тимор.
32:16Наистина.
32:17Благодаря.
32:17Боже.
32:35Бързо възстановяване.
32:37Искате ли да се запознаете с госпожицата, бебето на Ахсен?
32:44Наистина е мъничка госпожица.
32:46Така е.
32:47Плаче много.
32:50Има нужда от кърма и от малко нежност.
32:53Искате ли я?
32:59Не знам.
33:00Това добре ли е?
33:03Дори да няма майка,
33:05това ще й се отрази добре.
33:10Ето така.
33:12Притеснете главата и до гърдите си.
33:15Нека усети топлината ви.
33:16Успокои се, наистина.
33:21Успокои се.
33:22Да, бебетата усещат всичко.
33:25Усети вашата нежност.
33:29Казахте, че е гладна.
33:32Ако искате, мога да я нахраня.
33:35Ако вие искате, разбира се.
33:37Ако вие искате, разбира се.
33:46Ето, ще ви помогна.
33:51Ако желаете, ще извикам моята приятелка да ви помогне.
33:54Става ли? Благодаря.
33:58Госпожо Налан, бихте ли погледнали вътре?
34:00Това бебето на Хсен ли е?
34:04Да.
34:06Госпожа Шафак кърми бебето на покойната Хсен.
34:10Нейното бебе е в интензивното,
34:13защото се е родило преждевременно.
34:15Но и това, бебе, има нужда от кърма и обич.
34:19Трябва да поговоря с Шафак.
34:23В момента изграждат връзка.
34:25Не бива да ги прекъсвате.
34:27Трябва да се извиня.
34:28Трябва да говоря с нея.
34:29Искам...
34:30И аз.
34:31Искам и се да бяхте говорили по-рано.
34:33Искам и се да не бяхте излагали тези две жени.
34:36Може би едната нямаше да загуби честа си, а другата живота си.
34:41Наистина съжалявам.
34:44Наистина.
34:44Виждам.
34:46Виждам.
34:47Но и вие трябва да видите, господин Четин.
34:51Това, което направихте, доведе до трагедия, която не може да се поправи.
34:56С извинение.
34:57Вашите дъщери ще живеят цял живот в сянката на тази случка.
35:01Съжалявате?
35:04Добре, разбирам.
35:06Но вече трябва да направите повече от едно извинение.
35:10Ако искате да ви повярва, ако искате да ви се довери,
35:14трябва да направите повече.
35:16така е.
35:18Но не знам какво.
35:21Не нарушавайте мира в момента.
35:23Свободен ли си?
35:38Свободен съм, Мела.
35:39Бахар, браво, много добре се справи.
35:45Операцията беше страхотна.
35:48Благодаря.
35:49А сега да поговорим за причината, която доведе до тази страхотна операция.
35:54Да поговорим?
35:56Еврен, трябва да отидаш на лекар.
35:58И заради себе си, и заради пациентите.
36:00Знаеш го.
36:02Знам.
36:03Знам.
36:04Нямаше да вляза в операция, ако не беше наложително.
36:06Ти не си от хората, които биха поставили пациентите си в риск.
36:10Знам го.
36:12Бахар.
36:14Страх ме е.
36:17Знаеш.
36:21Какво е миналото ми?
36:23Това, което ме излекува, беше хирургията.
36:27Тя ми даде смисъл.
36:28Изправи ме на крака.
36:30Ами ако...
36:32Ако вече не мога да бъда хирург,
36:34тогава...
36:37Какво ми остава?
36:39Защо веднага мислиш най-лошото?
36:42Не прави така.
36:47Еврен, тръгни си.
36:49Тръгни си преди някой друг да разбере.
36:53Прегледай се.
36:54Нека лекарът да каже.
36:56Нали?
36:57Добре.
36:58Професоре.
37:07Извинете, гърлото ми е пресъхнало,
37:09но трябва да ви кажа нещо важно.
37:10Казвай, какво има?
37:12По време на операцията,
37:13ръката на доктор Еврен за момент потрепери.
37:15Как така?
37:17Според мен, след прострелването,
37:19нервите му са засегнати.
37:20В един момент сприяна сред операцията.
37:23Ръцете му трепереха.
37:25Да не би да е държал аиряни сандвич?
37:27Не, извинявайте.
37:28Просто бързах.
37:30Как не е съобщил за толкова важно нещо?
37:33Да, наистина.
37:35Ако Бахар не беше там,
37:36можеше да изгубим пациента.
37:39Разбрах.
37:39Добре.
37:40Ще направя каквото е нужно.
37:42Можеш да си вървиш.
37:46Професоре,
37:47не се натъжавайте.
37:49Добре, благодаря.
37:57Здравейте.
38:10Доктор Еврен.
38:11Господин Алпер.
38:13Как си?
38:14Добре съм.
38:15От кога не съм те виждал?
38:17Мина доста време.
38:18Чухме за трансплантациите ти.
38:20И ние чухме за твоите успехи.
38:22Тук си заради осложненията,
38:26за които говорихме,
38:27да разледаме изследванията ти.
38:28После ще направим преглед.
38:30Добре.
38:31Да вървим.
38:31Добре.
38:32Две чаши чай, моля.
38:39Бахар.
38:42Председателят на фундацията,
38:44господин Исмейл,
38:45иска да говори с теб.
38:46Защо?
38:47Относно осложнението,
38:48което възникна по време на операцията,
38:50не е вредно.
38:50Какво се е случило?
38:54Какво има?
38:54Бахар, аз съм главен лекар.
38:56Ако хирург застраши живота на пациент
38:59заради собствен здравословен проблем,
39:01всички ще бъдем дълбоко натъжени.
39:03Нямаме право да допускаме това.
39:07Аз какво мога да кажа?
39:09Защо искат да говорят с мен?
39:11Ти си прикрила пропуска по време на операцията.
39:15За това искат твоето обяснение.
39:17Между другото поздравление за операцията.
39:19Сигурен съм, че пред съвета ще постъпиш правилно.
39:24След малко ще те повикат.
39:25не е, не е, не е, не е, не е, не е.
39:35Ох, Еврен.
39:40Вдигни телефона.
39:41Бахар?
39:44Да.
39:45Светът се е събрал.
39:47Какво става?
39:48Нищо, няма нищо.
39:49Добре, добре.
39:52Защо не отговаряш?
39:55Защо не отговаряш?
39:56Еврен, още преди да дойдеш
39:58от разказаното от теб и от изследванията
40:01имах някакво предположение.
40:03За съжаление, състоянието е по-сериозно,
40:06отколкото мислих.
40:07След този инцидент, когато си бил прострелян,
40:11известно време, ръката не е имала
40:13пулс.
40:16Неврологично увреда ли е?
40:18На този етап не можем да установим причината,
40:20но има неврологичен
40:21дефицит.
40:23Тоест,
40:25аз
40:25Не мога да работя като хирург.
40:30За съжаление.
40:42Госпожо Бахар, една от сестрите е подала сигнал за случай,
40:46за това сте тук.
40:47Досиетата са при нас.
40:49Во време на операцията, ръката не е в Ренел Кънтре перешели.
40:52Ако не бяхте поели операцията, пациента,
40:55чтеше ли да загине?
40:58Ами,
40:59пациентът...
41:00Не, не знам.
41:03Госпожо Бахар, разбирам вашето притеснение.
41:06Ако положението е такова,
41:07хирургическите умения на колегата ви ще бъдат поставени под съмнение.
41:11Но ние сме длъжни
41:12да мислим за пациентите.
41:25Ало, къде си, Рен?
41:50Умрех от притеснение, къде си?
41:53Навън съм скъпа, ще ти обясня, като се видим.
41:56Аз съм в болницата.
41:57Можеш ли да дойдеш тук, защото се случи нещо важно?
42:02Моля те, Ела.
42:04След час приключва дежурството ми.
42:07Добре, да отпечатаме тези резултати, моля.
42:09Това е нормално ли? Чакаме от час и половина.
42:12Извинете.
42:13Заповядайте.
42:34Може ли и за мен едно виски?
42:37Татко?
42:37Отдурок разбрах, че си и тук.
42:42Татко, ако ще ми се караш, моля те не сега.
42:45Днес всички се нахвърлят върху мен.
42:47Няма да ти се карам.
42:49Ще си поговорим като баща и син едно виски.
42:52Баща и син.
42:55Колкото и да отричаш, пак си оставаме баща и син.
42:59Добре, а какво да правя?
43:09Обичам много Серен, но не мога да овладея нищо.
43:14Днес без причина нараних мама.
43:19След това от мъка отидох и нараних сърцето на Серен.
43:22А тя каза
43:24Нека си дадем време да се разделим.
43:32Трудно е да си между съпругата си и майка си.
43:36И никога не си бил по средата.
43:38Винаги беше на страната на баба.
43:42Защото тя беше самотна.
43:44Беше като дете.
43:46Направя и грешка.
43:48За да нея нарани, нараних сърцето на бахар.
43:51А ти каквото и да правиш, син,
43:52винаги преценявай разумно.
43:54Контролирай гнева си.
43:55Ай, не вярвам, че с Серен ще се разделите.
44:01Не сме се разделили.
44:04Но какво ще правим сега?
44:06Две семейства се превърнаха във врагове.
44:10Днес всички бяхме разпитани.
44:12Майка ни е виновна, но тя беше предизвикана от Ефсун.
44:19Погледнато от друг ъгъл,
44:21тя по свой начин се опитва да се грижи за Серен.
44:26Виж, вие ще се държите един за друг,
44:28а ние възрастните ще дойдем на себе си.
44:30Ще мислите само за щастието си.
44:33Ние ще ви подкрепяме.
44:35Става ли?
44:36Нали?
44:39Не се натъжавай.
44:44Добре.
44:47Може ли да те помоля за нещо?
44:48Разбира се.
44:51Ще се обадиш ли на госпожа Ефсун?
44:53Аз ли?
44:54Знам, че мама няма да иска.
44:56Добре, ще говоря аз.
45:00Обади се сега.
45:02Сега ли?
45:02Тате, за първи път те моля за нещо.
45:05Ако искаш да си баща, обади се.
45:07Ще и се обадя, но по това време...
45:09Моля те.
45:13Зейнеп, според теб къде сбърках?
45:21Сбъркахте.
45:22И то много.
45:26Много сбъркахте.
45:28Къде?
45:30Пихте твърде много и продължавате да пиете.
45:34Освен това взимате лекарства.
45:36Това ли казвам, Зейнеп?
45:39Питам те за Серен.
45:41Къде сгреших с нея?
45:44Аз не го разбрах така.
45:46Ясно е, че не си го разбрала така.
45:50Дай ми и телефона.
45:53Искам поне веднъж някой да ме разбере правилно.
46:06Заповядайте, господин Тимур.
46:15Димир Тюм...
46:16Дюнюр Тимур.
46:19Господин Тинюр Тюмур, добре дошли.
46:23Благодаря.
46:24Зейнеп, можеш да си починеш.
46:27Заповядайте, моля.
46:29Като минете, ще обърна количката.
46:31Ей така.
46:33Оп, да не се блъснем.
46:35Оп.
46:36Така, ще ви донеса нещо за пиене.
46:41Аз ще си взема.
46:42Добре, благодаря.
46:47А за какво ще говорим?
46:49Напоследък.
46:52Малко хора
46:53искат да си говорят с мен.
46:56Някои искат да се карат.
46:59Някои да ме обиждат.
47:02Някои да ми разбият сърцето, но
47:04малко искат да говорят с мен.
47:08Понякога се питам.
47:11Аз лош човек ли съм?
47:13Лоша майка ли съм?
47:15Така ли е?
47:15А какво ще кажете?
47:18Овярвайте, и аз често си задавам този въпрос.
47:23Според мен сте лоша майка.
47:25Аз мисля, че съм добра майка.
47:31Госпожо Евсун, мисля, че ние сме като
47:33черните овце.
47:36Господин Раза е по-благият от вас.
47:39При нас Бахар е такава.
47:42Винаги разбира децата си,
47:43а децата
47:44споделят с нея.
47:46Но ние непрекъснато се удреме в стената.
47:48Точно така.
47:51Аз се удрем в стената на Серен,
47:53тя в моята.
47:55Не мога да стигна до нея.
47:58Аз съм като муха,
47:59която се блъска.
48:01Госпожо Евсун, много добре ви разбирам.
48:04Наистина?
48:04Наистина.
48:06Но за да ви разберат и децата ви,
48:08трябва да показвате обичта си,
48:10не бодлите си.
48:13Виждам колко много обичате дъщеря си.
48:16Страх ви е,
48:17че ще я загубите,
48:19щом се омъжи и си тръгне.
48:21Може би, наистина така мисля.
48:24След като съпругът ви си тръгна,
48:26Серен стана
48:27целият ви свят.
48:29Цялата ви вселена е тя, нали?
48:31Връзката ви е на приливи и отливи.
48:35Дъжали сте се като с партньор,
48:36не като с дете.
48:40Извинете.
48:43Май, наистина съм се държала така.
48:47докато се опитвах да отгледам Серен сама.
48:53Изморих и себе си, и нея.
48:56Но бъдете сигурна, дъщеря ви ви обича много.
48:59Наистина ли мислите така?
49:03Разбира се.
49:04Просто трябва малко да вдигнем капаците.
49:08Какво да вдигнем?
49:09Капаците.
49:11Понякога се шегувам така.
49:14Много сте забавен.
49:15господин Тимур.
49:23Отдавна никой на ме е слушал така.
49:27Наистина ми подейства добре.
49:29Благодаря ви.
49:30Моля ви се, за мен беше удоволствие.
49:32Моля ви се, за мен беше удоволствие.
50:02Еврен.
50:03Еврен.
50:05Еврен, къде беше?
50:07Къде беше?
50:09Много се притесних.
50:11Защо го правиш?
50:12Не ми вдигаше телефона.
50:15Какво...
50:17Защо звъни господин Исмейл?
50:19Не де...
50:20Да, господине.
50:21Господине, Еврен, добър вечер.
50:23Безпокоя ви относно операцията, която извършихте днес.
50:26Ще оценим здравословното ви състояние според показанията на доктор Бахар Юзден.
50:31После ще решим дали можете да продължите да оперирате в нашата болница.
50:36Такава е процедурата.
50:39Не разбрах.
50:40Според показанията на Бахар...
50:42Да, Бахар Юзден и Ферди Чакър.
50:45Ще ви уведомим за операцията, която съветът ще разледа.
50:49Лека вечер.
50:50За това те търсих.
50:56Някой те е видял в операционната.
51:02Искам да остана сам.
51:04Еврен.
51:04Не е заради теб.
51:06Не.
51:07Еврен.
51:08Еврен.
51:11Еврен.
51:14Еврен.
51:15Еврен.
51:16Еврен.
51:20Госпожо Ефсун, какво правите?
51:31Нали уж ме разбирате?
51:32И за това трябва първо да ме целунете и после да ме зашливите.
51:36Искате само едното ли?
51:37Нито едното от двете.
51:38Първо ме целувате, после Шамар.
51:41Нали си говорехме нормално?
51:43Исках само една целувка.
51:45Една.
51:46Едничка.
51:46Вие луда ли сте?
51:48Тръгвате ли?
51:49Тръгвам.
51:49Няма да остана тук и минута.
51:52Къде е изходът?
51:53Къде е?
51:54Ето там.
51:55Но няма път за връщане обратно.
51:58Помощ.
51:59Насилие.
52:00И турмоз.
52:00Помощ.
52:01Помощ.
52:06Наглец.
52:08Безсрамен човек.
52:10Еврен.
52:12Еврен, моля те не дай така.
52:18Извинявайте.
52:19Извинявайте.
52:19Извинявайте.
52:19Иди от такъв.
52:20Ще те сгазя в тъмното.
52:22Извинявайте.
52:23Какво говориш ти?
52:24Не, не, не.
52:26Не, Еврен.
52:29Какво правиш?
52:30Не дай.
52:31Ти пък кой си?
52:34О, не.
52:35Не, не, не.
52:36Не.
52:36Махай се от тук.
52:37Защо го направи?
52:38Какво направи?
52:40Защо го правиш?
52:42Защо го правиш?
52:43Защото съм бесен.
52:45Бесен съм за всичко, което ми се случи, Бахар.
52:48Бесен съм, че ония мръстник ме простреля.
52:51Добре, прав си.
52:53И на мен си ми е до съм.
52:54Не съм.
52:54Остави ме, Бахар.
52:56Трябва ще да го кажа.
52:57Направила си каквото трябва.
52:59Наложи се.
52:59Знам, че си направила каквото трябва.
53:03Знам, че няма да мога да упражнявам най-ценното за мен професията си.
53:08Осъзнавам го.
53:09Няма такова нещо.
53:10Пусни ме.
53:18Няма да те пусна.
53:20Няма да те пусна.
53:23Няма да те пусна.
53:24Няма.
53:27Няма да те пусна.
53:29Сирен.
53:48Сирен, трябва да поговорим.
53:50Отвори.
53:52Сирен, моля те.
53:54Госпожа Ефсун.
54:20Госпожа Ефсун, добре ли сте?
54:21Добре съм.
54:28Искате ли да си легнете?
54:30Не.
54:30Не искам да спя сонзи.
54:32Просто так.
54:34Добре.
54:35Ще ви заведа до леглото.
54:37Да, заведиме.
54:38Ще спя сама.
54:39Не карайте пиана.
54:42Аз ще ви закарам.
54:43Айде.
54:46Изключате го.
54:47Добре.
54:48Добре.
54:51Така.
54:56Не си отключила колелото.
54:58Да, не се отключи.
55:00Айде.
55:01Оправих го.
55:02Аз съм сьор.
55:13Стъгни се, Тимур.
55:14Стъгни се.
55:15Ти, ти, ти, ти не изневери на ренгин.
55:17Тя те целуна.
55:18Тя те целуна.
55:19Ти си жертвата.
55:20И преди си правил такива неща.
55:22Но този път не искаше да изневериш на ренгин.
55:24Значи не си виновен.
55:26Не дей.
55:27Не дей да се чувстваш виновен.
55:28Ти беше тормозен.
55:30Не си направил нищо срамно.
55:31Боже, какво ми става?
55:34Наистина, тя трябва да се срамува.
55:36Не, ти, ти нямаш от какво да се срамуваш.
55:39Не си направил нищо.
55:41Лицето ти е червено.
55:43Това е от шамара.
55:44Да, червено е.
55:46Там, където те е ударила.
55:48Трябва да изравним цвета.
55:50Трябва да изравня цвета.
55:53Така.
55:55Отдарих прекалено силно.
55:57Тук стана още по-червено.
55:59Боже, какво ще правя?
56:01За първи път съм в ролята на жертва.
56:04Не знам какво да кажа.
56:05Ако бях изневерил, можех да говоря, но...
56:10Мойс предполагал, че пръстите му са рози, но Мойс се заблуждавал.
56:13Мойс знаел, че пръстите му не са рози, макар че предполагал, че са.
56:16Не мога.
56:17Не мога.
56:17О, Боже, Боже, Боже, Боже.
56:20Преди можех да лъжа по-добре.
56:23Спокойно.
56:24Ренги, не си ли лягала?
56:50Не, не съм. Чакахте.
56:53Какво ти е на бузата?
56:55Ами, настинах малко...
56:57От едната страна?
56:58Не, но десният прозорец на колата беше отворен.
57:01Може би оттам съм настинал.
57:02Сигурно е от това.
57:03Къде беше?
57:04Азисорас се е скарал със Серен.
57:07Поговорих малко с него.
57:09Какво е станало?
57:09Какво да ти кажа, знаеш какво става?
57:13Да, прав си.
57:13Майката на Серен е много странна.
57:16Госпожа Евсун е много особен човек.
57:17Така е много странна жена.
57:22Едва държиш очите си отворени.
57:24Лягай си.
57:24Няма страшно, още те изчакам.
57:26Чакала съм те цял живот.
57:28Ренги, не съжалявам.
57:31За какво?
57:32Закъснях.
57:40Трябваше да ти кажа.
57:42Беше права.
57:43Трябваше да ти кажа.
57:44Извинявай много.
57:49Имур, наистина си настинал.
57:51Не знам какво да кажа.
57:52Ти да се извиняваш.
57:54Какво става?
57:55Какво ми става?
57:56И аз това те питам.
57:57Станал си толкова мил, внимателен.
58:00Каквото и да правя, все не е достатъчно.
58:03Не дей така.
58:05Не е вярно.
58:05Харесва ми.
58:07Ще те почакам.
58:08Какво толкова?
58:09Нали?
58:11Знаеш ли колко ми липсваш?
58:15И ти на мен ми липсваш.
58:18От сутринта съм развалена.
58:19Целият съм мръсен.
58:21Много, много съм изморен.
58:23Имаше толкова работа.
58:24Излях нещо под дрехите.
58:27Утре ще става много рано.
58:28Отивам да се преоблека и да се освежа лека.
58:30лека нощ.
58:31Лека нощ.
Be the first to comment
Add your comment

Recommended