Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • 2 days ago
САМО ТУК - ТУРСКИ ФИЛМИ И СЕРИАЛИ НАПЪЛНО БЕЗПЛАТНО!
ПРИЯТНО ГЛЕДАНЕ!

Category

📺
TV
Transcript
00:00МОИТЕ БРАТИЯ И СЕСТРИ
00:30Щеше да е добре да не мисли, че сме те измамили и сме ти взели къщата, но нищо.
00:35Деца, сигурни ли сте, че искате да останете тук?
00:41Добре сме, не се тревожи за нас.
00:43Лелосевги, забелязах нещо.
00:46Какво?
00:47Не се объркваш, както преди. Какво става?
00:50Да, вече не говориш за Джунейт и Норан.
00:54Какво? Те да не ви липсват?
00:56Не ни липсват, но сме малко любопитни.
01:00Деца, държа се като дементна, защото понякога се чувствам така.
01:10Но знаете ли какво става после?
01:12Никой не се интересува какво правя.
01:15Значи си ми заблуждавала и Джунейт и Норан са измислени.
01:19И на вас започна да ви харесва.
01:21Извикнахте с новите си имена.
01:24Сега ми кажете.
01:25Не се ли забавлявахте, като карахме децата от класа ви да подскачат като зайци?
01:31Няма да лъжа. Беше много забавно.
01:35Лелосевги, хайде да влезем. Ще направя чай.
01:37Бих искала, скъпа, но не сега.
01:40Ще дойде друг път.
01:42Когато пожелаеш.
01:44До скоро, виждане.
01:46До скоро, миличък.
01:47До скоро.
01:48До скоро, скъпа.
01:51Още една?
01:54Хайде, до скоро.
01:55До скоро.
01:55Милото ми, добровноче.
02:05Не заслужаваш този живот.
02:10Хайде, Исмайл.
02:12Да вървим да решим този проблем.
02:15Да, госпожо.
02:16Моля.
02:18Емел, дойде ли?
02:19Да, дойде.
02:20Пишат домашни с Леля Себахат.
02:23Лейля ми звани.
02:24Защо те търси?
02:27Не знам.
02:28Сигурно ще иска нещо.
02:29Вдигни, но пусни на спикър да слушам.
02:34Здравей, Лейля.
02:36Здравей, аз и е.
02:37Не те притеснявам, нали?
02:39Не.
02:40Какво има?
02:43Брат ми претърпя инцидент.
02:45Сега е в болницата и го оперират.
02:48Какво говориш?
02:49Как е той?
02:51Критичен е.
02:53Беше толкова зле.
02:54лежеше сред стъклата.
02:57Като мъртъв.
02:59Леля, не плачи.
03:00Ние можем ли да помогнем с нещо?
03:03Всъщност, да.
03:05Не знаех на кого да се обадя, затова се обадих на вас.
03:09Кажи, какво ти трябва?
03:10По пътя е загубил много кръв.
03:13Докторът казва, че трябва кръв.
03:15Може ли да напишете в чат групата на класа?
03:19Може би има като неговата група.
03:21Добре, каква е тя?
03:22А, положителна.
03:24Като моята.
03:25Прати ни локация и идваме.
03:27Добре.
03:28Сега пращам.
03:29Добре.
03:30Добре.
03:31Добре.
03:31Няма ли да кажете на Йомер, че ви е внук?
03:42Как да му го кажа?
03:44Баща му не го приема.
03:46Така, само ще натъжа Йомер.
03:51Така е.
03:53Ще се натъжи.
03:54Добре.
03:54Добре.
04:01Дай да те намажа.
04:10Стига, мамо.
04:11В училище вече ме мазаха.
04:14Трябва да го направя.
04:16Не искам да ти остане бред.
04:18Престани, мамо.
04:19Не искам.
04:20Не белезите ме притеснявата унижението в училище.
04:23Не започвай пак.
04:25Отивам в стаята си.
04:27И ще правя каквото искам.
04:31Какво цели майка ти?
04:37Колко пъти да повторя.
04:39Не дава да изгоня това момча от училище.
04:42Да, но защо?
04:43Защо?
04:44Защо майка ти пази онзи дива, който стори това на внука ѝ?
04:48Това те питам.
04:56Какъв и е той?
04:57Какво има около това момче, което ние не знаем?
05:01Просто не разбирам.
05:03Тя го приема в училището си.
05:06Пуска го в дома си.
05:08Затваря си очите, докато прибива внука ѝ.
05:11Ахмет, какво е това момче?
05:13Кое?
05:14Достатъчно, Шевал.
05:15Стига.
05:16Престани вече.
05:17Няма.
05:19Няма да си затварям очите като теб, Ахмет.
05:23Ще се обадя на майка ти.
05:24Тя къде е?
05:25Той е мой син.
05:37Какво?
05:42Това момче е и умер.
05:46Той е мой син.
05:47Лейля?
06:03Свърши ли операцията?
06:04Още не.
06:05Юмер, можеш да дадеш кръв, нали?
06:08Да, да.
06:08Ще дам.
06:09Добре.
06:10Сестрата ще те заведее, за да ти вземат кръв.
06:13Добре, но ти седни.
06:15Трепериши и си пребледняла.
06:17Моля те.
06:18Добре съм.
06:21Ето я.
06:22Това е моят приятел, който ще даде кръв.
06:26Добре.
06:26Тогава елате с мен.
06:31Много ме е страха си.
06:32Няма да го преживея, ако нещо стане.
06:34Нищо няма да стане.
06:37Не дай да мислиш за лошото.
06:38Успокой се.
06:40Колко пъти си ме мамил?
06:42Колко пъти?
06:43Мразя те.
06:45Више, Вал, и аз не знаех.
06:47И не ми пука.
06:48Това е минало.
06:49Тогава дори не разбрах, че е бременна.
06:51Ти не си знаел.
06:53Но майка ти е знаела, така ли?
06:55Точно така.
06:56Но ние такмо се бяхме сгодили и не искахме проблеми.
06:59Защо не кажеш на майка си, че от години създаваш проблеми в този брак?
07:03Шевал, може ли по-тихо?
07:06Децата ще чуят и ще стане скандал.
07:08Скандал ли ще стане?
07:10Защото изведнъж от нищото се появява твой син, за който дори не знаеш.
07:15И на мен ми е за първи път, Шевал.
07:17И аз съм в шок.
07:19Добре признавам, имал съм афери.
07:22Достатъчно.
07:23Замълчи.
07:24Не искам да те слушам.
07:25Как може да си толкова спокоен?
07:27Ти знаеш всичко това.
07:30Знаеш го.
07:32Виж, Шевал.
07:33Пак ще ти повторя.
07:36Ако не можеш да се справяш.
07:39И не можеш да ми простиш.
07:41Нека да се разведем.
07:43Ясно?
07:45Но ако не искаш това.
07:47Млъкни и се успокой.
07:49Нека да продължим напред.
07:52И точка.
07:53Момчето не знае кой съм.
08:05За това дори не го споменавай.
08:07Никога.
08:24Здравей.
08:25Бързо оздравяване.
08:27Благодаря ти.
08:30Помня приятелката ти от някъде.
08:31Беше ни на гости една вечер.
08:39Пепли да питам дали да изляза или не, а?
08:41Ти ли решаваш какво да правя?
08:43Гледай ме в очите, когато ти говоря.
08:45Като мъж.
08:46Жалко нищо-жество.
08:52Извинявай, момиче, но не си спомням.
08:55Напоследък бях много озед.
08:57Случва се.
09:00Здравейте, господине.
09:02Здравейте.
09:03Трябва да дадете показания за инцидента.
09:05Да, разбира се.
09:06Името ви?
09:07Тархан.
09:08Тархан Бърчън.
09:10Господин Тархан, къде бяхте по времето, когато е станал инцидента?
09:14А ми бях там. Бяхме с дъщеря ми, седяхме в дневната и в онзи момент си говорехме.
09:22Как е името ви?
09:25Татко, какво правиш?
09:26Щом си такъв мъж, донеси ми парите. Бързо!
09:40Лейля.
09:42Отговори на полицая.
09:44Тя е в шок. Прекалено обича брат си.
09:52Съссипани сме, господин полицай.
09:53Ужасно е.
09:55Синът ми агонизира.
09:56Кой баща ще го преживее?
09:58Разбирам, господине.
10:01Дъщеря ми се казва Лейля.
10:03Лейля Абърчън.
10:04Няма много заказване.
10:07И ние не разбрахме какво стана. Всичко се случи изненадващо.
10:11Толга сякаш беше пийнал.
10:15Беше доста ядосън.
10:18Докато говорехме, се изправи и нещо му прещрака.
10:21Обърна се към прозореца в дневната и се удари в него.
10:25Разби го, падна в градината.
10:27Нали, така беше дъщеря, нали?
10:32Пропускам ли нещо?
10:34Добави, ако съм забравил.
10:40Така беше.
10:42Разбрах, господине.
10:43Ако докладът на доктора покажа още нещо,
10:46пак ще ви потърсим.
10:48Бързо оздравяване.
10:49Благодаря, господин полицай.
10:53Дъщеря, знам, че ти е тежко,
10:56но спри да се държиш странно.
10:58Не искам нови проблеми.
10:59Ясно ли е?
11:05Лиля, не изглеждаш добре.
11:09Искаш ли да излязем на въздух?
11:11Ела.
11:24Лиля, ще ти питам нещо.
11:25Но бъде честна.
11:28Баща ти свързан ли е с станалото с толга?
11:33Можеш да ми кажеш.
11:36Видях го, когато бях у вас.
11:38Видях как се държи с толга.
11:42За това питам, дали има някаква връзка.
11:45Татко го направи.
11:54Но защо?
11:58Взех пари от сейфа за юмер.
12:00Как така?
12:01Баща ти не знаеш ли, че си взела парите?
12:04Татко обвини брат ми за тях.
12:11Той каза да, за да ме защити.
12:13Боже, боже.
12:15Когато влязох в дневната, татко вече беше пообяснял.
12:20И преди да разбера какво става блъсна брат ми.
12:23Защо не каза на полиция, че е бил той?
12:26Какво ще се промени?
12:28Ще се ядоса повече и пак ще ни тормози.
12:31Но ако им обясниш всичко,
12:33ще го вкарат в затвора за дълго време.
12:36Не мога аз я.
12:37Не мога да каже.
12:38Страх ме е...
12:39Добре, не се натежавай.
12:42Той е...
12:44Наш баща.
12:46За жалост е наш баща.
12:51Нямате ли други роднини, при които да отидете?
12:53Имаме Леля, но не я интересуваме.
12:58Брат ми ме изпрати в друг град,
13:00за да съм далеч от татко.
13:01Учих в интернат.
13:04Обаче не можех да го понасем и не исках да оставям брат си сам.
13:09Ние нямаме никого, но някак...
13:11се опитваме да се справяме.
13:15Знам.
13:17И ние ще го направим,
13:18щом отидем в университета и започнем сами да печелим.
13:23Но...
13:23до тогава има много време.
13:26Ако все пак останем живи...
13:35Къде сте?
13:37Търсих ви вътре.
13:41Дадох кръв.
13:43Данал да помогне.
13:44Много ти благодаря.
13:47Няма защо.
13:48Отивам да питам за брат си.
13:51Може да има новини.
13:53Пак ти благодаря.
13:54Пак заповядай.
13:55Хайде.
13:57Може ли да поговорим?
13:58Добре, ще говорим.
14:01Айбюке, погледни дали е готов чай, а, моля те.
14:15Огълджан.
14:17Огълджан.
14:18Какво става с това момиче?
14:21Скъса с гаджетто си.
14:25Спри да си мънкаш под носа.
14:27Ела тук.
14:27Хайде.
14:37Кажи какво става.
14:38Скъса с гаджетто си.
14:40Наистина.
14:41Какво стори онзи вампир на моето детенце?
14:45Няма значение, не ми се говори.
14:47Аз ти казах, айбюке.
14:49Хората никога не се променят.
14:51Той не е за теб.
14:52Но, вие не ме слушате.
14:55Помислих, че се е променил.
14:56Но не е така.
14:59Лошия човек в него чакаше да излезе.
15:02Разбира се.
15:03Мъжете не се променят.
15:05Виж майка си.
15:06И аз вярвах, че ще размисли, но никой няма такъв късмет.
15:13Това не е къща, клуб разбито сърце.
15:17Сестра ми е зарязана.
15:19Мадърат се разведе.
15:21За мен ви е ясно.
15:24Огълджан, спри да пухтиш.
15:26Разбирам, какво искаш да кажеш за себе си, но ако пак чуе името и ще те убия, за да не те вземе тя.
15:33Запомни го.
15:34Аз ти го казвам.
15:36Добре, мадър, затворихме темата.
15:38Така трябва.
15:39Ай, бюкей.
15:46Момичето ми.
15:47Искаш ли да ти направя една вкусна торта?
15:52Шоколад?
15:53Не разбрах с какво.
15:54Не говоря на теб, Огълджан.
15:58Смятам да изпека торта за дъщеря си.
16:00Ей, добре.
16:03Добре.
16:03Ще ядеш торта, докато наистина станеш добре.
16:07Той ще съжалява и ще страда, че те е изпуснал.
16:11Ще видиш.
16:12Да не казваш, че всичко е заради мен.
16:22Казах ти, Юмер.
16:24Казах ти, че баща Емги тормози.
16:26Откъде можех да знам какво ще стане?
16:28Не ми каза, че Елейля е взела парите без да попита баща си.
16:32Нямаше кога.
16:34Не исках парите.
16:35Тя сама ми ги даде.
16:36Тогава не биваше да ги приемаш.
16:40Приех ги, защото бях отчаян.
16:42Как можех да знам?
16:54А, акото Лга не се оправи?
16:56Не говори така.
16:58Той ще се оправи и ще бъде още по-силен.
17:02Дай Боже.
17:04Дано прескочи трапа.
17:07Добре, добре. Ще се чуем пак.
17:09Чао.
17:12Какво става?
17:14Някой каза ли нещо?
17:16Защо?
17:17Да не би да се тревожиш за брат ми.
17:20Лейля.
17:22Аз не съм ти приятел, а баща.
17:24Мери си приказките.
17:27Или какво?
17:29И с мен ли ще постъпиш като с брат ми?
17:32Да ще.
17:33Внимавай.
17:34Предупреждавам те за последно.
17:37Моли се, брат ми, да се оправи и да се възстанови.
17:40Или...
17:40Или какво?
17:42Какво?
17:43Ти заплашваш ли ме?
17:45Заплашваш ли ме?
17:46Затвори си устата или аз ще я затворя.
17:48Чуваш ли?
17:53Брат ти ще се оправи.
17:56Глупасите не умират лесно.
17:58А ти искам да си молчиш и да не ме занимаваш.
18:06Кротовай.
18:08Разбрали?
18:09И нито дома.
18:19Сузан.
18:22Добре е дошъл, Ахмет.
18:24Здравей.
18:24Може ли да поговорим?
18:26Да, разбира се.
18:28Но не тук.
18:29Може ли да отидем другаде?
18:31Да влезем вътре.
18:50Добре.
18:51За какво ще говорим?
18:53Кажи ми.
18:55За Юмер.
18:58Той мой син ли е?
19:04Кажи ми, Сузан.
19:07Аз ли съм баща му?
19:08Да.
19:12Ти си баща му.
19:16Как го разбра?
19:20От майка ми.
19:22Тя ми каза.
19:24Изобщо не мислех, че е възможно.
19:28Разбира се.
19:29За теб не е възможно.
19:31Защото изведнъж просто изчезна.
19:33Освен това, аз не знаех, че си изгоден.
19:37И сега какво?
19:39Да не ме обвиняваш за 19-те години брак?
19:43Ние бяхме млади и аз флиртовах с много момичета.
19:47Аз бях влюбена в теб.
19:52И нямаше друг.
19:53Виж, Сузан, това е минало.
20:00Сега и двамата имаме семейства, нали?
20:05Така е.
20:07Какво искаш от мен?
20:09Защо изобщо си тук?
20:11Не искам това противно момче да ме използва.
20:15Не бива да научи, че аз съм негов баща.
20:18Йомер не е такъв.
20:21Той не иска чуждите пари
20:22и няма да посегне на нищо чуждо.
20:25Особено на баща, който никога не го е желал.
20:32Точно обратното.
20:34Но явно ти не го познаваш добре.
20:38Защо говориш така?
20:40Това момче е.
20:42Открадна, пет скъпи часовника от нас.
20:45Щом казах, че ще отида в полицията ми донесе турба пари.
20:47Не знам откъде ги е взел.
20:49Момчето е много хитро.
20:51За това не искам да знае, че съм му баща.
20:55Ясно?
20:58И аз първо не приех Йомер.
21:01После разбрах колко съм глупава.
21:05Йомер е много специален.
21:07За теб може би.
21:08Но в момента не искам хората да знаят, че имам незаконно дете.
21:12Нали?
21:13Мисля, че бях съвсем ясен.
21:17Виждам.
21:20Щом се разбрахме.
21:24Приятен ден.
21:25Добър ден, Нихак.
21:41Добър ден, добре дошла.
21:43Добре заварила.
21:44Какво ще искаш?
21:45Не знаеш, колко ми се еде зелена афъска.
21:49Дали имаш?
21:51Бременността ти влияе сериозно.
21:53Каква зелена афъска през септември?
21:56Може да се намери тук, тамен още е много скъпа.
21:59Искам само една хапчица, Нихак.
22:02Е, нямам.
22:03Колкото и да струва.
22:05Ядат ми се разни неща и не мога да мисля за друго, но...
22:09Все едно.
22:09Дай ми ябълки.
22:10Обещах да направя сладкиш на децата.
22:12Сега ще ти сложа.
22:14И гледай да са меки.
22:16Моля те.
22:17И към него хубаво топло мляко с канела.
22:20Какво, Орхан?
22:21Ти да не ме подслушваш.
22:24Не, не, минавах от тук и те видях.
22:27Значи, ще правиш сладкиш?
22:29Да, ще правя сладкиш.
22:31Знаеш ли откога не съм ял ябълков сладкиш?
22:34Не, те, сладкиш, том се разведеш.
22:37И аж купеш ките сладкиши на жена си.
22:39Хайде, братко, дай ми ябълките и ги запиши.
22:41И после ще ти платя.
22:43Явно тя ти е много ядосана, ама наистина.
22:47Да, знам.
22:48Много е гневна.
22:50Кажи, къде да намеря зелена фаска?
22:52Трагни наляво и влез в големия магазин.
22:54Добре, знам го.
22:55Йомер, спри да се взираш в него.
23:12Не разбирам.
23:14Как може баща да стори това на сина си?
23:17И сега си играе с телефона.
23:21Не мога да го разбера.
23:22И не знам как да им помогнем, за да не се повтори това.
23:28Трябва спешно да върна дълга си към Лейля.
23:31Не искам той да продължи да ги тормози.
23:34Но как йомер.
23:36Не искам пак да заемаме пари и да имаме големи проблеми.
23:39Няма да взимаме заеми.
23:40Ще отида при Якиф да продадем земята.
23:51Как е, брат ми, докторе?
23:52Има порезни рани под тялото от щупеното стъкло.
23:56Но за щастие няма травми на главата, врата или гръбнака.
24:00От падането обаче има щупена рамен на кост.
24:03За това трябваше да го оперираме по спешност.
24:08И?
24:09Операцията мина добре.
24:11Значи и синът ми е добре.
24:17Още не изключваме кръвоизлив, защото сериозно си е ударил главата.
24:21За това ще го задържим още.
24:23Добре, нека остане тук.
24:24Няма проблем.
24:26Сега може ли да го видя?
24:27Сестрата ще ви покаже стаята му, но може още да е потопойка.
24:32Бъдете спокойна.
24:34Казах ти, че няма да му има нищо.
24:37Всичкия и го казахме, но тя пак трябваше да се разстрои.
24:41Бързо оздравяване.
24:43Благодаря.
24:44Спешно отивам на летището.
24:49Имам големи проблеми заради тази глупост.
24:52Закъснявам за полета.
24:55Сега ли ще тръгнеш?
24:57Да, сега.
24:59Пожелай на брат си бързо оздравяване.
25:01Ще се върна след няколко дни.
25:03Приятен ден на всички.
25:04Да намерим сестрата и да отидем при брат ни.
25:17Да вървим.
25:18Звъни, госпожа Сузан.
25:36Предполагам търси теб.
25:38Дай ми.
25:41Алло.
25:47Туга.
25:48Добре ли си?
25:50Боли ли те?
25:51Как си?
25:52Добре съм, добре съм.
25:53Спокойно.
25:55Не искам още днес да си разкъсам шевовете, затова се успокой.
25:59Става ли?
26:00Бързо оздравяване.
26:02Добре ли си?
26:03Да, благодаря, но не разбирам защо си тук.
26:08Аз им се обадих.
26:09Юмер даде кръв за теб.
26:14Я стига, бе.
26:15Бързо оздравяване.
26:18Кажи ми честно.
26:20Наистина ли той даде кръв?
26:23Знам, че никак не ти харесва, но трябваше.
26:26Няма как.
26:27Все едно какво ми харесва.
26:29Просто е странно.
26:31Изведнъж да съм ти длъжник.
26:33Ето какво било.
26:34Общата кръв предизвиква сближаване.
26:39Ако се налага, ще опитам.
26:42Благодаря ти, малкия.
26:45Юмер.
26:46Юмер.
26:47Благодаря.
26:48Няма да го заправя.
26:50Докторът каза да не стоим дълго.
26:52Ще си вървим.
26:53Добре, ще ви изпратя.
26:55Обади се, ако ти трябва нещо.
26:57Добре, добре.
26:58Леля.
27:05Това се случи заради мен.
27:08Ще намеря парите максимално бързо
27:10и ще ги дадеш на баща си.
27:12Съжалявам, че ви поставих това положение.
27:15Свикнали сме.
27:16Не се тревожи.
27:18До скоро.
27:18До скоро.
27:28Огооджан,
27:31направих ви сладкиш яш
27:34и се усмихни.
27:35Хайде.
27:37Добре, ще хапна.
27:38Каквото и да сготвиш,
27:39винаги е вкусно.
27:41Баща ти казваше същото.
27:43Днес се видяхме в плод зеленчука.
27:45Каза, че сладкишите ми му липсват.
27:52Фадър?
27:53Да, на Фадър.
27:54Не, не, Фадър.
27:56Фадър?
27:57Да, да ви е сладко.
28:00Здравей.
28:05Синко.
28:07Какво става, господин Орхан?
28:09Напоследък се виждаме често.
28:11И после жената идва да ми крещи,
28:13че се опитвам да отнема съпруга.
28:15Много си забавна.
28:17Това няма да стане.
28:18Не се тревожи.
28:19Виж какво ти нося.
28:22Вземи и за теб.
28:24Какво е?
28:25Вижде.
28:27Зелена фаска.
28:32Орхан толкова си, мил.
28:34Все ти повтарям това.
28:36Аз съм баща на децата си и винаги ще ти помагам.
28:39Знаеш ли къде трябваше да отида за тези неща?
28:42Толкова ми се едяха.
28:45Много добър ход.
28:46Добре е да ги измиеш преди да ги ядеш.
28:50Избърса ги в дрехите си.
28:52Ние ще опитаме ли?
28:53Не, Оголджан.
28:54Те са за бебето и за мен.
28:56Вече губя още преди да се роди.
28:58Добре, аз ще тръгвам.
29:05Ресторантът ме чака.
29:06Що он положи толкова усилие?
29:08Защо не пиеш чай с нас и ще хапнеш от ябълковия сладкиш?
29:14Заповядай.
29:15Вече решиш, че няма да ме поканиш.
29:17Да.
29:18Ох.
29:22Толкова е вкусен.
29:23Благодаря.
29:26Добре, стига ми и ще тръгвам.
29:29Да, върви при жена си.
29:30Не закъснявай.
29:32Пак благодаря.
29:36И аз благодаря.
29:38До скоро, фадър.
29:39До скоро.
29:58Мисля, че още те обича, но не може да го покаж.
30:03Аз съм любовен доктор, а не мога да си помогна.
30:06Да, Огълджан, ти си любовен доктор.
30:09Боже, Боже.
30:13Дай ми едно.
30:14Ето да опиташ.
30:15Една ти стига.
30:17Само една.
30:17Наистина, съм хубав мъж.
30:28Боже.
30:29Ама, какво?
30:42Ама, какво?
30:46Какво става тук?
30:47Не вярвам на очите си.
30:49Липсвам на госпожа Сузан.
30:53Тя разбра къде съм и дойде при мен.
30:55Заповядай.
30:56Не те ли е срам, Макив?
30:58Не те ли е срам да мамиш малко дете и да го караш да страда след това?
31:02За какво говориш, Сузан?
31:04Какво е това отношение?
31:05Какво дете?
31:06Кого съм накарал да страда?
31:08Не разбирам.
31:09Йомер.
31:10Моя син.
31:11Накара го да вземе часовниците, за да ги продадеш и ти да спечелиш от това.
31:16О, за това?
31:18За това ли говориш?
31:19Стига за Бога.
31:20Виж, Сузан, ти си млада, прекрасна и много красива, но сина ти не е малко дете.
31:30Стига глупост, Якиф.
31:32Ще продадеш земята, която купи с тези пари и ще ги върнеш на Йомер веднага.
31:38Тези неща не стават веднага.
31:41Ето я земята, не мога да я продам за един ден.
31:44Нищо не се продава за един ден.
31:46И ако я продам, ще изгубя пари.
31:48Нямам нужда от това точно сега, не.
31:52Не ме интересува.
31:53Ще изгубиш пари, ако трябва.
31:55Не ми пука.
31:57От своята гледна точка си права, да.
32:02Но да кажем, че я продам.
32:06Къде ще живея?
32:08В палатката ли?
32:09Къде?
32:10Това е единственият ми дом в Истанбул.
32:13Ако го няма и него, какво ще правя?
32:16Къде ще отида?
32:16Ако продадеш земята веднага, ще дойдеш в къщата.
32:24Какво?
32:25Ти сериозно ли?
32:27Чакай, наистина ли говориш сериозно?
32:29Ще ме приемеш от дома и ще остана при теб така ли?
32:31Само ако веднага продадеш земята.
32:36Разбрали?
32:37Всичко ми е ясно, разбрах. Всичко ми е ясно, да.
32:41О, Йомер!
32:42Подрани ли сте?
32:45Първо, исках да поговоря с Акиф.
32:49Да, господин Акиф.
32:50Заради тези часовници се случиха големи нещастия.
32:53За това пак ви моля.
32:56Продайте земята и ми върнете парите.
32:58И да приключим.
33:00Добре, ще я продам.
33:01Вече имам клиент.
33:02Да, ще изгубя пари, но ще му се обадя още сега.
33:06Да, ето, отивам.
33:07Как го убеди толкова бързо?
33:12Знам как да се оправя с него, не се тревожи.
33:15Но ще искам нещо от теб.
33:17Моля те, повече не върши такива неща.
33:20Още си ученик.
33:21Ще завършиш.
33:23Ще имаш бизнес.
33:24Нямаш нужда от тези неща сега.
33:27Няма да се повтори.
33:28Ози мъж и синът му ме накараха да съжалявам.
33:32Моля те, стой далеч от тях.
33:34Не се забърквай.
33:35Не, аз се забърквам с тях, а те с мен.
33:37Но, все едно, приключих с това.
34:05Бабо, ще се върнеш ли в Англия или ще останеш тук?
34:18Ще остана тук.
34:20За това си дойдох.
34:22Чудесно.
34:24Така всеки ден ще имаме такива приятни семейни вечери, нали?
34:29Може да дойдат и други.
34:32И най-после масата ни ще е пълна.
34:36Кой знае?
34:38Какво значи други?
34:41Деца.
34:42Ако вече сте се нахранили,
34:43искам да поговоря насаме с майка ви и баща ви.
34:47Добре, аз ставам.
34:52Чакай, ще дойда с теб.
34:56Да ви е сладко?
34:58Благодаря, миличка.
34:59Вземи си телефона.
35:01Добре.
35:01Ще мина направо на въпроса.
35:08Лечението ми мина много добре и нямам проблеми с здравето.
35:14Но това положение ме накара да взема някои решения.
35:19Какви решения?
35:21Всичко в живота става много бързо.
35:25За това трябва да мислим за утрешния ден и да внимаваме.
35:30Какво искаш да кажеш, не разбирам.
35:33За какво да внимаваме?
35:35Искам да разделя имуществото си,
35:38докато съм добре и сума си.
35:41Ще делиш имотите?
35:43Да.
35:44Парите в банката, акциите, приходите от найеми.
35:51Искам да разделя всичко това между теб и внука си умер.
35:59Какво?
36:02За какво говориш?
36:04Това е полна глупост.
36:05А моите деца?
36:07Не са ли твои внуци?
36:09Те ще получат дял от баща си.
36:12Не се тревожи.
36:12Майко, наистина звучиш като луда.
36:16Ти луда ли си?
36:17Слава Богу, не съм луда.
36:20Обаче знам, че ти няма да дадеш нищо на децата, когато умра.
36:26Подява ли те?
36:28Йомерта, йомер, толкова ли искаш да имаш и други внуци?
36:33Йомер не е чуждо дете, Ахмет.
36:36Той е добросърдечен, мил, работлив и много специален.
36:42За това момче...
36:46...изобщо не ми пука, майко.
36:48Но на мен ми пука.
36:50Ще говоря с адвоката си и ще реша проблема максимално бързо.
36:54Майко, до вчера това момче не съществуваше, нали?
36:58Може би не е си, Ахмет, как да знаем.
37:01Ти не бързаш ли с това решение?
37:03Казах каквото имам да казвам.
37:05Толкова.
37:11Да ви е сладко.
37:24Къде си, татко?
37:41Какво прави той?
37:55Проклед да си!
37:57Виж какво направи. Погледни.
38:00Щом си толкова смел, Ела го направи.
38:03Когато съм тук.
38:05Но не.
38:06Не.
38:07Кой ще се изправи срещу Акифата Кул?
38:09Всичко си съсипал, за Бога.
38:13Татко?
38:14О, синко.
38:15Ела тук, ела. Добре дошъл.
38:17Добре заварил.
38:19Какво е станало?
38:20Какво се е случило тук?
38:22Е, какво да се случи?
38:24Едни деца играеха в футбол на земята ми.
38:27Няколко пътя ги предупредих.
38:29Не спряха им споках топката.
38:31Дошли са тук с големите си братя
38:32и са съсипали всичко.
38:35Дори и палатката ми.
38:36Дори и нея.
38:37Ти в палатка ли живееш?
38:40А, не, не, не, не, не.
38:42Нормално живея си в онази къща,
38:44там с гледката към посора.
38:47Но се уморих от тълпите.
38:48Къде другът е да живея?
38:49Какво ми остана?
38:51Какво говориш?
38:54Боже, мили.
38:56Кълна се, че не знаех нищо.
38:57Татко, извинявай.
38:59Не, синко, не се извинявай.
39:02Е, сега къде ще отидеш?
39:06Няма къде.
39:07Ще си направя чай и ще спя тук.
39:10Дено през нощта не стане много студено да се разболея.
39:14Моли се за мен.
39:16Не, татко, не става така.
39:17Аз няма да те оставя тук.
39:20Може не само да настилнеш, но и нещо по-лошо да стане.
39:23Кълна се. Много си прав.
39:26Мястото никак не е сигурно, но аз съм мучаян.
39:31Хайде, отиваме у нас.
39:32Какво?
39:33Лут ли си?
39:34Майка ти няма да ме пусне вътре. Знаеш го.
39:37Аз ще се погрижа.
39:39Тази нощ ще спиш под покрив.
39:41А утре ще го мислим.
39:43Ще видим.
39:44Проблемата е само тази нощ.
39:46Ако целия тази нощ, проблемите ще се решат.
39:49Ще продам земята.
39:51Добре.
39:52Радвам се за теб.
39:54Синко.
39:55Моето малко лъвче.
39:57Толкова си пораснал и няма да изоставиш баща си в беда.
40:04Хайде, да вървим.
40:07Сколата ли си?
40:08Да, да, скола съм.
40:12Радвам се, че госпожа Сузан се намеси.
40:14Добре, довърши си работата.
40:17Айбюкей ще дойде тук и ще се върна с тях.
40:20Да.
40:21Добре, чао.
40:24А си?
40:25Добре, дошли.
40:26Добре, заварили.
40:29Как я е тулга?
40:31Не мога да повярвам, че сам зададох този въпрос.
40:35Добре, закараха гостаята му и ръката му е превързана.
40:39Какво е това?
40:42Това ли...
40:43Да...
40:44Да кажем, че е нещо за престоя в болницата.
40:50Сестра ми много държи на тези традиции.
40:52Никога не ходи в болница с празни ръце.
40:54Не ли си я знаеш?
40:57Разбрах.
40:57Да отидем да го видим.
41:00Изобщо не искам.

Recommended