- hace 11 minutos
Categoría
📺
TVTranscripción
00:00Señor Senador, estamos a punto de aterrizar, tenga la bondad de abrocharse el cinturón.
00:30¡Suscríbete al canal!
01:00¡Suscríbete al canal!
01:30¡Suscríbete al canal!
02:00¡Suscríbete al canal!
02:30¡Suscríbete al canal!
02:59¡Suscríbete al canal!
03:01¡Suscríbete al canal!
03:03¡Suscríbete al canal!
03:05¡Suscríbete al canal!
03:07¡Suscríbete al canal!
03:09¡Suscríbete al canal!
03:11¡Suscríbete al canal!
03:13¡Suscríbete al canal!
03:15¡Suscríbete al canal!
03:17¡Suscríbete al canal!
03:19¡Suscríbete al canal!
03:21¡Suscríbete al canal!
03:23¡Suscríbete al canal!
03:25¡Suscríbete al canal!
03:27¡Suscríbete al canal!
03:29¡Suscríbete al canal!
03:31¡Suscríbete al canal!
03:33¡Suscríbete al canal!
03:35¡Suscríbete al canal!
03:37¡Suscríbete al canal!
03:39¡Suscríbete al canal!
03:41¡Suscríbete al canal!
03:43¡Suscríbete al canal!
03:44¡Suscríbete al canal!
03:46¡Suscríbete al canal!
03:46Cada unidad tiene más de 800 pisos.
03:51Le aseguro, Phillips,
03:52que cada vez que reviso el presupuesto
03:54me suelo hacer la misma pregunta.
03:57El viajar en el tiempo valdrá todo esto.
04:00Senador,
04:01el control del tiempo en potencia
04:02es el más valioso tesoro
04:03que jamás encontrará el ser humano.
04:07Y también el más costoso.
04:09Acompáñenme, por favor.
04:28Senador.
04:32Prepárese, bajaremos 800 pisos en caída libre.
04:35Hay mucho que ver en el fondo.
04:39Llegaremos en unos segundos, señor.
05:09Me parece que es un viejo amigo suyo.
05:21¡Leroy!
05:22¿Qué tal, Leroy?
05:29Woody.
05:30Dichosos los ojos, amigo.
05:32¿Cómo lograron sacar a un soldado como tú del frente de batalla?
05:35Este fue el peor oficial que tuve mis órdenes.
05:37Le sugerí entrar en la política donde no le haría daño a nadie.
05:40Vamos, es una broma, no una crítica.
05:42¿Qué tontería es esta investigación tuya?
05:47Espero que adivinarás por qué estoy aquí, Woody.
05:51Por supuesto. Pasa, por favor.
05:56¿Alguna vez en tu vida habías visto algo parecido?
05:58Mentiría si dijera que sí.
06:00Precisamente de eso he venido a hablarte.
06:03General, creo que Tony debería estar presente.
06:07¿Dónde está?
06:07En el túnel, por aquí.
06:30Conque, ese es el monstruo de los miles de millones.
06:34Sí, señor.
06:37Y bien, Leroy, ¿qué opinas?
06:55Que es un juguete muy caro.
06:57¿Juguete?
06:59No es un juguete, senador.
07:02Según sus informes, solamente han experimentado con monos y ratas.
07:06Hasta ahora sí.
07:07¿Y cómo sabe que no fueron desintegrados?
07:09La desintegración causaría ciertos residuos en la materia.
07:12¿Alguna vez han regresado estos animales al laboratorio sanos y salvos?
07:16Aún no, señor.
07:16Entonces, hasta ahora esto puede ser solamente un truco de magia.
07:20¿No es así?
07:21En realidad, la fase...
07:23Conjeturas, doctor.
07:24Y hasta ahora sus conjeturas le están costando al gobierno 7 mil millones de dólares.
07:29Por aquí, señor.
07:30Tony, ¿puedes venir un momento?
07:39Douglas, esto va a resultar.
07:42Terminé la polarización y quedó muy bien.
07:45Mira esto.
07:47El senador Leroy Clark es doctor Anthony Newman.
07:50Perdón, señor.
07:51Mucho gusto.
07:51Doctor, es un poco joven para tener ese título.
07:55Y más joven aún para ser el segundo en el mando.
07:57Su juventud es un disfraz, senador.
07:58En su interior hay un genio que lucha por salir.
08:02Me alegro que se haya interesado en el proyecto para hacernos una visita, senador.
08:07Digamos que no me gusta cancelar un presupuesto por medio de un memorándum.
08:12¿Cancelar?
08:12Tony, el senador opina que nuestros experimentos no han tenido el éxito suficiente para garantizar los fondos que se han invertido.
08:20¿Pero estando tan cerca?
08:22¿Cerca de qué, hijo?
08:23De hacer viajar a un hombre en el tiempo y hacerlo regresar, por supuesto.
08:27Adelante.
08:28No más promesas, muchachos.
08:29Quiero ver algo tangible.
08:31¿Para cuándo?
08:32¿Cuándo?
08:34Usted y el general han trabajado en esto diez años.
08:36Y usted casi siete.
08:39Ahora mismo.
08:41No querrás decir que hoy.
08:42Así es.
08:44Porque mañana en la tarde volveré a Washington.
08:46Y o les envío un cheque, o de plano les cancelo el proyecto.
08:51Leroy.
08:52No estamos listos para arriesgar una vida humana.
08:55Doug.
08:56Lo intentaré yo.
08:58Te has vuelto loco.
09:00¿Nos daremos por vencidos?
09:02Hemos dedicado nuestras vidas al proyecto.
09:04No cometeré un homicidio y no voy a permitir que te suicides.
09:07Solamente para satisfacer un presupuesto.
09:10Esa no es la solución.
09:12Ni siquiera es ciencia.
09:15Con permiso.
09:16Demasiado sensible para ser científico.
09:23¿Quieren mostrarme algo más?
09:27Mucho.
09:28Leroy.
09:29Todavía no empezamos.
09:32Senador.
09:32Leroy.
09:33Leroy.
09:34Leroy.
09:34Leroy.
09:36Leroy.
09:36¡Gracias!
10:06¡Gracias!
10:36Todo el personal de turno se presente inmediatamente.
10:39¡Gracias,ónime!
11:06¡Dog, no puedes detenerlo!
11:09George, inicia el conteo
11:1516, 15, 14, 13, 12, 11
11:21¿Qué le está pasando?
11:2210, 9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1, 0
11:34Pronto, empiecen a localizarlo
11:38Jerry, trata de sincronizar la curva del tiempo
11:40Rick, dame el radio de potencia y distancia
11:43Ann, averigua qué radiación específica usó Tony
11:46En el acto
11:48¿Dónde está?
11:50Podría estar en el ayer, en la semana entrante o a millones de años en el futuro
11:54¿Por qué dice eso?
11:55Logró su propósito, senador
11:56No
11:57Adelante, deme un golpe si eso lo hace sentirse mejor
12:00Pero quiero saber qué está sucediendo
12:02Tony había terminado de desarrollar un baño de radiación
12:08Fue la neblina azul que vio antes de que desapareciera
12:10Y en teoría esto debería darnos un punto magnético como un aparato de orientación
12:13Que nos haría posible localizarlo en el tiempo
12:16En teoría
12:18¿Y si no funciona?
12:20Entonces estará perdido en el tiempo el resto de su vida
12:22¡Gracias!
12:23¡Gracias!
12:24¡Gracias!
12:25¡Gracias!
12:26¡Gracias!
12:27¡Gracias!
12:28¡Gracias!
12:29¡Gracias!
12:30¡Gracias!
12:31¡Gracias!
12:32¡Gracias!
12:33¡Gracias!
12:34¡Gracias!
12:35¡Gracias!
12:36¡Gracias!
12:37¡Gracias!
12:38¡Gracias!
12:39¡Gracias!
12:40¡Gracias!
12:41¡Gracias!
12:42¡Gracias!
12:43¡Gracias!
12:44¡Gracias!
12:45¡Gracias!
12:46¡Gracias!
12:47¡Gracias!
12:48¡Gracias!
12:49¡Gracias!
12:50¡Gracias!
12:51¡Gracias!
12:52¡Gracias!
12:53¡Gracias!
12:54¡Gracias!
12:55¡Gracias!
12:56¡Gracias!
12:57¡Gracias!
12:58¡Gracias!
12:59¡Gracias!
13:00¡Gracias!
13:01¿Se hizo daño?
13:20Tuve éxito
13:21Si se hizo daño, avisaré al médico
13:24No, no, no, estoy bien
13:26De veras
13:28Pero se cayó con fuerza, ¿no se lastimó?
13:31Es que no vi por dónde iba
13:52Es un barco muy grande
13:56Se supone que es el barco más grande del mundo
13:59Pero al verlo a la mitad del océano
14:01No, no lo parece
14:02Usted
14:04Usted es americano, ¿verdad?
14:07¿Qué?
14:08Que sí es americano
14:09¿Por qué no se sienta?
14:16Ah, sí, sí
14:18Soy americano
14:19Anthony Newman
14:21Altya Hall
14:22Todos
14:24Todos los americanos adoptan una vida tan vigorosa
14:27Para complacer al señor Teddy Roosevelt
14:28¿Teddy?
14:32Sí, su presidente
14:33Sí, claro
14:35Olvidé ponerme una chaqueta
14:38No pensé que hiciera tanto frío
14:39Entonces
14:40Jamás he pasado un abril en Londres
14:43Espero que haya más calor al llegar a Nueva York
14:45Es ahí donde
14:46Es decir
14:49¿Es su primer viaje a Nueva York?
14:51Sí, es mi primer viaje
14:52¿Es que se me nota?
14:55Oh, no, no
14:55Claro que no
14:56Era curiosidad nada más
14:57No piense que soy una de esas europeas
15:00Que creen que todavía hay vaqueros o indios en Nueva York
15:03Pero sí es un poco lejos
15:05¿No cree?
15:06Depende del lugar
15:07De donde se zarpa
15:08¿Tuché?
15:10No lo había visto en el comedor
15:12En estos tres días
15:13¿Es usted un hombre misterioso, señor Newman?
15:17Me he quedado en mi camarote
15:19Terminando un trabajo
15:20Bueno, es mala suerte trabajar los sábados por la noche
15:23Y más si es día 13
15:24Sábado abril 13
15:28¿Supersticioso?
15:30Ah, no, no, no
15:30Es que
15:31He estado trabajando tanto que no me di cuenta del tiempo
15:34Bueno, ahora
15:37Será mejor que me vaya
15:39Hasta luego, señorita
16:01Titanic
16:07¿Algún resultado?
16:22Todavía no
16:23Douglas, hemos cotejado los rumbos automáticos que usó Tony
16:26La energía que empleó no pudo haberlo enviado a más de 100 años en el futuro o en el pasado
16:31Ah, reduce tus límites
16:32¿Solo 100 años al futuro o al pasado?
16:35Significa que deben buscarlo a través de 200 años
16:37200 años es solo un latido de corazón comparado con miles de millones de años de tiempo
16:42Sí, supongo que sí
16:44¿Qué pasará si lo encuentran?
16:46Tony y su ambiente inmediato será retransmitido a las grabadoras del túnel y reproducido al instante en la pantalla
16:51¿Y podremos verlo?
16:53Verlo y oírlo
16:54¿Podrá él vernos a nosotros?
16:56No, no, pero sabrá lo que tratamos de hacer
16:58Tal vez se comunique con nosotros y supone que lo hemos encontrado
17:00Reg
17:05Ya sé, Douglas
17:06Ah, ya
17:07Empiezo a recibir coordinadas irregulares
17:09Oigo campanadas
17:13Capitán
17:24Buenas tardes
17:27Capitán, quiero hablar con ustedes, muy importante
17:29Por supuesto
17:31Ustedes...
17:32Me apellido Newman, señor, pero eso no importa
17:34Capitán, debo hablarle
17:37Sí, claro, señor Newman, ¿qué es lo que quiere decir?
17:41No sé si al decírselo crea que he perdido la cabeza
17:45Vamos, mi querido amigo
17:47¿Está acaso molesto por su camarote, la comida o...?
17:50Tal vez ha perdido algo y teme que alguien lo ha robado
17:52En tal caso le asegura...
17:53Capitán
17:54Este barco es el Titanic
17:56¿Es eso lo que quería decirme?
18:00A lo que me refiero es a que el Titanic se hundió o chocó con un iceberg y se hundió
18:03¿Qué?
18:06Es nuestro primer viaje, nuestro viaje inaugural
18:08Si es una broma, me parece una broma de muy mal gusto
18:12No, Capitán, no se trata de una broma, se lo juro
18:15¿Cómo podría yo convencerlo?
18:18Déjese de tontería, señor Newman
18:19Newman, Newman, lo recuerdo
18:22Segunda o tercera clase
18:24No estoy en su lista de pasajeros, Capitán
18:26Mi nombre es Anthony Newman
18:28Soy doctor en Electrofísica
18:30Un título muy impresionante
18:33Sé que me creerá un loco, pero debe confiar en mí por el bien de miles de vidas
18:38No recuerdo la hora ni el día del desastre, pero es histórico
18:42Ya basta de balbuceos, estamos en un mar tranquilo
18:45Y usted habla de caos y desastres como si ya hubieran pasado
18:47Ya ha pasado para mí, Capitán
18:49Yo nací en 1938
18:51Si insiste
18:55Capitán, soy parte de un equipo científico en el año de 1968
19:00Hemos estado investigando el desplazamiento en el tiempo
19:03Y yo fui enviado al pasado a este barco
19:06A este momento, mes y año
19:07Señor Granger, este caballero es un polizón confeso
19:13Enciérrelo hasta que lleguemos a Nueva York
19:15Pero, Capitán, es que no llegará
19:17No llegará
19:18Me temo que sus extrañas pesadillas puedan alarmar a los pasajeros
19:22Estará incomunicado y bajo vigilancia
19:24Sí, señor
19:25Está bien, no me crea si no quiere
19:28Pero nada le cuesta cambiar su rumbo más hacia el sur
19:31Llévenlo abajo
19:32¡Capitán!
19:36¿Que no llegaremos?
19:38¿Que alteremos el rumbo?
19:39¿Qué clase de locura será esa, señor?
19:41No sé qué clase de locura será, señor Granger
19:43Pero existen otras líneas marítimas que gozarían al vernos fracasar en el primer viaje
19:48Aunque no creo que usaran esos métodos
19:51Es todo, señor Granger
19:52A la orden
19:52Señor Granger
19:53Señor
19:54Pide informes respecto al movimiento de los icebergs
19:57Se hizo esta mañana, señor
19:58Confírmelos
19:59Sí, señor
20:13¡Miren!
20:30Rick
20:31Necesito amplificación de presión
20:34Un barco de ese tamaño no debe ser tan antiguo
20:38¿Alguien lo reconoce?
20:43Claro, reconocería esa nave donde fuera
20:49Caballeros, es el Titanic
20:52Una foto del Titanic
20:55No es una foto
20:56Es el Titanic
20:59Tony debe estar a bordo
21:01¿Cuándo se hundió el Titanic?
21:06Ann, que los muchachos del computador de historia nos den un informe completo del Titanic
21:09Con fotos y dibujos transversales
21:11Quiero tonelaje, velocidad, equipo y lo demás
21:13Sí
21:13Y también
21:14El año, el día y el momento en que se hundió
21:16Pero el doctor Newman está vivo ahora
21:18En nuestro tiempo
21:20¿Cómo puede ser afectado por algo que ocurrió a principios de siglo?
21:23Es que está viviendo en esa zona del tiempo
21:25Lo que nos pase a nosotros no lo afectará a él, pero
21:28Si está en la nave cuando se hunda
21:30Se hundirá con ella
21:34Solo un minuto, madame
21:40Gracias
21:40¿Cómo me encontró?
21:47Hablé con el capitán
21:48¿Es cierto que es usted polizón?
21:53En cierto sentido
21:54¿Y que trata de alarmar a los pasajeros con sus invenciones de que el barco se hundirá?
21:59Hay tanto que explicar que no sé por dónde empezar
22:01Dígame por qué se comporta de esta manera
22:04Hasta ahora el viaje ha sido muy placentero
22:07Y de pronto
22:07Usted
22:08De la nada
22:09Quiere
22:09Bueno, no lo entiendo
22:11Lo sé, señorita
22:13Empiezo a darme cuenta
22:14Qué estúpido he sido en pensar que alguien pudiera entenderlo
22:17Permítame intentarlo
22:18Me alegro que se haya interesado por mí
22:23Alcia
22:27¿Tiene fe en el futuro?
22:31¿Cree que hay un futuro para usted?
22:33¿Para sus hijos?
22:34¿Para la humanidad?
22:35Sí, por supuesto
22:36Y es obvio que tiene fe en el pasado
22:39Pero si yo le dijera que el pasado y el futuro son lo mismo
22:44¿Me creería un demente?
22:47No, claro que no
22:48No la culparía
22:50Suponga que le diga que el tiempo en sí no existe
22:54Que solo es movimiento y medida
22:56El movimiento de la Tierra que gira
22:58La órbita de la Tierra girando alrededor del Sol
23:00Tony, perdóneme, pero es que...
23:02No, no
23:03Perdóneme usted por haberla asustado
23:06Es que mi único deseo es poder ayudarle un poco
23:09Lo siento, madame
23:14El capitán dijo que solo un minuto
23:16Sí, sí, ya me iba
23:18Un momento
23:20Escuche, déjame decirle al capitán que usted no hablaba en serio
23:24Y que no volverá a mencionar eso, ¿sí?
23:27No puedo prometerle nada
23:28Yo ya sé lo que va a pasar
23:31Eso no es cierto, no lo sabe nadie
23:33Adiós
23:34Adiós
23:35No es cierto, no lo sabe nadie
23:37No es cierto, no lo sabe nadie
23:39No es cierto, no lo sabe nadie
23:40Pero ya no me lo sabe nadie
23:41¡Gracias!
24:11Eso es, mantenga las coordinadas
24:25El capitán dijo que lo vigilara
24:27Si tengo que usar cadenas, amigo, las usaré, no lo dude
24:31Douglas, no sé si me estás viendo
24:35O solamente oyendo
24:37Estoy en el Titanic
24:39En un camarote de proa cerca de la línea de flotación
24:43Está preso
24:45Son las 9 con 15 minutos
24:47Abril 14 de 1912
24:49No sé cuándo nos hundiremos, pero...
24:55Me han encerrado
24:58Porque traté de advertirle al capitán de...
25:01Está exactamente en la sección que fue averiada por el iceberg
25:04¿En qué fecha fue?
25:05El Titanic chocó con un iceberg la noche del domingo 14 de abril
25:09Y se hundió en la madrugada del lunes 15 de abril
25:12Le quedan como 14 horas
25:1414 horas
25:16No le quedan a él, senador
25:20Tony está en un camarote que será inundado cuando choquen con el témpano
25:24Nosotros sí tenemos 14 horas para tratar de salvarlo
25:26¿Qué hay que hacer?
25:28En teoría podemos...
25:30Suspender a Tony en su zona de tiempo y apartarlo de ahí
25:33Pero durante la suspensión
25:35Cuando sus funciones fisiológicas, el corazón, respiración, regeneración de tejidos
25:40Se detengan
25:41Si no lo podemos hacer regresar a cualquier otra zona de tiempo en unos segundos
25:44Morirá
25:46Eso es lo que piensas
25:49No del todo
25:50Hay más de 300 hombres que sobrevivieron al desastre
25:53Tony sabe lo que pasó
25:54Si estuviera libre a bordo, podría ser uno de los sobrevivientes
25:57¿Y no lo puedes liberar a control remoto?
26:00No, pero yo podría ir a salvarlo
26:02Douglas, no
26:04Ayer te rehusaste a que Tony hiciera lo que hizo, de todos modos, y estabas en lo justo
26:08¿Qué esperas hacer ahora, morir junto con él?
26:11¿Qué sugieres tú que lo veamos morir?
26:13Al menos a mi modo tendría una salida
26:14Ten en cuenta esto
26:16Yo me presentaré vestido según la época y estaré preparado con hechos
26:19Por cierto, que investigaciones me dé una copia del periódico de Nueva York del 15 de abril de 1912
26:24Doc, hemos trabajado juntos mucho tiempo y sabes que yo nunca doy órdenes solo por jugar al soldado
26:28Ya lo sé, Woody
26:30Pero quizás sea lo indicado esta vez
26:34Escucha, tenemos a un amigo que está en peligro
26:37Tú tratas de protegerme de ese peligro y de veras lo agradezco
26:40Pero si Tony no hubiera salido, el proyecto se habría cancelado, ¿no es verdad?
26:43Está bien, Tony está arriesgando la vida para hacer lo que debía hacer yo
26:49Si no tenemos fe en lo que hacemos aquí y las agallas para apoyar esa fe
26:53Woody, el Dr. Newman se fue por rebeldía
26:58Si dejas salir a su compañero, será una responsabilidad que vas a tener que afrontar el resto de tu vida
27:03¿Me dejarías salir si la situación fuera al revés?
27:07Probablemente no, rechacé a Tony
27:09Pero espero que tú tengas más valor que yo
27:12Prepara tu viaje entonces
27:20Voy a organizar el conteo
27:37Que tengas suerte, muy amable senador
27:44Douglas, tu control maestro de ruta ha sido programado para un rumbo idéntico al de Tony
27:56Si te equivocas por un día o dos, llegaré antes que Tony
27:59O un día después
28:01Y te encontrarás en las heladas aguas donde se hundió el Titanic
28:04Por favor, Douglas
28:05No lo hagas
28:07Es preciso
28:08Rek, tú llevarás la batuta en el laboratorio
28:11No te expongas si no es indispensable
28:14Pero si lo es, hazlo sin miedo
28:16No te preocupes, Sam
28:2216, 15, 14, 13, 12, 11, 10, 9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1, 0
28:43¡Oh, 7, 10, 12, 14, 14, 14, 14, 15, 16, 14, 15, 25, 65, 16, 16, 23, 13, 13, 14, 13, 16, 14, 17, 14, 18, 18, 19, 19, 16, 17, 20, 14, 16, 17, 15, 16, 20, 22, 19, 18, 20, 22, 17, 18, 20, 21.
29:19¡Ey, Oya! ¿De dónde sale usted?
29:27Lo siento. Será mejor que vuelva a mi camarote.
29:30Y que lo diga, turista.
29:49¡Suscríbete al canal!
30:19¡Suscríbete al canal!
30:49¿De casualidad no ha visto a un niño francés con los bolsillos llenos de comida, señor?
30:53¿Ha dicho comida?
30:54Sí, señor. Sus padres son inmigrantes de tercera clase.
30:57Ha estado robando alimentos de las mesas de primera clase desde hace dos días.
31:00No culpamos al pobre niño, pero si no hacemos algo puede haber graves consecuencias.
31:04¿Usted entiende?
31:05Sí, claro.
31:05Parece que se me escapó. Es un niño muy astuto.
31:10¿Y este periódico?
31:11Es mío. Gracias.
31:12Ah, perdone. Hasta luego.
31:13Hasta luego.
31:15Ya se fue.
31:17¡Mexil, Messia!
31:18¡Mexil, Messia!
31:19¡Oh, de nada, amigo!
31:21Dime, ¿cuál es tu nombre?
31:22¡Marcel!
31:23¡Marcel Corbo!
31:23Soy el doctor Phillips.
31:25Gusto en conocerte, Marcel.
31:28Estoy buscando a un buen amigo.
31:29Se supone que lo encerraron en la sección de tercera clase.
31:32¿No sabes nada de eso?
31:34¿Amigo?
31:34Sí, es americano.
31:36¡Ah!
31:36Bueno, sí.
31:37El americano.
31:38Sí, eso es.
31:39¿Crees saber dónde está?
31:40Uy, acompáñame.
31:42Tal vez podamos lograr ponerlo en libertad.
31:44¡Uy, uy!
31:45¡Oh, de nada!
32:15¡Niño, deja eso!
32:37¡Niño, deja eso!
32:43¿Toni?
32:45¡Despierta, Tony!
32:51¡Douglas!
32:52¿Estás bien?
32:53Ese aparato de radiación tuyo dio resultado, Tony.
32:57Pudimos localizarte enseguida.
33:00Incluso hasta pude oír tu voz a través de las mampadas.
33:03Y pude localizar tu sitio en el tiempo con exactitud.
33:09Debes estar loco para haber venido.
33:11Ahora ambos estamos perdidos en este barco.
33:14¡Roy!
33:16¡Leroy!
33:17Estamos oyendo algo.
33:19¡Leroy!
33:19¡Leroy!
33:20¡Leroy!
33:20¡Leroy!
33:21¡Leroy!
33:22Tengo esto.
33:23Regresa el guardia.
33:31¡Estamos juntos!
33:32Han, regule el aparato para absorber el 50% de radiación.
33:36Es inútil.
33:40El capitán no te creerá.
33:42Piensa que soy un conspirador.
33:44Dirá que lo mandé imprimir.
33:45¿Por qué has venido?
33:50Era preciso.
33:52Tú hubieras hecho lo mismo.
33:53Pero tú sabes que la nave se hundirá esta noche.
33:56Tal vez no.
33:58Douglas, no quieren escuchar razones.
34:00Ya lo intenté.
34:02Tony.
34:04Y si llegáramos a la oficina de telégrafos y los domináramos,
34:07podríamos pedir ayuda antes del choque.
34:09Eso evitaría el desastre.
34:14Exacto.
34:17¿Qué te pasa?
34:20¿Tienes miedo de intentarlo?
34:26Bien.
34:27Lo primero que hay que hacer es encargarnos del guardia.
34:31Por supuesto.
34:32Él piensa que estás solo.
34:33Haz ruido.
34:39Déjenme salir de aquí.
34:44¿Me oyen?
34:46Haré pedazos del camarote si no me dejan salir.
34:50¿Qué diablos le pasa?
34:52Usted lo ha pedido, amigo.
35:05Buenas tardes, caballeros.
35:06¿En qué puedo servirles?
35:09Un barco holandés ha recibido nuestra señal.
35:33Retírense a ese hombre de ahí.
35:39Abrao, curra aquí.
35:55Ah, es usted.
35:57Veo que tiene un cómplice.
35:59Estaba transmitiendo, señor.
36:00¿Qué?
36:02Ya no se trata de una broma pesada, caballeros.
36:04Les aseguro que se han metido en un grave problema.
36:06Capitán, sé que no creyó a mi amigo y que quizá tampoco me cree a mí.
36:10Pero tiene que ver la realidad.
36:12El barco chocará con un iceberg a las 11.40 esta noche y se hundirá.
36:15El reportaje está aquí, en el periódico de mañana.
36:17Al calabozo.
36:19Y que esta vez no escapen.
36:22Capitán, tiene que creerme.
36:25Capitán, nos están llamando varias naves pidiendo nuestra posición y la naturaleza de las averías.
36:29Avíseles que ignoren las señales recibidas de nuestra nave, que estamos todos bien y que no hay novedad.
36:34Sí, señor.
36:34Capitán, nos están llamando.
37:04Capitán, nos están llamando.
37:34Sí, señor.
37:53Espere afuera un momento, señor Ranger.
37:56A la orden, señor.
37:56Chocamos con un iceberg, tal como ustedes lo predijeron
38:02¿Cómo lo supieron?
38:04Capitán, la única explicación es la que le dimos
38:07Venimos del año de 1968, hemos retrocedido en el tiempo hasta este momento
38:11Lo que está pasando ya es historia para nosotros
38:14Eso no lo puedo aceptar
38:16En todo caso, se harán las reparaciones al llegar a Nueva York
38:20Tal vez una audiencia marítima nos pueda sacar de dudas
38:24Capitán, su nave se va a hundir
38:27Eso no es posible, esta nave jamás se hundirá
38:30Esta nave se hundirá con todos los pasajeros a bordo
38:33Si no da usted la orden de arrier los botes salvavidas
38:35Capitán, ya le advertimos el choque
38:37Por favor, créanos, señor
38:39¿Qué tiene que perder? Ordene que arrien los botes salvavidas
38:54Señor Granger
38:56Señor
38:57Dispónganse a abandonar la nave
38:59¿Abandonar la nave?
39:01Haga lo que le digo
39:01A la orden, señor
39:03Muy bien, caballeros
39:09Ya que hay más de 2.300 almas a bordo
39:12No puedo ignorar ni la más remota de las posibilidades
39:14Sus botes solo tienen cupo para 750 pasajeros
39:17¿Pero quién se lo dijo?
39:21A pesar del hecho de que esta nave fue construida y anunciada como un barco que jamás se hundiría
39:25Su equipo de salvavidas no es suficiente ni adecuado
39:28¿Está diciéndome que solo 750 sobrevivirán?
39:32Sí, señor
39:32Entiendo
39:36Científicamente no puedo confiar en ustedes
39:43Pero tengo fe en Dios, caballeros
39:48Si lo que dicen es verdad
39:51Su presencia salvará a todos los que logren sobrevivir
39:55Tendré que considerar eso como un milagro del señor
39:58En cierto modo, capitán, quizá eso sea
40:01Señor, creo que seremos más útiles en cubierta
40:05Sí, claro
40:07Se me ocurre que ustedes pueden saber si yo voy a morir esta noche
40:13Sí, señor
40:22Me temo que así será
40:23No estás seguro de lograr retirarlos de su presente zona de tiempo
40:49Tal vez tú mismo los mates
40:51No hay otra salida, general
40:53¿Quiere que mueran en la nave?
40:55Si los apartamos no tendremos control sobre ellos
40:58Desaparecerán en el tiempo
41:00A cualquier momento
41:02A millones de años en el pasado o futuro
41:04¿Es eso peor que condenarlos a una muerte segura a bordo del Titanic?
41:09No lo sé
41:10Tony, encárgate de que bajen primero a mujeres y niños
41:13Bien, Douglas
41:14Señor Thomas
41:22Diga, señor
41:23Solo mujeres y niños en los botes
41:24Y que nadie viole esa orden
41:26Sí, señor
41:26Roberts
41:29Señor
41:29Que la tripulación entera esté en sus puestos
41:32Enseguida, señor
41:33Williams
41:35Señor
41:35Que todos los pasajeros que puedan nos ayuden a evacuar el barco
41:38A la orden
41:39¡Ey!
42:04¡Alta!
42:05¿Qué hace aquí?
42:06El barco se hunde
42:07Eso ya no me importa
42:08¡Venga conmigo!
42:12Tony, es que usted no lo entiende
42:13No tengo derecho a ocupar sitio en un bote salvavidas
42:16Porque no soy una niña rica de vacaciones
42:17Solo soy una maestra de escuela
42:18Gasté hasta el último centavo de mis ahorros para hacer el viaje
42:21¿Pero y eso qué puede importar?
42:24Lo que importa es que moriré en unos días
42:25En unas semanas
42:26¿Pero de qué está hablando?
42:29Me han...
42:30Me han dicho que tengo algo en el cerebro
42:32Y que solo duraré un par de semanas
42:34¿Estás segura?
42:38Mi médico en Londres lo aseguró
42:40Dice que hay un médico en Nueva York
42:42Que está investigando un tipo de operación a la que le dicen...
42:45Neurocirugía
42:46Así que...
42:48Solo me quedan unos meses de vida
42:49Estoy desahuciada
42:50No diga tonterías
42:52La neurocirugía no es un mito
42:54Y su caso no es caso perdido
42:55Las operaciones del cerebro son ahora tan comunes
42:58Como extirpar las amígdalas
43:00¿Ahora?
43:02Altia
43:02Tiene que confiar en mí
43:04Las probabilidades de que puedan curarla
43:06Son mayores de lo que usted se imagina
43:07¿Es usted médico?
43:09No, no soy médico
43:11Pero usted no es Dios
43:12Pero ni siquiera le he dicho que...
43:13Está decidiendo su propio tiempo de morir o vivir
43:16Y no tiene ese derecho
43:17¿Acaso está pidiéndome que tenga fe en los milagros?
43:19Solo le pido que tenga fe en la vida
43:21No en la muerte
43:22Altia
43:24Por favor, confía en mí
43:28¡Acaso está pidiéndome que tenga fe en la vida!
43:58¡Acaso está pidiéndome que tenga fe en la vida!
44:28¡Mujeres y niños primero!
44:34¿Qué pasará con usted?
44:35Eso no importa, vamos
44:36Pero no la volveré a ver
44:37Vamos, señorita, al bote
44:39la
44:46no
44:49no
44:54la cubierta superior
44:59¡Douglas y Tommy!
45:18¡Díjalos!
45:20¿Pero qué pasa?
45:21Están vivos, si funcionó la transferencia del tiempo.
45:24¿Pero dónde?
45:25Eso nadie lo sabe.
45:26¿Podemos establecer algún límite?
45:29No con seguridad.
45:30¡Pronto agonizan!
45:31¡Aceleren potencia!
45:48El túnel está en blanco.
45:51Donde quiera que estén ahora, siquiera estarán juntos.
45:56¿Pero dónde?
46:01No tengo la menor idea.
46:02El túnel está en blanco.
46:07Bien, Leroy.
46:33El sargento Jiggs te llevará a la superficie.
46:37Tu auto te está esperando.
46:38Gracias, Woody.
46:39Adiós, doctora.
46:40Adiós, senador.
46:41Y gracias por todo.
46:44Mi comité no tomará ninguna medida hasta que Phillips y Newman hayan regresado o se compruebe su muerte.
46:51Pero tendré que...
46:52Tendré que explicarles algo respecto a lo ocurrido.
46:56Trataremos de averiguarlo.
46:57Bueno, estamos perfeccionando la técnica y el equipo, señor.
47:00Puedo decir, y no es una broma, que solo es cuestión de tiempo.
47:05Bien.
47:05Más vale tener sentido del humor en ciertas ocasiones.
47:08Adiós, doctor.
47:09Adiós, senador.
47:10Suerte, Woody.
47:11Leroy.
47:11Por aquí, señor.
47:12Craig, ¿te estás poniendo optimista o yo pesimista?
47:20Bueno, se sabe que aún están con vida y hemos iniciado otra prueba de localización.
47:26Que no servirá de nada si ellos no sobreviven donde quiera que estén.
47:31Aquí control de cohetes.
47:58Estamos a 60 segundos del lanzamiento.
48:01Sigue el conteo.
48:09Lanzamiento menos 55.
48:13Menos 50.
48:16Menos 45.
48:19Lanzamiento menos 40.
48:21Sigue el conteo.
48:23Menos 35.
48:25Un cohete.
48:25Tony, tal vez estalle antes de despegar si es uno de los primeros cohetes.
48:34Menos 25.
48:36Menos 20.
48:38Sigue el conteo.
48:42Douglas, no se puede abrir.
48:4415.
48:45Al suelo, pronto.
48:47No estés de pie.
48:4910.
48:509.
48:518.
48:527.
48:546.
48:545.
48:555.
48:564.
48:573.
48:582.
48:591.
49:000.
49:07La próxima semana vea esta fantástica aventura en...
49:11La próxima semana vea esta fantástica aventura en...
49:24La próxima semana vea esta fantástica aventura en...
49:28La próxima semana vea esta fantástica aventura en...
49:58¡Suscríbete al canal!
50:15
|
Próximamente
50:16
Recomendada
52:07
51:41
51:04
51:30
50:51
1:41:32
1:34:47
1:25:31
1:22:06
1:39:43
1:24:18
1:36:46
1:27:33
1:18:41
1:21:23
1:06:46
1:02:54
1:17:06
1:25:09
1:10:42
1:23:13
1:10:47
1:28:32
1:02:56
1:03:16
1:04:51
1:24:41
1:40:32
1:27:00
Sé la primera persona en añadir un comentario