Skip to playerSkip to main content
  • 6 months ago
САМО ТУК - ТУРСКИ ФИЛМИ И СЕРИАЛИ НАПЪЛНО БЕЗПЛАТНО!
ПРИЯТНО ГЛЕДАНЕ!

Category

📺
TV
Transcript
00:00МОИТЕ БРАТИЯ И СЕСТРИ
00:30Както виждате, всичко е наред, господин Ахмет.
00:57Има сериозно увеличение на записаните ученици спрямо миналата година.
01:02Според вас, защо ни избират?
01:05Предполагам, че новите родители се впечатляват от социалните ни дейности.
01:10Освен това, училището е с доказано качество и традиции.
01:16Разбирам.
01:17Татко, стана ти навик да идваш тук. Какво правиш?
01:22Преглеждаме финансовите отчети с директора.
01:25Добре, много добре.
01:26Може да вземете тези документи, господин Ахмет.
01:29Ако желаете други подробности, счетоводството ще ги подготви до два часа.
01:34Добре, ще прегледам тези до тогава.
01:36Чудесно. Ще уведомя счетоводството.
01:40Как върви? Свикнали с училището?
01:43Свикнах. И то е много добре.
01:46След малко съм на турнир по шах.
01:48Татко, този няма да ти даде часовниците. Позволи ми да го накажа.
01:59Чакай, малко. Изглежда самоуверен. Да видим какво ще кажа.
02:02Здравейте.
02:03Много си уверен. Та не би да си донесал чанта с часовници.
02:07Какво сте, Вайомер?
02:11Един момент. Ето.
02:25Парите за часовниците, които откраднах.
02:28Помислих си, че предпочитате в брой.
02:31Няма проблем.
02:33Добре.
02:34И телефонът ви е останал мен.
02:37Вземи го. Инсталирал съм ти игра.
02:39Да пукаш бомбони.
02:40Харесва ми.
02:42Вече нямаме никакви сметки.
02:44И да не се виждаме повече.
02:47Йомер, откъде взе тези пари?
02:48От Лейля.
02:50От Лейля?
02:51Върви и ще ти обясня после. Хайде.
02:54Изобщо не разбирам това, момче.
02:57И аз.
02:59Но изобщо не ме интересува.
03:04Здравейте.
03:10Здравейте.
03:12Аз съм Шевал Елмаз. Добре дошли.
03:14Благодаря.
03:15Аз съм Гюню Ерен.
03:17Айля Кара. Приятно ми е.
03:19Здравейте.
03:20Здравейте.
03:21Здравейте.
03:21Вие сте майката на Фраа, нали?
03:25Да.
03:25Аз съм.
03:26Тази година я записахме.
03:29Много добре стана, че организираха това събиране.
03:32Нали?
03:35Момче.
03:36Имало някаква Шевал.
03:38Къде е масата?
03:39Госпожа Шевал е ето там, госпожо.
03:41О, леле.
03:45И тази жена ли е от нашия клас?
03:47Да, да.
03:48Бившата ни помощница.
03:50И бившата съпруга на мъжа ми.
03:53Бившата съпруга?
03:55Да.
03:55Много странен клас.
03:57Здравейте, дами.
04:00Здравейте.
04:01Аз съм Шевал Елмаз.
04:02Здравей.
04:03Аз съм Шенгюска па.
04:05Добре дошли.
04:06Заповядайте, заповядайте.
04:08Много ми е приятно.
04:09О, много си хубава.
04:11Добре дошла, Шенгюл.
04:12Добре заварила.
04:18Шенгюл, бремен, нали си?
04:21Да, седмия месец съм.
04:24Да е живо и здраво с майка си и баща си.
04:27Честито не знаехме.
04:29Е, някои ще не имат хоби да разбиват семейства.
04:34Затова моето бебе ще расте без баща.
04:38Пак започна да се прави на жертва.
04:41Няма край.
04:42Ако някой играе в театър, това си ти е, не аз.
04:46Поне да се посмея.
04:49Който се смее последен, се смее най-добре.
04:52Орхан ще разбере какви ги вършиш.
04:54Хайде пристани.
04:56Да, ми усещам малко напрежение.
04:59Какво ще кажете да приключим с тази тема?
05:01Да, мила, да приключим, че не ми се говори.
05:03Да не ставаме зарезил пред хората.
05:07А, това не е ли госпожа Небахат?
05:19Като каза Резил, ето е и главната.
05:29Истински дявол.
05:30Добре дошли.
05:32Аз съм Шавал Елмаз.
05:34Приятно ми, аз съм Небахат.
05:38Не бяхте ли приятелки?
05:40Стига, молите, да върви по дяволите.
05:42Из мамница.
05:43Може ли за малко?
05:46Дай и стол за дамата.
05:48Веднага, госпожа.
05:53И имаш наглоста да сядаш срещу мен.
05:57Толкова си безочлива.
05:59Толкова си нагла.
06:01Ей, браво.
06:03Изобщо не ти пука.
06:10Какво е станало, госпожо Елли?
06:12А не разбирам.
06:13Както и да е, каквото и да е станало, станало е.
06:16Тук сме, за да си говорим приятни неща.
06:18Да приключим с тези неприятни теми.
06:21Не, не трябва да приключваме толкова лесно.
06:24Напротив, нека всички да разберат с кого си имат работа
06:27и с кого делят една маса.
06:29Защото месеци наред не съм знаела.
06:32Айля, сега не е моментът.
06:35Напротив, точно сега е моментът, скъпа.
06:38Да обясня.
06:40Тази жена е била до мъжа
06:42докато е умирал.
06:47Да, и докато е издъхвал,
06:50тази долнопробна жена
06:52дори не си е помрднала пръста.
06:54Скрила го е и от полицията,
06:59и от най-добрата си приятелка.
07:02Каква приятелка, нали?
07:05Госпожо Небахат, как ви ги говори?
07:07Не се прави, че не знаеш.
07:11Айля е световна шампионка по...
07:13изопъчаване на цялата истина.
07:17Може би беше грешка, че дойдох.
07:21Госпожо Шевал, извинете.
07:24Ще се видим друг път.
07:26Надявам се да поговорим спокойно и приятно.
07:29Мисля, че е по-добре да си тръгна.
07:32Иначе ще стане голям скандал.
07:34Така, значи...
07:36Сега аз съм тази, която изопъчава истината, така ли?
07:41Наистина ще стане скандал.
07:42По-добре се маха и Небахат.
07:45Изчезвай.
07:45Ако имаш поне малко срам,
07:48няма да се показваш пред хората.
07:52Понеже някога сме били близки,
07:55няма да ти отговарям.
07:59Довиждане, дами.
08:01Близки.
08:02Разбира се.
08:04на халница.
08:06Мъжът ти изневери и са ужени за любовницата си.
08:14Аз май огладнях.
08:17Да, да, хъпнете.
08:19Ще говорим по-късно.
08:21До скоро.
08:23Съжалявам.
08:25Сузан.
08:28Сузан.
08:29Моля те, не ме гледай така.
08:31Исках да ти се обадя унази нощ,
08:33но бях сигурна, че няма да вдигнеш.
08:36Ако си се по-успокоила.
08:40Не съм Небахат.
08:41И скоро няма да се успокоя.
08:44Не говори така, моля те.
08:45Прости ми.
08:46Тогава не знаех какво правя.
08:49Не бях на себе си.
08:50Не мислех трезво.
08:52А кив каза, че това е правилното.
08:54И аз, полицията, ме задържа за убийството на Ресул.
08:59За малко щеях да вляза в затвора.
09:01Тогава какво щеяхте да правите?
09:02Не, не.
09:03Никога не бих го позволила.
09:05Никога заклевам се.
09:06Моля те, прости ми.
09:08Моля те, Сузан.
09:10Моля те.
09:11Спочивка ли сте, госпожо Сузан?
09:15Да, господин Ръза.
09:17Връщам се веднага.
09:22Сега не е моментът.
09:24Добре.
09:25По-късно ще говорим.
09:26Става ли?
09:27Само ми прости.
09:29Айля ме нападна пред всички.
09:31Много съжалявам.
09:33Много съжалявам.
09:35Не можех да направя нищо.
09:36Нищо не беше в ръцете ми.
09:38Нищо.
09:40Добре, добре.
09:41Не плачи.
09:43Вземи.
09:46Благодаря.
09:49Виж, не бахат.
09:52Еля дълго ще се занимава с теб.
09:55Откакто дойде?
09:57Разказа историята на всички.
10:00Ако не искаш да си развалиш спокойствието,
10:04по-добре не идва известно време.
10:07Така ли?
10:09Разказала е всичко.
10:10Така ли?
10:11Ако не иска да ме вижда,
10:15нека тя не идва.
10:17Но не е толкова лесно.
10:20Знаеш ли какво?
10:22Ще купя това място.
10:24Да, да.
10:25Ще го купя.
10:28Беше обявено за продажба, нали така?
10:31Да, обявено е.
10:33Добре, тогава.
10:36Отсега нататък аз ще съм шефа.
10:39Повече няма да стъпи тук.
10:42Не може така да ме натъжава.
10:43и за нея няма да е лесно.
10:47Изобщо.
10:47колко променлив човек.
10:52Огълджан, сърдите ли сме?
11:03Не, не сме.
11:07Може и да съм леко обиден, но ако продължаваш да ме гледаш така,
11:12ще ми мине.
11:14Да.
11:15Дори вече ми мина.
11:17Да.
11:17Добре, че ти мина.
11:20Виж, всички се карат.
11:22Навсякъде цари напрежени.
11:24Поне ние да не се е караме.
11:28Твой рете.
11:30Става.
11:31Нека не се караме.
11:35Много обичам забавното ти държание, знаеш ли?
11:38Само с теб мислим еднакво в цялото училище.
11:42Ай, си сладък.
11:45Твой рете.
11:46Неистина ли съм сладък?
11:49Да, така е.
11:54И ти идва отвътре, нали?
11:57Не полагаш специални усилия, за да си смешен и забавен?
12:02Не, всичко ми идва отвътре.
12:05Дарва от Бога.
12:06Хората ме обожават.
12:08И аз те обожавам.
12:11Бъди жив и здрав.
12:12Благодаря.
12:15Спечелих.
12:16Шах и мъд.
12:19Това...
12:19Това не се брои.
12:23Ти ме разсейваше през цялото време.
12:25Аз те победих, но не се тревожи.
12:27Може да спечелиш в любовта.
12:29Да пием ли чай?
12:33Става.
12:33Става.
12:34Добре, хайде.
12:37Чудесно.
12:37господина.
12:38тя ме.
12:40Тя спечели.
12:41запишете го.
12:42съжалявам.
12:43Тя му.
12:44Тя му.
12:45Тя му.
12:46Тя му.
12:47Тя му.
12:48Тя му.
12:49Тя му.
12:50заповядай отново.
12:51Да му се не види.
12:53Как така не видях?
12:55Това е разликата на Тулга Бърчан.
12:58Стъпва по сняк, без да оставя следи.
13:01Тихо, тихо, шах и мат.
13:03Ще разбереш някой ден.
13:06Берг.
13:07Спокойно.
13:09Не си първият, който губи.
13:10Не се разстройвай.
13:11Не, не съм разстроен.
13:13Мисла, там и беше друга, да иначе не щях да го победя.
13:16Хайде, успех.
13:21Браво, батко, постъпи достойно.
13:25Какво да правя, да се дам на децата ли?
13:28След като отмениха часовете заради турнира,
13:31може ли да почерпя победителя с хамбургер?
13:33Хайде да тръгваме.
13:34Добре.
13:36Чакай.
13:41Открих страхотно място.
13:46Ще те заведа там.
13:47Невероятно е.
13:49Хайде тогава.
13:50Много си хубава.
13:51Хайде.
13:52Чудесен шал.
13:53Хайде.
13:56Как така?
13:59Шалчето на Лейляли?
14:02А шалчето очи е?
14:05Любопитно ми е.
14:06Не знам.
14:07Някой ми го даде, но не помня кой.
14:11Надявам се да имаш логично обяснение, Юмер.
14:24Ай, буйке, стига.
14:27Нека поговорим.
14:28Какво не разбираш?
14:30Докато не се извиниш на Асие
14:31и не осъзнаеш какви глупости говориш,
14:34няма да ти проговоря.
14:35Аз съм с теб, а не с Асие.
14:37Ти говориш глупости.
14:38Ти.
14:39Посними ръката.
14:39Няма.
14:41Няма да те пусна,
14:42докато не говориш с мен.
14:43Берг, казах ти да ме пуснеш.
14:45Пусни ме.
14:46Пусни ме.
14:47Пусни, аа.
14:47Какво правиш?
14:48Не семе си, Юмер.
14:50Добре, ядосан си,
14:51но прекаляваш.
14:52Успокой се.
14:53Молете, успокой се.
14:55И какво ако прекаля?
14:58Какво ще направиш?
15:01Юмер, остави го.
15:03Берг не е на себе си.
15:04И според мен е така.
15:06И аз не мога да го познае.
15:10Само аз не съм добре, така ли?
15:13Всички вие сте добре,
15:16а само аз не съм.
15:18Добре, тогава.
15:20Оставям ви.
15:21Какво остава?
15:23Бергтурмозия и бюке.
15:24Това става.
15:26Погледни собствената си връзка, Юмер.
15:27Нали твоят е враг с Лейля?
15:31А миналата вечер
15:32ядяха риба на плажа.
15:36Весели и щастливи.
15:43Какво говориш?
15:44Питай го.
15:46Питай, приятеля си, хайде.
15:49Питай, питай.
15:50Чакаме.
15:51Питай.
15:55Питай.
15:57Вярно ли е?
16:06Кажи истината.
16:08Бяхте ли заедно или не?
16:11Хайде, господин, честност.
16:13Чакаме.
16:19Вярно е.
16:20Така беше.
16:22Но не е както казва.
16:25Стана случайно.
16:27Случайно.
16:33Ей, много ти благодаря.
16:37Изобщо
16:38не трябваше да ти вярвам.
16:43Сюсен.
16:44Не, дай.
16:46Не идвай след мен.
16:47Йомер, аз ще говоря с нея.
16:58Какво стана, Йомер?
17:00Хубаво ли е да не те изслушват, а?
17:03Да не можеш да обясниш, а, Йомер?
17:05Как се чувстваш?
17:08Братле,
17:09защо се бъркаш навсякъде?
17:12Осъзнай се, Берг.
17:13Ти какво правиш, ей?
17:14Махни се оттук.
17:15Какво правите, ей?
17:17Наистина си дивак Йомер.
17:19Не мога да те позная.
17:20Берг.
17:21Йомер стига.
17:22Остави го.
17:23Ще дойде господин Бурак.
17:25Ще си платиш за това, ей, мизернико.
17:27Ще видиш.
17:28Чули ме?
17:29Чупка.
17:30Стига.
17:40Знам какво да прави, ейомер.
17:57Какво става?
17:58Ти си жалък.
18:00Изправо всичките гледат от високо.
18:02Какви ги говориш?
18:04Полудяли.
18:05Ти си лут.
18:06Ненормален.
18:08Нимавай какво говориш, ей.
18:10Ще те смачкам.
18:12Оттепли ще ме е страх, като един комар си.
18:16Какво говориш, ей?
18:22Онова, момиче.
18:23Явно много е издържало.
18:27Много те е издържало.
18:28Момче.
18:33Много е издържало, нещастник, като теб.
18:36Ти кой си, а?
18:37Кой си?
18:46Защо се смееш, а?
18:50Кое е толкова смешно?
18:57Браво, братле.
19:05Справи се страхотно.
19:06Благодаря ти.
19:10Какво?
19:17Браво, господин директор.
19:18Наистина сте се справили страхотно.
19:20Благодаря, господине.
19:22Това ми е работата.
19:25Сине, какво ти е?
19:27Какво е станало?
19:29Онзи го направи, татко.
19:30Онзи, лудия.
19:32Кой го направи?
19:33Йомер.
19:33Йомер го направи.
19:35Какво?
19:35Йомер ли?
19:37Откакто дойдох, се занимава с мен.
19:38Не знам какъв му е проблемът.
19:39Този път ще го довърши и никой няма да ме спре.
19:44Господина Хмет, моля ви, успокойте се.
19:46Ела, ще те заведа в медицинския камин.
19:48Няма нужда.
19:49Сигурен не си.
19:50Няма нужда, не искам.
19:54Къде се бави, Йомер?
19:59Къде е, Сюсен?
20:00Говорехте ли?
20:01Не знаех как да и го кажа и тя си тръгна.
20:06Нека първо се по-успокои.
20:09Само това ми липсваше.
20:11Йомер, но ти си доста близък с Лейля.
20:14Не започвай и ти, аз и е, моля те.
20:19Йомер, ще те убия, момче.
20:22Разбрали? Ще те убия, ясно ли ти е?
20:25Кой си ти, а?
20:26Кой си?
20:28Какво ви става?
20:29Какво става?
20:31Стига, моля ви.
20:32Кой си ти, че ще удрящ, сина ми?
20:34Какво ти става? Какво?
20:36Каквото си направил на сина ми, ще направя същото и на теб.
20:39Разбрали? Ще те убия.
20:42Господин Ахмет.
20:43Пусни ме.
20:43Какво правите? Не става така.
20:45Ще те убия, момче.
20:47Никой няма право да пипа децата ми, разбрахте ли?
20:52Никой.
20:53Ясно ли е?
20:54Йомер, казах ли ти, че не искам проблеми в училище?
21:13Господине, нищо не съм направил.
21:15Господин директор, веднага наложете наказание на това, момче.
21:21Искам незабавно отстраняването му от училище.
21:24Ясно ли е?
21:25Какво?
21:26Йомер не е ударил сап, само го бутна и той падна.
21:29Ето и адвоката му.
21:31Йомер не удари само мен.
21:32Удари и Берг.
21:40Вярно ли е, Берг?
21:43Берг, отговори.
21:45Не се страхувай.
21:48Да, вярно е.
21:56Засрами се.
22:00И двамата лъжат.
22:02Не мога да повярвам.
22:08Добре, сбихме се, признавам, но не съм ги удрял.
22:11Не съм направил такова нещо.
22:12Де да бях, но не съм.
22:14Лъжат.
22:15Лъжат.
22:15Добре, много се проточи това.
22:18Това момче ще бъде отстранено незабавно от училище.
22:20Разбрахте ли?
22:22Това няма да стане.
22:23Мамо.
22:37Никога няма да го позволя.
22:39-мамо.
22:49Лъжат.
22:51Севги.
23:10Ало!
23:12Къде остана, момиче?
23:13Отира до магазина и още те няма.
23:15Имаше опашка на касата.
23:17Вече излязох, идвам след пет минути.
23:19Целувам те.
23:20Добре, хайде.
23:22Аз те целувам.
23:24Толга!
23:27Татко?
23:29Какво има?
23:30Бръсник.
23:31Всичко направи.
23:33Сега и крадец ли стана, а?
23:34Какъв крадец, татко?
23:36Не разбирам.
23:36Какъв крадец ли?
23:38Къде са парите от сейфа?
23:40Казвай!
23:42Татко, не съм взимал пари.
23:44Не съм ги виждал.
23:45Нищо не знам.
23:45Не съм ги взел.
23:46Ето, провери.
23:47Ако ти не си кой друг?
23:48Кой е влязал в спалнята и е отворил сейфа?
23:51Кой?
23:52Лейля ли?
23:53Сестра ти ли ги е взела?
23:57Отговаряй!
23:58Лейля ли е отворила сейфа?
24:00Лейля!
24:07Какво правиш тук?
24:09Търсяте из сялата къща.
24:13Чорапите на татко се бяха смесили с моите.
24:15И аз ги донесох.
24:16Добре, ясно.
24:18Хайде, да излизаме, че татко ще дойде и ще започне с това моята стая.
24:22Хайде.
24:22Добре, добре.
24:23Хайде, де.
24:27Извикай, сестра си, бързо.
24:29По най-бързия начин, хайде.
24:32Какво чакаш?
24:34Извикай я веднага.
24:35Хайде.
24:36Аз ги взех.
24:37Аз взех парите от сейфа.
24:39Така, добре ли е?
24:40Ти ли ги взе?
24:43Ти ли си ги взел?
24:45Бесрамник.
24:47Не ти ли стига това, което съм ти дал, а?
24:49Не ти ли стига?
24:51Донеси парите веднага.
24:52Веднага ги върни.
24:58Чули ме какво казах?
24:59Върни парите.
25:00Татко.
25:02Татко, не ме удряй.
25:06Не дей.
25:08Какво означава това?
25:09Какво означава?
25:11Какво ще направиш тебе?
25:12Ако те ударя, ще ме удариш ли?
25:14Не се занимава и с нас.
25:17Чули ме.
25:19От сега нататък.
25:21Ти никога ли няма да станеш човек?
25:22Татко.
25:23Ще ме удариш те, а?
25:25Татко, какво правиш?
25:27Ще станеш ли човек най-накрая?
25:29Татко.
25:30Татко.
25:39Татко.
25:43Татко.
25:43Татко.
25:44Татко.
25:45Татко.
25:45Татко.
25:46Татко.
25:46Татко.
25:47Татко.
25:47Татко.
25:47Татко.
25:47Татко.
25:48Татко.
25:48Татко.
25:49Татко.
25:49Татко.
25:49Не мога да повярвам, мамо, наистина.
26:15Не мога да повярвам.
26:16Толкова ли държиш на тези деца?
26:20Никога не си показвала такава загриженост към мен.
26:24През всичките тези години не си ми обръщала такова внимание.
26:28Обръщала съм ти, но не си разбрал.
26:31Никога не си бил дете, което цени майка си.
26:35За теб винаги са били важни само парите.
26:40Сега не искам да говорим за това, а моля те.
26:42И аз не искам.
26:45Имам по-важна работа.
26:46Това момче да бъде изключено от училище.
26:49Казах ти, няма.
26:52Седни на мястото си.
26:53Никой няма да навреди на Юмер.
26:56Разбрали ме?
26:57Нищо не съм направил.
27:02Не съм го докоснал.
27:04Юмер, знаем, че си невинен.
27:06Вярваме ти, успокой се.
27:08На Берг ли да се чудя, на онзилот ли, тази година...
27:12Наистина всичко е много странно.
27:14Аз съм много по-изненадена от лъжите на Берг.
27:19А ако Леля Севги не ми повярва?
27:21Ако повярвам на тях, какво ще правя?
27:24Ще говориш с нея, ще я обяснеш.
27:26Ще ти повярва, сигурна съм.
27:28Точно така, братле.
27:28Не.
27:31Трябва да поговоря с нея.
27:32Така не става.
27:39Наистина не разбирам.
27:41Какво има в това момче?
27:42Ще полудея.
27:44Виж, този, когато си довела в този дом,
27:47разби лицето на собственият ти внук.
27:50И?
27:51Защо го защитаваш?
27:52Защо не искаш да бъде изключен от това училище?
27:55Не проумявам.
27:56Преди да взема решение,
27:59искам да говоря с Йомер.
28:01И неговата дума трябва да се чуе.
28:03И неговата дума да се чуе?
28:06Добре е.
28:08Би ли ми дала?
28:09Поне една основателна причина.
28:11Защо синът ми е бил нападнат?
28:14Мамо, аз няма
28:16да оставя синът си да бъде мачкан.
28:19Особено от такъв боклук.
28:21Говори с уважение.
28:22Няма.
28:23Няма да говоря с уважение.
28:24Това момче няма да учи повече тук.
28:26Ще се махне.
28:27Няма да се махне.
28:30Не може да го изтриеш от живота си.
28:34Защо?
28:36Защото.
28:37Това, дете, е твой син.
28:47Това, дете, е твой син.
29:17Лелосевги, не знам какво ти е казал този човек, но се заклебам в сестрите си, че не съм го докоснал. Не съм.
29:47Защо ме гледате така?
29:56Йомер, не трябва да си тук. Моляте, не осложнявай повече положението. Нищо не съм направил. Обвиняват мене справедливо. Ти няма да решаваш това, Йомер. Моляте, е излез. Но, господине, аз съм невинен. Моляте, Йомер, моляте.
30:15Извинете, господине.
30:17Йомер, какво стана? Успя ли да говориш?
30:24Не. Господин Борак не позволи.
30:27Ако искаш, може да говорим с Берг. Това са пълни глупости.
30:31Берг ни излага, гледайки ни в очите до рук. Какъв разговор?
30:35Какво искате от мен? Какво искате?
30:47Йомер!
30:48Искам да се махнеш.
30:51Спокойно, не се занимавай.
30:52Не се прави невиновен, когато си прав. Остави ги.
30:56Йомер, Сарб, осъзнайте се.
31:00Явно не му стигат къв гите на този. Не разбирам.
31:03Ела, преди да си тръгна, че да ми стигнат.
31:05Йомер, стига!
31:07Йомер, спри.
31:08Опитва се да те провокира.
31:14Игнорирай го.
31:15Деца, астига.
31:16Не искам повече скандали в училище.
31:20А ти?
31:23Ти що за човек си?
31:25Не те ли е срам?
31:27Трябва се да помислиш, когато ми налетя без причина Йомер.
31:31Йомер не ти е налетял без причина и ти го знаеш. Много добре.
31:35Жалко за всеки ден, в който сме те обажавали.
31:38Жалко.
31:40И аз така мисля.
31:44Спокойно, братля. Скоро ще ги изхвърлят от тук и ще си отдехнем.
31:53Не мога да повярвам.
31:5518 години си крила това, мамо.
31:59Разбрах го, след като замина за чужбина.
32:03Така ли?
32:05Добре.
32:06А не мислеш ли, че имам право да знам това?
32:09И какво щеше да се промени?
32:12Беше сгоден за шевал.
32:15Планирахте сватба.
32:17Щеше да предизвикаш скандал?
32:19Не мога да повярвам, мамо.
32:26Не мога да повярвам, че си крила.
32:28Беше сгоден и имаше връзка с друга жена.
32:32С Сузан.
32:34Ти си този, който сбърка.
32:35Видях Сузан онзи ден.
32:38Нищо подобно не ми каза.
32:40Нищо.
32:42След като е родила, баща й взел бебето и го оставил пред Джамия.
32:50Едно бедно семейство го осиновило.
32:53Те са отгледали умер.
32:55Трябваше ми време, за да науча всичко това.
33:00Пред Джамия?
33:02Да.
33:03Сузан го намери след много години.
33:07Значи Сузан знае, че това момче е нейн син?
33:10Знае.
33:11И не се казва момче, Ахмет.
33:14Има си име.
33:16Сина ти се казва Йомер.
33:19Кой друг знае за това?
33:22И Смаил.
33:23Той знае всичко.
33:25Излез навън и застани зад това дете.
33:30Дай на Йомер живота, който му отнехме.
33:34Иначе няма да ти простя.
33:37Няма да мога да го направя.
33:46Ще ме изключат заради някакъв лут.
33:50Йомер, не говори така.
33:55Ясмин, Сарп, тръгваме.
34:17Тръгваме ли?
34:20Татко, не виждаш ли в какво състояние е брат ми?
34:23Бабо, и ти ли не виждаш?
34:27Да ще, този въпрос е приключен.
34:29Как така е приключен?
34:31Това е пълна глупост.
34:32Този мръсник няма да се измъкне безнаказано.
34:35Сарп, темата е приключена, ясно ли е?
34:38Не, татко.
34:39Този ще си получи заслуженото, ще видиш.
34:42Ще си платиш за всичко.
34:44Ще видиш.
34:45Ще си платиш.
34:47Хем лъжеш, хем наказваш, така ли?
34:51Повече, няма да се въртиш около мен и децата ми.
34:56Ясно ли е?
34:57Повтарям, не съм докосвал син на ви.
35:04Няма и да го докоснеш.
35:08Оттегля ме жалбата.
35:18Бащата ти защо направи това?
35:20Не знам.
35:22Но не е свършило.
35:27Не е свършило.
35:29Ще си платиш.
35:30Ще се видим, сладур.
35:37Берг, стига вече.
35:39Правиш глупости, съвземи се.
35:42Тепли ще питам какво да правя.
35:44Я не мисля меси.
35:47Идва.
35:48Ти, каква жена си, Ела?
35:57Ела да те прегърна.
36:02Бог да те благослови, Лелюсевги.
36:04Милите ми, прекрасните ми деца.
36:09Каква е масие?
36:11Толкова ми липсвахте.
36:13И ти не липсваш, Лелюсевги.
36:16Лелюсевги, появи се в най-подходящия момент.
36:19Браво, нямам думи.
36:21Беше истински супергерой.
36:23Така е.
36:26Йомер.
36:27Ти заслужаваш най-доброто.
36:31Прекрасно думи, момче.
36:45Ела.
36:45Ела и ти.
36:46Ела.
36:51Берг, спри.
36:53Над теб говоря, Берг.
36:56Спри.
36:57Какво има? Какво искаш?
36:59Да се осъзнаеш.
36:59Да се стегнеш, да видиш
37:02какви глупости вършиш.
37:05Да продължа ли?
37:07Не дей.
37:08Ти гледай себе си.
37:10Берг, моля те, не дей.
37:12Заради глупостите на родителите ни,
37:14ние се скарахме.
37:15Спри с това, моля те.
37:18Вече не сме приятели, дорог.
37:21Всичко свърши.
37:23Свърши?
37:25Свърши ли?
37:26Добре.
37:31След като така искаш,
37:33така да бъде.
37:35Ай, умер.
37:36Аси е.
37:37Ай, бюк е.
37:38С тях какъв ти е проблема?
37:40И с тях проблемът си ми ти.
37:42Въртят се около теб.
37:45Сега разбираш ли?
37:46Нагрешен път си, Берг.
37:48Този сръб ти влияе зле.
37:49Не бъди приятел с него.
37:51След като толкова години бях приятел с лъжец,
37:53като теб.
37:55Сега да се откажа от него, така ли?
37:57Не съм те лъгал, Берг.
38:00Не съм.
38:01Просто не знаех как да ти кажа истината.
38:05Но ти я казах.
38:07Това са различни неща.
38:09За мен няма разлика, Дорок.
38:11Получих най-големи удар точно от човека,
38:14когато обичах и на когато вярвах безрезервно.
38:17Това е.
38:21Берг,
38:22какво си мислиш, че правиш?
38:25Как можа така да оклеветиш Йомер пред всички?
38:30Берг, погледни ме.
38:35Берг, ще кажеш ли нещо най-накрая?
38:39Какво искаш?
38:40Какво?
38:41Ето, гледам те.
38:42Всички бяхме там.
38:44Всички знаем, че Йомер не ви удари.
38:47Защо излага?
38:48Защото така исках.
38:50Разбрали?
38:51Намеси се в нещата ми и реших да го накажа.
38:53Исках да изчезне от училището.
38:54Ясно ли е?
38:55Така добре ли е?
38:57Това ли е?
38:58Това ли е обяснението ти?
39:00Това ли е твоето оправдание?
39:02Берг, срамувам се от теб.
39:04А аз се срамувам от теб.
39:06Вместо да си до мен, избра да им слугуваш.
39:12Говори ми с уважение.
39:19Браво е, Бюке.
39:22Браво.
39:24Ето колко струва любовта ти.
39:26Повече няма никаква любов.
39:28Разбрали?
39:28Никаква.
39:29Свърши.
39:29Свърши.
39:32Ти не си онова момче, което обичах.
39:35Не си онова момче.
39:37Никога няма да забравя разочарованието, което ме причини, Берг.
39:45И ти престани до рук.
39:48Не си струва заради един лъжец.
39:53А ние те обичахме.
39:54Айде, Бюке.
39:55Всичко е заради вас.
40:03Това е заради вас.
40:06Ти.
40:07И твоето лицемерно семейство.
40:11Съсипахте живота ми.
40:13Съсипахте го.
40:25Съсипахте го.
Comments

Recommended