- 1 day ago
Category
📺
TVTranscript
00:12Oh
00:43I think that I'm...
00:45...neppo.
01:04I don't know.
01:30I don't know.
02:05I don't know.
02:33I don't know.
03:09I don't know.
03:23I don't know.
03:25I don't know.
03:40I don't know.
03:42I don't know.
03:56I don't know.
04:25I don't know.
04:26I don't know.
04:32I don't know.
04:35I don't know.
05:05I don't know.
05:35I don't know.
06:04I don't know.
06:12I don't know.
06:31I don't know.
06:34I don't know.
06:34I don't know.
07:06I don't know.
07:06I don't know.
07:06I don't know.
07:07I don't know.
07:34I don't know.
07:38I don't know.
07:39I don't know.
07:43I don't know.
07:45I don't know.
08:13I don't know.
08:16I don't know.
08:18I don't know.
08:19I don't know.
08:46I don't know.
08:47I don't know.
08:54I don't know.
08:59I don't know.
09:06I don't know.
09:09I don't know.
09:11i neko ode kada su svježe obrijani.
09:13Ili neke vole kada su malo preznojene.
09:15To ne recimo ja malo ozbiljnih.
09:16Da, da, da.
09:18Recimo imac raznih žena.
09:20Neke vole kad fraj ima jako gustu kosu,
09:22money.
09:23Na primjeri...
09:23Neke vole kada frajer gleda u križ
09:33kad ima onako kad razrok,
09:35kad mu noge idu u oči,
09:37kada malo ruke drži
09:39or something like a weird or something like a rame.
09:41When they have a grb on the ground, they love it.
09:44They love different things.
09:45Yes, but it's a great thing,
09:47but the thing is super.
09:51But what do you do?
09:53I want someone who loves
09:55a bad guy and a dead guy,
09:58and I'm totally crazy!
10:03Let's go.
10:04I'll go.
10:05Let me go.
10:09Hey, Mr. Msoff.
10:11Oh, that's how I got this.
10:13You're fine.
10:15I got this one, and I'm going to ask you.
10:19I didn't ask you to ask him that I wanted to ask you.
10:21No, you're fine. You're fine, you're fine, don't know what to do today.
10:24No, you're fine. When you come to a question,
10:26I know that it's a question for your question.
10:30I'm going to ask you a question.
10:32But when are you the most complicated for a job?
10:35What am I?
10:37You are the most complicated for a job and problems.
10:40How do you make me laugh?
10:43I have a problem. This is my wife.
10:46Brane! Hello!
10:48Brane, this is my wife.
10:49Not with me, Brane, this is Shemson.
10:52Shemson, Dino, Poplava.
10:54Where is Poplava?
10:56On is the name of Poplava.
10:58Listen, he is now at the end of the show, you know?
11:02Two days of the show, two days of the show.
11:06What's going on?
11:07I would not sleep.
11:11What are you doing now?
11:12Do you see it?
11:13Put it in the same way.
11:16Wait, wait, no, Brane, wait.
11:19It's not my place.
11:20It's not my place.
11:23I know what you think about.
11:25There is no place to me.
11:26What is your visit?
11:28I've got a lot of food.
11:29What?
11:31Green vegetables.
11:33What are you doing?
11:34I got a lot of food from Bosnia.
11:37I got a lot of food from Bosnia.
11:37I got a lot of food.
11:39They didn't buy a lot of food.
11:43And you can buy it?
11:45No I mean you can't.
11:47I mean you can buy it in the food.
11:49How about you?
11:50I got a lot of food.
11:51I come to grow up inlegen.
11:52I can't believe that.
11:52I love food from chi geek.
11:55I don't know how much food from Bosnia.
11:58I can't believe that.
12:03I love food.
12:05Your food from China.
12:08I want food from China.
12:09I'm going to the clinic.
12:11No I can't believe it.
12:14I don't mind you.
12:17But I have to sleep in the clinic.
12:19Yes.
12:19I said that you're not sick of a man who's sick, but you're not sick.
12:25What can I do?
12:27I can do it, like a turn.
12:29Trbuh, I don't know.
12:31Do something.
12:33I don't know.
12:34How could you get sick of your stomach?
12:36Trbuh, how could you get to me?
12:38Yo!
12:38Oh, look, look, look, look, look, look, look, look, look, look, look, look, look, look.
12:42Just give a little life.
12:46I don't know, I don't know, I don't know, I don't know.
12:49You have gastritis.
12:50No, it's done.
12:53Goose it.
12:54Goose it.
12:54No, no, no.
12:56No, no, no.
12:58You have a pressure of the gastritis.
13:00Yes, I am.
13:03That's more asthmatic.
13:04Goose it.
13:05Goose it.
13:06See, it's better.
13:08Goose it.
13:08Goose it.
13:09Goose it.
13:10You have a problem.
13:10No.
13:11No.
13:12No.
13:13No.
13:13I'm going to go respond sometimes.
13:15Cre not actively.
13:17Ho体 I might be.
13:17Mal' hurry change.
13:18Juuuj.
13:20See how beautiful.
13:22I have Hyp finalement this one.
13:23Damn, Slavic!
13:23Zagreb'ica, she's to clean.
13:25She's to eat and roll.
13:27Your soy sauce is right.
13:28That'sautre.
13:28I, will Draw' non Gwen laughs at this one.
13:30Annette she's good.
13:31I normally say it.
13:31Her body feels good.
13:32My body feels good.
13:35They're not.
13:36There you go.
13:36No, I don't need them.
13:37I didn't have modern日 Ether.
13:41There you go.
13:41I don't feel good.
13:41Okay.
13:42Yo.
13:44What?
13:44What?
13:44What did you do?
13:46Do it!
13:48Just go!
13:49Just go!
13:49Just go!
13:50Just go!
13:51Just go!
13:51Just go!
13:55I'm a big guy!
13:56I'm a big guy!
13:57I'm a big guy!
13:58I'm a big guy!
13:59Just go!
14:00Just go!
14:00Just go!
14:01Just go!
14:01Just go!
14:06What's your problem?
14:08You know how I was yesterday, bro?
14:10I've been spit on Grospić.
14:11What was it?
14:13Spray and spray, you understand?
14:15I'm here, I'm here.
14:17Wait, wait, wait!
14:18I don't want to listen!
14:19I don't know anything!
14:21If I know, I'll get the answer!
14:23Not that, Bitcoin!
14:25What's going to do now?
14:27Let's go!
14:28Let's go!
14:38Let's go!
14:39Gdje je?
14:40Tamo!
14:45Gospodine Zadro, htjela sam vas upoznati sa novim pacijetom, ali pričekat ćemo da se vrati.
14:50Da, pričekat ćemo da se vrati. Mislim, ja stvarno ne razumijem.
14:53Ovo je moja jedina najjedinija jedincata soba koju ja imam.
14:57I u toj sobi imam jedan jedini, samo jedan jedini znači zahod u svom životu.
15:04I svi bolestnici koji dolaze, odlaze u taj zahod. I svi imaju proljev!
15:09Pa jel postoji neki drugi medicinski problem osim proljeva?
15:12Slušajte, gospodine Zadro.
15:14Ovaj pacijent ima gomilo ozbiljnih problema koji su uistinu zabrinjavajući.
15:18A proljev je samo onako...
15:20Da, da, to je samo onako ekstra bonus.
15:23A, vidim da ste svi fantastično raspoloženi danas.
15:26Ne, ja baš i nisam.
15:28Meni je na vrh glave tog proljeva.
15:31Da, da, to je jako zanimljiva sliha. Tebi proljev na vrh glave.
15:38Helga.
15:40Helga, lijepo vas molim da ovom pacijentu kada izađe uzmete uzora krvi, pošaljete ga u laboratoriji.
15:45Čim budu nalazi gotovi, zovite me. Ne sviđaju mi se simptomi ovog pacijenta.
15:49Da li i meni se ne svidaju simptomi ovog pacijenta?
15:55A, Floriane moje, pa šta je, vidi face, kaka je to faca?
15:59Ma...
16:00Ma reci mi, molim te, su to opet tvoji ljubavni jade.
16:03A kako znaš?
16:04Kako ne bi znaš, pa vidite s tom opremom, tom...
16:08Glupom opremom koje ti nabavljaš svaki dan...
16:10Ne sam nabavio, a ništa od toga ne pomaže, gledaj.
16:14Veći, veći.
16:14Ništa.
16:15I s ovim sam radio, i s ovim, i ništa.
16:19Pa znam, prijatelj, ti ogromnu lovu daješ na te gluposti.
16:23Pa to ti ja govorim.
16:23Ti gledajš taj TV shop taj glupi koji je samo mamipara, mamipara.
16:28A ti znaš koliko sam ja novaca dao za sve to?
16:30Kako ne bi znao, pa...
16:32Pa, ali to, to, to je tvoja glupost.
16:34Što ti imaš oko sebe ljude koji tebi mogu pomoći, a ti neće ne iskoristiš.
16:38Ma, ko će meni pomoći tu mi?
16:40Ko neće, pa evo ja ću ti pomoći.
16:41Ti ćeš mi, nemoj, molim te ti mi, kad god si mi pomagao, ja sam na nebu.
16:44Nemoj mi pomagać, nemoj me branit, to te može.
16:47Hvala, za te tvoje ljubavne jade, imam fantastičan proizvod.
16:50Imam fantastičan lijek, razumiješ?
16:51Lijek koji će ti pomoći, vjerujem, ja ti garantiram.
16:54Ako ti to ne pomogne, evo ja, ja, ja, ja preuzumam na sebe su odgovorna,
16:58Znači, sve nastale je troškove, naravno, za prije toga možeš konzultirati sa svojim portirom ili farmaceutom.
17:02Ali, ako vi naručite odmah taj proizvod, ne ju dobijete...
17:05Dobro, u redu, okej, okej, shvatio sam.
17:08Ajde, probaću, znam da neće pomoć, ali probaću, da ne mogu reći da nisam probao.
17:11Ne više, ne trebalo?
17:11Ne trebalo, bro, negdje možeš, u to opet tebe.
17:14Nije nam nikad ni trebalo, evo.
17:16Je, da, da.
17:17Eh!
17:21Majićine suze.
17:24Čune babne.
17:25Aj, aj.
17:26Evo ga, Fatimin Haveljak.
17:28Fatimin Haveljak?
17:29Haveljak, jeste, to je prvo, znači, koju ti staviš, znači, u čašu osobi,
17:33za koju želiš da se zaljubi u tebe, razumiš?
17:35I to osoba kad popijem, ona se zaljubi u prvu osobu koju ugleda.
17:41U prvu koju ugleda se zaljubi.
17:43Odumar.
17:44Aha, aha, aha.
17:45Pa, nije to nešto novo.
17:46Nije to, nije to loše, mi to samo da budemo sami, da onda vidi mene, tako?
17:49Tako je.
17:50E, da, da.
17:51A, šta je to?
17:52Haveljak.
17:53Haveljak, kako ne znaš.
17:54Znaš šta je Haveljak kad nosiš potkošulju, pa imaš onaj...
17:57Haveljak, ono, se napravi od potkošulje u pupku, znaš?
17:59A, ono, ne, vidio sam to.
18:01E, to.
18:01A zašto baš ovaj Fatimin?
18:03E, zato što Fatima, starija gospođa, ima 120 godina u životu i nije omukla potkošu.
18:08A, to, o, dobro, dobro, možda bolje da ne znam sve ove detalje.
18:12E, tako, bolje da ne znaš.
18:13A, recimo ovoj, kako ste koristi, koliko se toga...
18:15Tako.
18:15I tako.
18:16Uzmeš ovaj, otvoriš kuticu i svi.
18:18Tako, uff.
18:19Zato ćemo se.
18:22Kolege, ono što mene zabrinjava je kolizija različitih simptoma.
18:25Mislim da bi trebalo dati krv na analizu čim prije i obratiti pažnju na vrijednost hormona, jel?
18:31Rečite mi, molim vas, ta kolizija...
18:33Dolazi na...
18:34Pa, ne, pustajte!
18:37Ljenčine, neradnici i zabušanti!
18:40Gotovo je, došao je kraj vašem lagodnom životu na ovoj klinici, jel?
18:43Ma, hak!
18:44Po ustavu i po zakonu imam pravo proglasiti akciju u trajanju od tjedan dana, što upravo i činim!
18:52Ma, kakvu akciju?
18:54Ništa nas ne smije iznenati!
18:56Oooo!
18:56Piso, Miki, mojka!
18:58E, svakam čas!
19:01E, dobro, dakle, dopustite da vam predstavim vašeg zapovjednika!
19:05Zapovjednika!
19:08Zapovjednika!
19:09A vi ćete prisustovati na klinici bez iznimke i bez izostanaka!
19:15No, normalno!
19:15To je, gospodin, nakiv uzbrdica!
19:18Jeeee!
19:19Nakiv uzbrdica!
19:21Mirno!
19:25Ja sam mislio da...
19:26Tišina!
19:27Što si mislio, mislio si, od sad ćeš da izvršavaš zapovjedi!
19:31A prva od njih je glasila mirno!
19:34Ustroj!
19:36Ustroj!
19:39Ustroj!
19:40Uroj!
19:40Uroj!
19:40Tišina!
19:42Ovdje nitko nema da govori dok ja me dozvolim!
19:45Je li jasno?
19:46Jasno!
19:48Gospodine, da, gospodine, je pravi odgovor!
19:53Je li tako?
19:54Gospodine, da, gospodine!
19:57Da li ste vi ovdje liječnik?
19:59Gospodine, da, gospodine!
20:01Koje struke liječnik?
20:02Gospodine, kirur, gospodine!
20:04Imate li za danas planinane operacije?
20:07Gospodine...
20:08Ne, gospodine!
20:09Odlično!
20:10Danas ćemo onda malo poraditi na fizičkim sposobnostima!
20:16Je li tako debeli?
20:18Meni govorite!
20:19Da!
20:21Gospodine!
20:21Pa da, gospodine!
20:22Gospodine!
20:24Koliko kilo imaš gušteru?
20:26Kao, u zadnje vrijeme je oko 150, gospodine!
20:29Znaš možeš gušteru?
20:29Znaš su gušteru?
20:30Tišina!
20:32Ja ovdje postavljam pitanja!
20:34Pa, normalno, gospodine!
20:3420 slekova!
20:36Pa, nemajte sad!
20:36Lezi dole!
20:37Nemojte boli!
20:3830 komada!
20:39Daj radi 30 prije nego što dobi 40!
20:42Opa!
20:43Ajmo sad s njim!
20:45Još 30!
20:46Lezi dole!
20:48Aha, aha!
20:49Evo, vidite, jako vam je...
20:50Tišina!
20:52Ovdje niko nema da govori dok ja ne dozvolim!
20:55Pa da, gospodine!
20:55Deset slekova!
20:57Ja!
20:57Lezi!
20:58Ali čekajte, gospodine!
20:59Lezi!
21:00Ne, gospodine!
21:01Aha, aha!
21:01A, aha!
21:04A, aha!
21:05A, aha!
21:15A, aha!
21:16To je uvijek vedralica!
21:18Kod njega nema smicalica!
21:21Kod njega nema smicalica!
21:24To je Nagi Bušbrdica!
21:26To je Nagi Bušbrdica!
21:29Dok u nama srce bije!
21:32Dok u nama srce bije!
21:34Dok u nama srce bije!
21:34Slušat ćemo njegove komande!
21:37Slušat ćemo njegove komande!
21:40Tiši nam!
21:41Vojnik sam, nisam pjesnik!
21:43Ustaj dosta slekova!
21:46A sad mijenjamo položaj!
21:50Slijedi za mnom!
21:52Hop!
21:52Hop!
21:53Hop!
21:55Hop!
21:55Hop!
21:57Hop!
21:58Hop!
21:58Hop!
21:59Hop!
22:01Ko je bistarka optica?
22:05Ko je bistarka optica?
22:07Ko je uvijek vedralica?
22:10Ko je uvijek vedralica?
22:24Evo, koliko je on na WC-u?
22:26Pol sata je na WC-u, a doktorica Štriga mi je rekla da mu hitno uzmem krv i da hitno
22:30odnesem na analizu!
22:31I kako sad hitno?
22:32Pa, uzite unutra i uzmite mu krv!
22:35Evo!
22:36Molim vas, odite, sjedite!
22:37Sjedite da vam uzmemo krv!
22:38Kako krv?
22:39Pa nisam ja dobrovoljni da na ovalac krvi, molim vas!
22:41Ne, ne, ne!
22:42Razumijete, moram vam uzeti krv da odnesem na analizu!
22:44Ja, kako krv!
22:45Ja se znam uvora, ne hoću da spavam!
22:47Ne, ne, ne...
22:48Polako!
22:49Evo, ja uzmem malo krvi, a i vi se odmorište!
22:51Čekajte, moram vam reći, šuvam istinu!
22:53Pazite, ja uopće nisam pacijent!
22:55Ja nisam bolestan!
22:56Samo nemojte reći lekarima!
22:57Ja sam Milet Ovrođak!
22:59Putovao sam dva dana iz Švedske do tu, nisam spavao dva dana i dvije noć!
23:03I don't have where to sleep.
23:04And I think that's what I'm going to do.
23:07I'm going to stay here in the hospital.
23:08I'm going to stay on my bed.
23:10I really need to stay on my bed.
23:18Ovo je svjetski dekont
23:19u brzini spavanja.
23:21What do you want?
23:23I'm going to sleep.
23:24I'm going to sleep.
23:25I'm going to sleep.
23:25I'm going to sleep.
23:31I'm going to sleep.
23:34Find youners!
23:35I'm all good.
23:36Is that what I want you to sleep?
23:39Yes, please.
23:40I don't even notice you and the Career jackpot.
23:41Please obviously get your head up the right.
23:43If I don't v AirPods you too.
23:43Cause you are fouled.
23:43I can't stop W We're going to sleep.
23:45See, I would look to the student's знate.
23:48The students' degree.
23:53That's it!
23:54That's it!
23:54That's it!
23:55A little bit there!
23:55Let's go!
23:59Let's go!
24:02Atomsky!
24:02I'm behind!
24:07Great!
24:09Very good!
24:11I love it!
24:12When you think about your head!
24:14Okay!
24:16Who is it?
24:18The danger is gone!
24:24Atomsky, from the left!
24:33So, I'm going to go
24:35to control the rest of the areas.
24:39The effect of the reaction
24:41at the entrance to the entrance
24:42of the entrance to the entrance
24:44is finished!
24:46And when I don't move,
24:48I'm going to go to 50.
24:50I'm going to go!
24:53Dr. Volka!
24:55I'm going to go!
24:56I'm going to go!
24:56Thank you!
24:58I'm going to go!
25:07Go!
25:10Go!
25:14Go!
25:24I'm going to go!
25:25Ma, čekajte, štodje!
25:27Mi zbilja mislite da ćemo sad radit sklekovi...
25:30Misli nite kako da misli!
25:32Idemo! Idemo! Prijavit ću vas...
25:35...nagibu, prijavit ću vas uzmrdici!
25:37Da, idemo! Idemo, sklekovi!
25:39Sklekovi, raportirat ću!
25:41Prijavak ću podnijet!
25:43Hoću u koću...
25:44Idemo, sve ću vas prijavit!
25:45Sve, sve, vojci policiji!
25:48Molim, što vi radite? Idemo!
25:50Beri jabuke, beri jagode,
25:52Let's go! Let's go! Let's go!
25:56Let's go! Let's go!
25:584. 4. 5. 4. 4. 5. 5. 5. 6.
26:09You're done.
26:10You see how I got a knife.
26:13You can't even see him in the bin.
26:15I don't see him.
26:17Have you seen the open subject?
26:18What is it, great!
26:21Wait, wait, wait!
26:24Tell me, please no one has not meant to be dead.
26:26When she gets drunk she will go up immediately.
26:32So, she's going to get drunk and you're going up with that one.
26:34No one is working to do the restaurant and she is looking back to the restaurant
26:37and she looks crazy!
26:38So that's how she's working.
26:40I'm the only one who gets drunk, she's drinking twice.
26:45Oh, see, I'm going to see you again!
26:47My mother!
26:48No, no, I'm looking at you!
26:49I'm looking at you!
26:50I'm looking at you!
26:51I'm looking at you!
26:53I'm looking at you!
27:03I'm looking at you!
27:09Good job!
27:17What's your name?
27:20Florian!
27:24Florian!
27:25What do you do after?
27:26After what?
27:27Maybe you could and I drink a drink?
27:31Well, now I'm not going to die!
27:34Maybe not!
27:35What's your name?
27:40What's your name?
27:43Very good!
27:46What's your name?
27:46I don't know what I'm doing.
27:50I've never felt like this.
27:52Okay, what's going on?
27:54I want to happen in the past few days.
28:01Wow!
28:02How much work!
28:03I'm going to drink half of it!
28:05You go!
28:11What the fuck!
28:13Florian!
28:13Nothing to ask me, ask me, ask me!
28:15Is that not a problem?
28:26What's your name?
28:28Sorry!
28:29Why are you wrong with me?
28:32Yes!
28:32Is that not a problem?
28:34Pre-mali!
28:36Pre-mali, da!
28:38Eh?
28:39I'm going to ask you if you like this.
28:41Caga?
28:42Nogomet.
28:43Voli, voli, jako voli.
28:45Mogli bismo ti i ja gledat kod mene utakvicu večeras, ha?
28:48I greju ti...
28:49Ne, ne, ne!
28:50Sad sam se sjetio.
28:51Ne mogu večeras, nikako, ne mogu večeras.
28:53Ba, ba, ba!
28:55Baka mi ima rođendan.
28:57Pa cekaj, pa sta nije umrla prije pet godina?
28:59Udalo, jedna.
29:00Mislim, ima godišnjicu, godišnjicu ima.
29:02Smrti.
29:03Umerla je prije pet godina i onda, evo, sad ćemo se danas na godišnjicu skupiti cijela familija.
29:07Pa ćemo nešto malo otpjevat.
29:09Baš lijepo, lijepo.
29:10Lijepo, baš lijepo.
29:10Baš lijepo.
29:12A...
29:12Ha?
29:13A jel voliš košarku?
29:17Uuuu...
29:18Ne, ne, ne!
29:19Ne, ne!
29:19Ne, ne, mrzim košarko, mrzim!
29:22Nevjerojatno koliko mi imamo zajedničkog!
29:24Vidiš, nija ne volim košarko.
29:26Ja?
29:26To mi je najbezvezniji sport.
29:28Svi jednako, mršavi, tanki, visoki...
29:30Da.
29:30Pa ti...
29:31Ti si totalno drugčiji tip od košarkaša.
29:34Ti imaš onako konkretnu građu.
29:37Lijepo, da, da.
29:38Sve na svom mjestu.
29:39Jesi se bavio nekim sportom?
29:41To.
29:42A, da...
29:43Joj, da!
29:44Ne, mislim nisam, ali da, Kužim.
29:46Kužim, jeste vi hrabar čovjek.
29:50Najhrabriji.
29:51Čestitam.
29:52Helga evo pravog čovjeka.
29:54Za našu akciju darujte krv.
29:56Jer će nam sutra možda trimati.
29:58Ma nema problema.
29:59Vi ste plemeni čovjek.
30:01Samo vadi.
30:02Vadi, vadi, ali vadi dovoljno.
30:03Vadi.
30:04Do skabuma.
30:07Tako?
30:07Tako, tako.
30:08Vi ste jako hrabar čovjek.
30:10Ne, evo, niti refrio nije.
30:13Ne osjeti li niste?
30:15E, da.
30:16Evo.
30:17Evo.
30:18Stisnite.
30:19Što?
30:19Samo toliko.
30:20Pa da, samo toliko.
30:21Evo, svi daju pomalo, pa se skupi.
30:23Dobre, tamo.
30:24Ništa, ja idem, eto.
30:26Pa da.
30:26Gdje ona tako žuri?
30:27Pa ona žuri jer mora ovaj.
30:29A, nemajme.
30:31Moramo.
30:32Ona mora i ja moram.
30:34Mi moramo pohito nositi tu krv na analizu u centar za krv.
30:38Krvni centar.
30:39Jer mora krv.
30:40Helga, pođemo.
30:42Možda upravo sada nekom treba krv, gospodina.
30:46Nagib.
30:47Uzbrdica.
30:49Nagib.
30:50Aha.
30:51Gavran.
30:53Flo...
30:55Floverka.
30:56Frolija.
30:58Gavran.
30:59Idemo mi.
31:03Jao, gospodine uzbrdica.
31:05Da vi vidite kako nas Frolijan masira.
31:08Kako ima njezne luke.
31:10Da.
31:12Primijedio sam.
31:14Ima jako ljepe ruke.
31:20Možda Frolija nema talenta za zene, ali neke talente sigurno ima.
31:28Da, Frolijan!
31:29Pa čekaj, nisi mi rekao gdje ti je Džuvegija, ali...
31:32Ej, ti vrake, hva si tebe, Džuvegiju?
31:35Ti sve mu kriv!
31:35Čuj, ja kriv, ja sa te nekada paziš, gdje ja pireš?
31:38Ja, reka!
31:38Ko te gledaš taj napita?
31:40Ko?
31:41Ej!
31:42Vrati se brzo, logo!
31:44Čekam te da me izbasiraš!
31:48Zar nije sladak?
31:50A, pa misli kako se uzme, misli.
31:52Dobra.
31:54Vrijeme je da se vratimo onome zbog čega smo tu.
31:57A to je...
31:58Ništa nas ne smije iznenaditi!
32:01Tako je, gospodine Nagib.
32:02Kad smo već kod Nagiba, malo pitaj da naručim.
32:05Išta nas ne smije.
32:08Još, još, još!
32:10Još!
32:11Još!
32:11Za braću!
32:12Za sestre!
32:13Za mamu!
32:14Volim skrek!
32:15Volim mamu!
32:17Jedan, dva!
32:18Jedan, dva!
32:18I vi ruke, ruke, ruke!
32:21Idemo!
32:21Idemo!
32:22A, gospodine Nagib!
32:24Zapavljenje uspješno izvršena!
32:26Nastavljamo gdje smo stali!
32:28Zbor!
32:30Mirno!
32:33Na desno!
32:37I...
32:38Hop!
32:39Hop!
32:41Hop!
32:42Hop!
32:44Ko je bistarka optica?
32:47Ko je Nagib uzbrnica?
32:49Ko je uvijek fedelica?
32:52Ko je Nagib uzbrnica?
32:55Kod njega nema snicalica?
32:57Ko je Nagib uzbrnica?
33:00Ko je Nagib uzbrnica?
33:03Ko je Nagib uzbrnica?
33:09Dok u nama srce bije?
33:12Dok u nama srce bije?
33:14Slušat ćemo njegove komande
33:17A slušat ćemo njegove komande
33:20Top u nama srce bije?
33:22Bolje od Nagib niko nije.
33:23Tišina!
33:24Sad je došlo vrijeme da vas podijelim u dvije grupe
33:29Crveni i plavi
33:33Crveni ste!
33:35Ti?
33:38Ti?
33:39I ti?
33:40Evo izvolite ovo, a mi je značilo, pardon.
33:43Stavite tamo!
33:46Stavite tamo!
33:48Stavite tamo!
33:49Stavite tamo!
33:49A plavi ćete biti vi ostali!
33:52Crveni?
33:53Da.
33:54Napuštajte prostor!
33:56Za mnom!
33:59Opa!
34:00Idemo!
34:01Lezi dole!
34:02Brzo!
34:03Idemo!
34:04Akcija!
34:05Ajde!
34:06Brze!
34:06Idemo!
34:07A mi?
34:08A mi ne gubimo vrijeme!
34:10Mi ne gubimo vrijeme!
34:11Sad, dok...
34:12Nema gospodina Nagiba
34:14Mi ćemo samo inicijativno
34:16Napraviti još 30 sklekova!
34:1930 sklekova!
34:21Idemo!
34:21Idemo, da?
34:32Sad ćemo vidjeti ko će raditi, čekaj!
34:38Tako, tako!
34:40Nisko puzati da nas nepijatelj ne može vidjeti!
34:42Tako!
34:44Evo, donijela sam!
34:45Nalaze s analize krvne!
34:47Gdje je dotuklice Šterega?
34:48Ja!
34:49Ovdje postavljam pitanja!
34:52Gdje je Florijan?
34:53Ne znam!
34:54Kako ne znaš?
34:55S tobom je otišao!
34:56Govori gdje je!
34:58Inače će svaki od njih!
35:00Govori gdje ga!
35:01Govorim, molim te!
35:02Gdje ću zbog tog Florijana raditi još 50 sklekova!
35:05Gdje mogu govorit kad me zaborim?
35:06Zamolim me da ne kažem!
35:07Pa govorim gdje!
35:08Nema, reci mojte!
35:09Aj, dobro, ok!
35:10Preko puta je ubir ti i jež!
35:15Dovedite ga smjestavamo!
35:17Inače će svako dobiti još 1280 sklekova!
35:23Idemo!
35:24Brže!
35:25Idemo!
35:26Hop, hop, hop, hop!
35:28Idemo ko Florijana!
35:30Vole bova!
35:31A ti!
35:32Gledaj si!
35:33Sklekovi!
35:34Ja!
35:35Gledaj si tove!
35:41Gaaah!
35:43Gaaah!
35:45Dovaj sad!
35:45To je šepom, Matijana!
35:46A!
35:47Hrv!
35:49Hrv!
35:50Hrv!
35:50Hrv!
35:50Hrv!
35:50Hrv!
35:51Hrv!
35:51Hrv!
35:51Hrv!
35:53Hrv!
35:57Hrv!
35:58Isuse Bože!
35:59Pa on treba hitno dobiti beta-blokator!
36:02O!
36:02O čemu se radi?
36:03On je pacijent kojeg smo jutru sprimili ima tirotoksikozu, pa njemu su hormoni deset puta veće od opuštenog!
36:08Ne, on mora hitno dobiti beta-
36:10Ne!
36:10Hrv!
36:10Hrv!
36:10Hrv!
36:11Hrv!
36:12Hrv!
36:15Hrv!
36:21Samo da ovađa.
36:23Pobogu!
36:24Pa imali imalo mira za mene imali samilosti morat se odmah!
36:28Smirite se, gospodine! Sve će biti u redu kada dobijete ovu injekciju.
36:31A kakvu injekciju, molim vas? Maknite tu sprincu od mene!
36:33Puh-ho, Chole, Gle, Gle, te...
36:35Hormoni vam divljaju.
36:36Vaša tiroidna žlijezda radi pre-jako, zato ste nervozni, uzrojeni...
36:39JA NEUROSAN?!
36:41Ja uopće nisam nervozan!
36:42Ja sam potporno miran!
36:43Samo pište da spavam, ja sam umoran!
36:46Spavat će ti kao beba kada dobijete ovu injekciju, samo malo...?
36:49Ma, neće da dobijem injekciju!
36:50Moger vas pustav mi smiru?
36:50Ma, neće vas ništa boljeti, samo malo hlaći spustite.
36:52Ajde, molem vas, bolje...
36:53Ma, neću da dobijem injekciju!
36:55A dajte, gospodine, zadr, ovaj gospodin mora dobiti podhitno beta-blokator.
36:59No, nisam ja tu osobne, po neće mi mene mjeh, pa ja sam tu bolest, sad.
37:02Ali on ima tirotoksikozu!
37:04Tiro-toksikozu mogu!
37:05Moram se podhitno dobiti beta-blokator, hormoni vam didio.
37:07Tiro-toksikoza!
37:08No, nemojte, molim vas...
37:09Tiro-toksikoza!
37:10Tiro-toksikoza!
37:12Nisam vas, niće bolje!
37:13No, želitim!
37:13Nisam vas, niće bolje, želitim!
37:15Upa, malo, stajte me!
37:17Ma, čekaj, malo!
37:18Kaj to, idotoksikoza?
37:19Ma ne možemo sad do detalja!
37:21Aj, joj, idotoksikoza!
37:23Neću!
37:24Neću!
37:26Mislim, da vam moram reć istinu...
37:29Kako istinu?
37:31Oni nalazi, oni nalazi uopće nisu od naših pacijenta.
37:35Oni nalazi nisu od naših pacijenta, kako je to?
37:38Čekajte, to je neka greška?
37:39Ne, ne, ne, ni greška, ni greška, ali te laži su se tako negomilale
37:44i sveta, sve izgledalo jednostavno.
37:46Sad uopće više nije jednostavno.
37:47Uglavnom, moram reći istinu, moram reći istinu, moram reći istinu, moram reći istinu.
37:49Dobro, dajte, nesite veći damkut, Helga, nesite veći damkut.
37:52Ok, naš pacijent, on u stvari uopće nije naš pacijent.
37:56On je Miletov rođa, kojeg je Miletoveo na našu malu kliniku da tu spava,
38:00jer nema gdje spavati.
38:01Ha!
38:02Da, tako da, u stvari, one nalaze i krv nisam, u stvari, uzela od njega.
38:07Da, niste uzeli od njega, od koga? Od Nagiba.
38:13Čekaj, da, da, da.
38:15Nagib, Nagib ima tiro, toksikozu.
38:22Nagib, zato je njegovo ponašanje tako.
38:26Hoćete reći da on nervozen i živčan i eksplozivan,
38:30zbog prekomjernog rada štitne zljezde, ne?
38:33Da, to uzrokuje njegovo histerično ponašanje, njegovo luđačko ponašanje.
38:39To, tirotoksik.
38:42Što, što?
38:44To znači da onu injekciju treba dobiti on, a ne pacijent.
38:50A štriga je išla dati pacijentu onom drugom, a ne ovom.
38:56Da!
38:57Brzo, brzo!
38:59Brzo, brzo!
39:04Brzo, brzo!
39:07Prostite.
39:08Što je s vama?
39:10Prostite!
39:11Gospodine, gospodine, nagib.
39:13Vi imate ozbiljan zdravstveni problem.
39:16I morate uzeti jedan medikament koji će vam pomoći.
39:20Pomoći u čemu?
39:22Krenite s nama u bolničku sobu pa će vam sve biti jasno.
39:25Ne idem ja nigdje.
39:26Akcija još traje!
39:28Je li to jasno?
39:29Je, ali vi morate išći s nama u bolničku sobu jer molim vas, molim vas, molim vas, molim vas.
39:39Urazumite se i krenite u bolničku sobu sam!
39:42Ja ovdje zapoviedam!
40:12I mi ne mogu vam dati njehciju kad se tako mislite ima, dajte da, njehcije!
40:17Njehcije!
40:18Njehcije!
40:18Došta!
40:20Ma smiritaj se kaj!
40:22Da vas može.
40:22Wait a minute.
40:24Let's go!
40:35We're going to die a couple of doses.
40:37What's going on?
40:38We're going to ask you anything.
40:39We're going to go all the way to the kitchen.
40:41We're going to eat at one drink!
40:43Alkohol!
40:44No one drink!
40:46We can eat at one drink!
40:47I don't want to eat at one drink!
40:50Don't give me these clues, so you have them where to be!
40:53The poor people who have such diseases do not need to care for their future!
40:58No! No!
41:20No, no, no, no.
41:21How are you?
41:22I'm gonna go.
41:25When the judge is in the end.
41:26I'm gonna go.
41:28Open your eyes.
41:30That's right.
41:31That's right.
41:34No, no, no.
41:36No, no, no, no, no.
41:45What's that?
41:45Good, good.
41:47Good, good, good.
41:48Good, good, good, good.
41:50Shoot.
41:54Mačak.
41:56A kako je te bio ono ime?
41:59Šemso.
42:01Šemso?
42:02Šemso.
42:05Jeste ti možda za...
42:07Pivo večeras?
42:09Pivo večeras poslednje.
42:09Pivo deblja.
42:11Ne deblja, ne deblja.
42:13Radićemo mi vježbe, znam ja prave.
42:15Kakje vježbe?
42:16Ma dođi šemso, znam ja ću te sve naučiti.
42:20A jao vidi, pa mi smo jako slični u stvari.
42:22Jesmo, jesmo.
42:23Pa isti smo.
42:24Ma pravi smo par.
42:25Pa možemo li ljubavi otići daleko u Ameriku?
42:29To!
42:30Idemo u Ameriku tamo bez roditelja, bez ik niko k'o nas zna.
42:34I nećemo se nikad vratiti.
42:36I tamo ćemo roditi bebu.
42:38No nuji boli.
42:40Ti čas rodbebo?
42:43Už je puto ne...
42:48Jeste...
42:49Jeste...
42:53Jeste...
42:55Jeste...
43:02Jeste...
43:04Malyze
43:36And I show my identity