- 1 day ago
Category
📺
TVTranscript
00:04I don't know what the hell is going to do.
00:07You can go there.
00:10You can go there.
00:12You can go there.
00:14You can go there.
00:14The doorkeeper, as they say.
00:16My doorkeeper.
00:17My doorkeeper.
00:18My doorkeeper.
00:19You can go there.
00:20You can go there.
00:31Fui.
00:33Fui.
00:34Poštovajnje gospodišta poslora na direktorce.
00:36Mislim, ja sam vas poželio kako je bio ovaj mali odmor.
00:39Ne znam, jeste to vi.
00:41A ja vas niti najmanje.
00:42Barem sam se malo odmorila od tih vaših glupih balkanskih fora.
00:48Mislim, balkanski.
00:49Mislim, moja mama moram reći da je ipak Balkan malo zapadnije nego što vi mislite.
00:53Ja znam da bi se svi htjeli toga odreć.
00:54Mislim, i da ne priznaju da su balkanci pa onda jedne druge osuđuju pa kao Austrijanci govori za Slovence da
00:59su balkanci.
00:59Slovenci govore za Hrvate da su balkanci.
01:02A Hrvati govore za Bosance da su balkanci.
01:04A za kog vi govorite da su balkanci?
01:06A mi nemamo kome govoriti jer smo mi sami sebi dovoljni balkanci.
01:10Mora se jedno prekinu taj lanac.
01:12Pa ne možemo mi sad umrijeti što smo mi tu na Balkanu izmjestiti Balkan u Indiju.
01:17Znate, netko mora preuzeti tu...
01:21Odgovornost.
01:22Odgovornost, možete tako reći.
01:24Dobro, dobro, dosta je bilo zemljopisa, a sad netko mora preuzeti odgovornost za čišćenje klinike.
01:32Mislim, nema nas par dana i sve je prašnjavo, prljavo, zmazeno, fuj.
01:37Nikih problema.
01:39Nazovemo servis non-stop, 5-5-5-5-5-5, to ne odmah dođu, početite za sat vremena i eto
01:43ga.
01:43Hvala.
01:45Najlakše je nazvat servis za čišćenje, jel?
01:48A što će radit osoblje?
01:50Ne, ne, ne.
01:51Ovaj put neće biti tako.
01:54Prejte, ovako ćemo.
01:55Svatko od zaposlenih ima počistiti svoj sektor.
02:00E, pa mislim, ovaj odmor vam je bio zbiljan.
02:02Dovoljna plaća i dovoljan gubitak novca za NMK.
02:06Novca koji ne smijemo rasipati jer...
02:09Nema ekonomske računice.
02:11Neću, jel?
02:11Nema ekonomske računice.
02:14Tako je.
02:14Tako je.
02:15Svi ste se vi previše opustili, na? Svi.
02:19Vi ste izgubili osjećaj za kolektivnu odgovornost, radnu disciplinu.
02:24Izgubili ste osjećaj za higijenu i osjećaj za uzvišanost radnog mjesta.
02:30Ali sve ću ja to davesti u red.
02:33Jesu druga, oj, prišla posloda.
02:37Jaaa, nema, ne treba boja kafa.
02:39Bola, ne treba kafa, bola nutru, bola, da ti digne pritisak.
02:43Došlo da ona dođe, da ti digne i pritisak, i šećer, i holesterol, i...
02:49...dovru, možda ne dežej, baš seve.
03:07Jutro se budi, prolaze ljudi.
03:15Pog žine novi dan, i svako ima san.
03:22Od svog sirene i napadnih krene, tijelo se spoji i srce voli.
03:39Zgobne se strenova posjeta, poslatir iz tijeli hadina.
03:49Pole zavis, borba pokjeta, i nervoza mladih doktora.
03:56Zgobne se strenova posjeta, poslatir iz tijeli hadina.
04:06Zgobne se strenova posjeta, poslatir iz tijeli hadina.
04:22Zgobnie se strenova posjeta, poslatir iz tijeli hadina.
04:31Zgobne se strenova posjeta, poslatir iz nubele u disparitiesi.
04:40HisSpace is also in front of the world.
04:51The next step is the existence of a checkbox.
04:51It had been bruising, bruising,
04:54bruising,
04:55bruising and bruising.
04:58And I said this to me.
05:00And I will not abandon any thipedia
05:04and nobody's impotechnology
05:07of the real problem.
05:09That's the case in the clinic.
05:13We must be ready,
05:15ready to be ready
05:17and ready to get everything
05:21for our small clinic.
05:23Maybe it will be great for you,
05:26but no.
05:27I believe that you are very small.
05:30Very small
05:31in terms of the free time
05:33that you have.
05:34I think that you are not only in the same time
05:36when you have home,
05:37but also in the same time
05:39when you are here,
05:40in the active time
05:41and for that you will get paid!
05:44I don't want to allow you to do that!
05:47I don't want to allow you to do that!
05:48Now,
05:50let me,
05:50let me,
05:51let me,
05:52let me,
05:53and let me clean the clinic!
05:55Every sector,
05:57and all the sector,
05:59all the sectors!
06:01Is it right?
06:03My.
06:04my Taking up the floor free!
06:06Restavaan
06:07KUNIĆ!
06:08Baš me zanima
06:09kako će izgledat operacijska!
06:11Osobno ću pregledat sve prostore.
06:14A.
06:15Ja sami s pričavam.
06:16Da.
06:16A što će biti s nama
06:18koji kvalitetno na vrijeme
06:19u vrlo kratkom roku
06:20obavimo svoj posao?
06:22Bit će s.
06:23You'll be free.
06:25I know that I'm going to do it.
06:26Arbeit Macht Freer.
06:28You'll be free until the rest of the work will finish their job.
06:33And then everyone will finish their job.
06:35Yes?
06:36And those who don't finish their job.
06:38Plinska Komora.
06:40Kunić!
06:41Your humor is here to me.
06:43And I'm your way to me.
06:46Kunić!
06:47Kunić!
06:47No, no, no!
06:48I'll give you your work.
06:50I'll give you your work.
06:52Exactly!
06:52Dajete mi vaše prevozno sredstvo, hvala!
06:54Idemo!
06:55Ici!
06:55Idemo brzo!
06:56Anksija!
06:57Carbras�iss!
07:03Oh, jebenti...
07:04Šta je?
07:06Pa kab je ovo...
07:07Read.
07:08Ojme...
07:08Ovo izgledao stanisze Pećenskog praća Amerika, Morijen!
07:11Glej, glej, glej, golub!
07:13Jel da smo zaboravili prozor zatvorit.
07:16Cli?
07:18A glej' tamo.
07:19That's a bullseye.
07:20It's for wolves.
07:21We're going to get to the pole.
07:30Let's go!
07:31Get up!
07:34Get up!
07:35Get down!
07:36Get down!
07:37Get down!
07:37Get down!
07:38Get up!
07:38Get down!
07:42Get down!
07:43Boom!
07:45You didn't forget to open it,
07:48but to me, I'm just making it!
07:50I'm here, I'm just making it!
07:52I'm just making it!
07:52We're making it like Robinson!
07:56What's that?
07:57What are you doing?
07:59What are you doing?
08:00I'm just eating fish!
08:03I'm eating fish!
08:04I'm eating fish!
08:05I'm asking you to eat fish!
08:06I'm asking you to eat fish for fish!
08:07I'm asking you to eat fish!
08:10I'm asking you to eat fish!
08:12I'm gonna make it!
08:13Bango Lječnićka!
08:14God, Zadro, I'm sorry!
08:16How to get out!
08:17Yes, I can't!
08:19I'm going to eat fish!
08:20I'm going to eat fish!
08:22I'll eat fish!
08:24Okay, okay, come on!
08:27What else?
08:31Let's try this!
08:32Let's try this!
08:33The fish!
08:34Let's try this!
08:37Hey there, this is a film for the cleaning of the house!
08:41Let me see what the hell is.
08:45What are you looking at?
08:47How are you?
08:48What do you feel like?
08:48You look like you've been in the apartment for 7 days.
08:51I've been in the apartment for 7 days!
08:53I've been in the apartment for 7 days!
08:56I've been eating all the bullies!
08:57I look like I've been eating all the bullies without the bread.
09:01You don't look like you.
09:02How do you look like?
09:04I'm all over the place.
09:07I'm not a mess.
09:08I'm not a mess.
09:09Oh my dear.
09:11I'm going to go a little to go.
09:15I'm going to go to a place.
09:17I'm going to go to a place.
09:20I'm just asking for a few people.
09:23The wolves,
09:26the crills, the white place,
09:29the pilates, the jays,
09:31the glee.
09:32Wait, wait, wait, wait, wait, why?
09:35Well, the glee dudes.
09:36Ah, come on.
09:38Listen, Samson.
09:39Tell me.
09:40Can I buy 100, 200, 300?
09:44They could be enough money.
09:47No, no.
09:48I have a lot of money.
09:50Samson?
09:51Wait, wait, wait, I have a little euro.
09:52Can I buy?
09:53Can I buy?
09:5520 euro, 25 euro.
09:57Good, listen to me, where I would get to get a price.
10:02No, no, no.
10:03I was going to the restaurant for 30 years.
10:07From my sonnet, you know?
10:08It's called Two Biela Goluba.
10:11I don't go to Two Biela Goluba, understand?
10:14Go to the door.
10:16To the door.
10:17To the door.
10:19To the cold beer.
10:20To the cold beer.
10:22To the cold beer.
10:24And here, 10 euro.
10:25You're a little less.
10:29When will you go?
10:29Wow.
10:36Man, why don't you go to the food?
10:39Right now, i don't like that.
10:40It's called the cold beer.
10:44That's not to be the cold beer.
10:45Is that the cold beer you're in?
10:50There's nothing to do with me.
10:52I'm not saying that I'm not saying that my friends fallout.
10:55And nobody hear me.
10:57I think that's all about that.
11:01You can't be used to that.
11:03What did you mean?
11:06Yes, that's the word.
11:07The word?
11:08That's the word.
11:08Mm-hmm.
11:09And so, you won't be used to that word.
11:12Well, you won't be used to that word.
11:16I won't be used to it.
11:18I liked it.
11:19What did you do?
11:20Well, I liked it.
11:21I liked it.
11:24I liked it.
11:25and everything that you made, I would say...
11:29Čarobno.
11:30When did you say that?
11:31Yes, you were always a charm.
11:34Here, Fafili.
11:36Yes.
11:37I'm kind of...
11:39Yes, I am.
11:40What is it?
11:41Yes, exactly.
11:44I'm going to make my socks.
11:48Fafi, Fafi...
11:49I'm going to make my socks.
11:55Fafi...
11:55I'm going to make my socks again, and I'm going to make sure that I can finally kill you.
11:59Which I really want to make my socks.
12:05Striga!
12:06Želje su jedno,
12:08a mogućnosti drugo.
12:10I have the main-up of the doctor's chef.
12:13I don't want to increase the patient's ex-manager,
12:15nor the Buenson's ex-manager.
12:18I believe, code is not.
12:21I don't have my時間 to do that.
12:22Dobra, just a few years later...
12:24I'll be careful what you want to do...
12:26...because we could be able to get a place to get a place in the Lječić team.
12:33But, it's all right, with the Lili, we're all in the best.
12:35And then, she's always on the Lječić team.
12:37And how are you going to find the TACNAM, TANJURIĆI, SHALICAMA, INŽLIĆICAMA?
12:44Well, so we're going to do this fantasy.
12:47First, you can't go to the kantinu, and then you can't go to the other side.
12:50Okay?
12:50I hope everyone knows what the job is.
13:05I'm going to see you guys.
13:08No, I'm going to see you guys.
13:13I'm going to see you guys.
13:15I'm going to see you guys.
13:17Wait a minute.
13:18Tell me what happened.
13:19It's been a long time.
13:22It's been a long time.
13:23It's been a long time.
13:25This is our famous swimwear.
13:27I heard from that...
13:29...Bogošić.
13:30I didn't hear it.
13:31He was on the road to the beach.
13:34He was swimming in the mountains.
13:36He went to the Atlantic.
13:39He was swimming in the mountains.
13:40He found him somewhere in the beach.
13:41Not in the mountains.
13:43I don't know where he found him.
13:46I'm going to see you guys.
13:48You go to the lake.
13:50No man.
13:51How did that happen?
13:54What did that happen?
13:56I think that you're going to go to English.
14:00You've never happened to go to the street.
14:04It's normal, normal.
14:05Okay, I'm going to go to the street.
14:07I'm going to go to the street.
14:11I'm going to go to the city.
14:12I'm going to go to the country.
14:14I've never happened to go to the street.
14:16What do you mean?
14:18You say that it was a...
14:20W-w-w-w-w-w-w-w-w-w-w-w-w-w-w-w-w-w-w-w
14:23-w-w-w-w-w-w-w-w-w-w-w-w-w-w-w-w-w.
14:27Look, Pudine, I can't live without water.
14:31Besides that, this is just a small training.
14:35What training?
14:38For my new approach.
14:40What's that approach?
14:42To pull up my nyagare.
14:45How?
14:45So, really scary.
14:49He's really crazy.
14:50I'll take him to the ambulance and call him.
14:53How do you see?
14:54I'll come to the ambulance.
14:55I'll come to the ambulance.
14:55I'll come to the ambulance.
14:581, 2, 1, 2, 3, 1, 2, 3.
15:03All doctors will come to the ambulance.
15:06I know it's early and you can drink coffee.
15:08But it's time to start working.
15:09I have a specific person who is now
15:12and I'm found, like I said,
15:14I've found a lot of water.
15:16I'm from the Bermuda.
15:18I'm going to go to the ambulance.
15:20It's full English.
15:22I'm mostly decided to go to the Jaguar.
15:26Maybe I'm not quite sure,
15:27but I don't want to stop it.
15:30Please do not go to the ambulance.
15:34We'll see you later.
15:36It's nice to hear you.
15:38This is our radio.
15:39our little clinic.
15:40Now music.
15:42Studio.
15:47Do you want a game for playing?
15:50For playing?
15:50For playing?
15:51For playing?
15:54For playing?
15:54For playing?
15:55Do you want a baby shower?
15:56For putting your pants on?
15:57So you can take a break?
15:59I'll keep going.
16:05For playing!
16:06But now it's a little clear that Shempsino's decision.
16:10I'm going to go to Miki, my colleague Huniš,
16:12I'm going to be a little bit afraid.
16:14I'm going to go quickly.
16:16Come on, come on, come on.
16:18Come on, come on.
16:21Come on, come on, come on.
16:23Come on, come on, come on.
16:23I know, but I can't live without water.
16:31Come on.
16:31Gospodine,
16:32ako već neće možete izaći,
16:34dajte malo se podignite da vas pogledamo.
16:37A pogledate?
16:38Pa tako recite.
16:41A, što je?
16:43A, što je?
16:44Pusti ga!
16:46Mameš, ljudi, gučim se.
16:47Pa guši se ovog prvačka nazad.
16:49Mile, šta je tebi? Pa čovjek si guši kad je u vodi,
16:52a ne kad je na suku.
16:54Mile.
16:54Ajme, svema se guši, ljudi.
16:56Kolege, on se stvarno guši nas uhom.
16:59Vratite gretno.
17:00Kada nekoga se guši, vraćamo u vodi.
17:01Pa da ga vadimo u vodi.
17:02Pa palci teka natrag u kamor na mojoj odgovorno.
17:05Miki, pa kad se guši.
17:14Pa dobro, što je vam?
17:16Jeste normalni?
17:17Hoćete me ubiti?
17:19Oda ja, ljudi, ovo je ipak rejuše za mene.
17:21Ja sam svašta vidio.
17:22Ali ovo...
17:23Boga mi, ovo je specifičan slučaj.
17:26Korić mojte osjeći.
17:29Krijeć.
17:32Kolege, moram vam priznati
17:34i u svojoj dugoj karijeri
17:37ovako nešto još nisam vidio.
17:38Ni ja, u svojoj.
17:40Kratkoj karijeri.
17:42A da pozovemo doktora Mojku.
17:43Tako je, ovo je sklučaj za mene.
17:45A da pozovemo Greenpeace?
17:46Jer ja sam gledao već ko na televiziji dođe taj Greenpeace,
17:48ne se naprimjer...
17:50Evo, pala mi ovo.
17:51Aha.
17:52Greenpeace dođe, ne,
17:53i kit, recimo ako je na suklju.
17:55Oni njega vrate nazad od odmah u more.
17:56Možeš tako s čovjekom obratno.
17:57A ako je čovjek u te kuću, da ga...
17:59Dobre, Gregeć.
18:00Idem ja pobolj.
18:01Ne, ne, ne.
18:02Ajmo mi je s ovim u bolničku soba.
18:04Da, treba ga hospitalizirati.
18:06Aha, vidite kak je ovo dobra fora.
18:08Sad vam može biti kod nas,
18:09uopće ne treba ni krevet, ni piđava, ni posteljina, ni...
18:12Idem ja pobolj.
18:13Dobre, dobro.
18:14Na tri ćete.
18:15Aj, tri prema.
18:16Ozvor.
18:22Ajdi još.
18:24Uff, dosta stop.
18:26Iso, Miki.
18:27Uff.
18:28Joj, meni.
18:29Pa ljudi, pa šta niste zvali da pomognem još.
18:32Šta je ovo?
18:32Ma ništa ne pitajte.
18:34Evo, dobili smo ga tu i tu neg vode.
18:35Kaj, u ovaj kreveti?
18:37Ja, ja ću ga izvaditi sa kreveti.
18:38Ne, ne, ne.
18:39Pa što ne?
18:39Pa ne smije van iz vode.
18:41Ne, ne smije van iz vode.
18:43Da.
18:43Pa što?
18:44Zato jer se počinje gušiti.
18:46Kad ga izvadite van iz vode, on se počne gušiti.
18:48Da, da skratimo.
18:49Evo, stavit ćemo ga tu nasred sobe i tu neg vode.
18:52Dobro?
18:52Evo, vidiš.
18:53Sad bi dobro došlo na vodeni krevištu.
18:55Sajna napravio je oprije.
18:56Još pa ljudi.
18:56A ljudi, ne mojemo gubiti vrijeme.
18:59Ostalimo da ovdje.
19:00Kjel ga?
19:01Obavijesite moljku da ima kvitar stučaj.
19:03Idemo u kantinu na kapu.
19:06Gospodine, mi sad idemo po jednog doktora moljku i ostavit ćemo se ovdje.
19:11Je li to u redu?
19:11Da, da, da. Samo vi slobodno odite.
19:13Meni je ovdje super.
19:14Samo vi prihajte.
19:15E, super.
19:15Onda idemo u kantinu na pivo.
19:18Ljudi, ja, Častin, krepu sam od ovog spremanja.
19:20Tako.
19:20Hvala, majster.
19:21Ajde, pivo, ajde.
19:23Sidi ovdje.
19:33Sam u vode kako je ovo krasno.
19:36Kao nasred Atlantika.
19:43Tako, tako, jaj.
19:46Nište joj peksini.
19:52O, dobar dan, dobri ljudi. O, kako mogu pomoći ovakvu jednom stasitom momku i njegovoj lijepoj, zgodnoj djevojci.
20:03Budi pristojan, nemoj supucavat moje djevojci, čuo.
20:06Ma nego, gospodine, ja samo htio bit ljubazan, nije ništa bilo tu.
20:09Znam ja te fore, ljubazan, pa ovako, onako, znaš.
20:13Ne, dobro, gospodine, samo vi recite kako ja mogu pomoći.
20:17Najbolje ćeš pomoći ako se prestaneš njoj upucavat i zovneš nekog doktora.
20:20A, zbog čega?
20:22Pa, to ćemo njemu reći.
20:24A, kome?
20:25Pa, doktoru koga zovneš.
20:28Pa, mislim, gospodine, kojeg doktora da zovne, mislim, ja moram znati da morate mi reći koja je vrsta bolest u
20:36pitanju.
20:37Aha, pa ona ima mladež i mi bi ga osranili.
20:40A, recite mi, gdje?
20:43Pa, ovdje, na klinici.
20:45Znam to da ima na klinici, to.
20:46A, mislim, gdje djevojka ima mladež, to je bitno.
20:50A šta tebe briga gdje moja djevojka ima mladež?
20:53Posti, a?
20:54Pa, ja sam portir, ali je bitno jako jer, bitno je kojeg doktora da zove, mislim,
20:58a koji ima mladež dola je zove ginekologa, koji ima ustima stomatologa, koji ima uhu otvorjeno laningologa i...
21:04To sam...
21:04Na grudima ima.
21:06Na grudima?
21:07Ja.
21:07Ja, to se ovako skida.
21:10Ja, znači, bavim alternativom medicinom, ja pravim čajeve, znate, razne.
21:14I ja bi to mogao skinu, znači, za sedam dana bi ja to, znači, postobodio sve, došlo, znači, do prijedila
21:19mladeža,
21:20i ja bi to, znači, namako, namako, namako, to bi samo otpalo.
21:25Ne mislim grud, nego mladež, on bi samo otpalo, mislim.
21:30Što je ostalo bilo, ali, gospodine, vidim, vi niste baš za u alternativu medicinu,
21:35pa ja vama pretvrušujem da vi pređete ipak na ovu klatičnu.
21:38Ja ću vama zvat doktora Slavičeka, on će to pregledat,
21:41a vidite kroz vrata prva desno piše ambulanta.
21:44Dvadesno.
21:45Jeste.
21:46Malino.
21:52Doktor Slaviček, molim vas odmah na ambulantu imate jedan specifičan skučaj.
22:12Jeste li se, ikada zapitali, zašto plivam?
22:18A, uplošili ste me jako.
22:22To je bio moj cilj, a sad da mi jasno odgovorite na moje pitanje.
22:26Oprostite, molim vas, možete li ga ponoviti?
22:29Mogu, da mogu. Jeste li se, ikada zapitali, zašto plivam?
22:33Jeste li se vi, ikada zapitali, zašto hodam?
22:38Pa, pa da, naravno, nisam se nikada zapital zašto hodam. Zbilja, zbilja stvarno, vidite, da.
22:46Vidite, gospodine, meni je voda.
22:49Nekako prirodno stanište, u njoj se osjećam tako, tako preporođen.
22:54U njoj plivam tako slobodno, tako lagano, tako sam mlad.
22:59Ali, ali sve ste to i na suho.
23:02Ne, ne, ne, ne, nije točno, gospodine, nije istina.
23:05Pogledajte sebe, a, i zapitajte se, jesam li slobodan, jesam li lagan, jesam li mlad?
23:15Slobodan, lagan, mlad.
23:18No, jeste li?
23:20Ali, čovjekova prirodna okolina je zraka, ne voda!
23:25Reci te mi, kad ste se zadnji put kupali?
23:29A jutro sam se tuširao.
23:30Ne, ne, ne, ne mislim to!
23:32Kad ste zadnji put osjetili slobodu koja vašem tijelu pruža voda, u kojoj plivate tako slobodno, tako lagano, tako mlado?
23:43Ha, pa, posljednji put?
23:46Da?
23:47Ljetos, kada sam se kupao sa svojom majkom na jednoj pustoj plaži u Tučepima,
23:53bili smo goli i...
23:54Čekajte malo, čekajte malo, čekajte malo!
23:57Tko je tu psihijatar, a tko je pacijent?
24:00Zašto vi mene ispitujete ono što bih ja morao ispitivati vas?
24:03Molim vas, molim vas, smivite se, opustite se, opustite se, dakle, nastavite.
24:08Bili ste dakle u Tučepima sa majkom na plaži.
24:13Da, i plivali smo i bilo je zbilja, lijepo je bilo i osjećao sam se slobodan, lagan, lagan, mlad!
24:25A da, da, a to je zato što ste bili u vodi.
24:30U vodi, mlad, slobodan.
24:37Dobar dan.
24:38Dobar dan, dobar dan.
24:39Dobar dan, izvoltaj.
24:40Sedaj, sedaj.
24:42Pa, mi imamo jedan mali problem.
24:45Aha, i to bi bio?
24:47Mi imamo jedan mladež kojeg bi trebalo ukloniti.
24:50A, to, pa dobro, to je sitnica, ovaj, samo, ovaj, kako to da vas oboje imate jedan mladež?
24:59Kako mislite oboje?
25:01Pa rekli ste, mi imamo jedan mladež, mi, jedan...
25:06A, a, a, a, a, u principu se radi samo o jednom mladežu.
25:10Aha, odlično. I koga ima?
25:13Ona.
25:14E, super.
25:15Dobro, gospođo, molim vas, dajte sjediti da pogledamo.
25:18Ma, ma, ma, mene, kako to vi mislite, dajte sjediti da pogledamo.
25:21Pa, kućni šta je bilo, pa...
25:22Pa, a, a, moram ga vidjet, ne?
25:24Ja, ja, da bude ona, stara, vaša doktorska.
25:27Skinite se, molim vas, ha?
25:29Pa, mislim, ako ga želim vidjet, onda moramo nešto...
25:32Pa, morate vidjet mladež, ali ne morate vidjet nju.
25:36Ček, ček, te, malo.
25:39Nisam ispio ništa loše, mislim, ja sam liječnik,
25:41a vaša gospođa ima mladež koji moramo skinuti, jel tako?
25:44Da.
25:45Da.
25:45Pa, ali ne morate skinuti nju, nego mladež.
25:48Pa, dobro, nije niko rekao da ćemo skinuti vašu supragu.
25:52Jel, a kako ćete vidjet mladež?
25:54Pa, dobro, mislim, da, ako...
25:56Pa, moram bar nešto vidjet, ako želim uopće pričat o tome.
25:59Nema šans je da vi šta vidite.
26:01Pa, dobro, kako ću skinuti mladež, a bez da ga vidim?
26:03Bez gledanja!
26:04Ej, nate šta, vi ste malo previše osjetljivi na svoju supragu, jel tako?
26:07Normalno da sam osjetljiv!
26:08Šta bi ja zatrebao?
26:09Pusti svakom mamlazu da moju ženu pipka, virka, zaviruje, a?
26:12To znači ja sam jedan mamlaz, a?
26:14Ne, vi niste jedan mamlaz, vi ste jedan od mamlaza!
26:17Ej, da ćete ja dosta mi toga, nemam ja živce za ovo.
26:19Pustite me, molas.
26:20A vi ste slučaj za psihijatra.
26:22Ko je slučaj za psihijatra?
26:23Čekaj malo, čekaj malo, ne bom to tako.
26:25Doviđenja, ne, ne, ne, doviđenja, doviđenja!
26:27Vi mene vrijeđate!
26:28Nikog ja nisam vrijeđa!
26:28Vi ćete vidjeti kad moj brat sazna za ovo!
26:31A dajte, molas, pustite me na mene, pustite!
26:32Čekajte, čekajte malo!
26:34Što, što je, što je bilo?
26:35Ovo ovaj me vrijeđa!
26:37Nikog ja nisam vrijeđao!
26:38Ne, čekajte, smirite se i jedan, i drugi se smirite, i recite mi lijepo što se tu dogodilo!
26:44Ovaj je nesposobni mamlaz!
26:46Ja sam nesposobni mamlaz!
26:54Kad ste rekli da ćemo vidjeti kad za ovo čuje vaš brat!
26:58Da, ovo bi moglo doći do njega!
27:00Da, i što?
27:02Onda ne znam šta bi bilo s ovom vašom klinikom, da to odčuje...
27:05Aj, dajte, dajte, molas, dajte!
27:07Pozovite osiguranje i izbacite ga van!
27:09On me vrijeđao i zvao me mamlazom!
27:10Zašto?
27:11Ko je vaš brat, ako smijem pitati?
27:14A moj brat je ministar Zamorac!
27:18Ministar Zamorac?
27:20Miri, a, čekajte, a vi ste onda gospodin brat?
27:24Ministar Zamorac!
27:25Drago me!
27:26Drago me!
27:26Sanja Grospić MBA!
27:28Jojo, prostite!
27:29Ovo je stvarno bio nesporazumno!
27:31Prostite, molim vas!
27:31Ne, evo, ja predlažem da vi sad lijepo idete u ambulantu,
27:36a onda će naš doktor Slaviček...
27:39Mamlaz ovaj!
27:40Da, naš doktor Mamlaz će sve napraviti kako vi budete htjeli!
27:44Dobro?
27:45Ehe, ali nemojte samo da čekam, jer bi mogo izgubiti živce, znaš!
27:50Da!
27:53Evo, evo!
27:54Znaš, no, Slaviček!
27:57Jeste vi poludjeli!
27:58Jer vi iz Bilja hoćete na burzu!
28:01Jer vi iz Bilja hoćete radit ko konobar!
28:04Dajte, odrežite mu taj madež kako on hoće!
28:08Nema on madež nego njegova žena ima madež!
28:10On je jedan ljubomorni idiot koji uopće ne da mu skinemo ženu da gledamo u Sise ili ne znam uopće
28:18gdje ima madež!
28:20Ja uopće ne znam kako bi to izveo!
28:22I meni je svega dosta jer me on stalno vjeđa!
28:24Zvao me Mamlazom i ovaj čas idem s ove klinike!
28:27Doviđenja!
28:27Ne, Slaviček ako sad odete onda se ne morate više ni vratit!
28:31Al' dobro tu nema pomoć i on je kažeman ljubomorni idiot koji neće dat ni jednu muškarcu da gleda u
28:36njegovu ženu!
28:37A kamo li još da je dodirne?
28:38Pa čekajte brati!
28:39Pa moramo naći neko rješenje!
28:41A ja ne vidim!
28:42Taj njegov idiot od brata ima i onako pik na nas!
28:46I samo nas čeka!
28:47Samo čeka da zeznemo i da nas zatvori!
28:50Ja ne vidim izlazi!
28:51Kako mogu skinuti mladež sa žene ako je uopće ne mogu gledat?
28:56Kad bi to napravila žena!
28:58A je, a vi mislite da je to tako jednostavno da možete to učiniti i vi?
29:03Ja? Pa ne ja!
29:05Nego ko?
29:06Pa mi imamo u našim redovima dermatologinju, ne?
29:11Doktorica Štriga! Vaša Lili!
29:13Da, da, da, da, dobro ali jutro ste upravo bili rekli da nema nikakve šanse, a?
29:19Dajte dobro, dobro, jedna rukica idemo!
29:22To što sam rekla nema veze!
29:23Sada li je važno što ja mislim, gdje je ona?
29:25A gdje bi bila? Tamo gdje ste joj rekli da je joj mjesto u kantini!
29:29Druga rukica, dad, idemo, idemo, brzo po nju!
29:30Idemo, idemo, da, da!
29:31Idemo brzo po nju!
29:32Samo ja ne znamo ovaj baš da li će ona stijeti, mislim...
29:34Me doj, dajte, Slavičak, idemo!
29:36Da ste jutro zbili ovaj...
29:37Dajte!
29:38Da, da!
29:41Ja sam sigurnan jer će ga bogo izvukli zvude!
29:44Ja!
29:44Ja!
29:45Mi smo njega izvukli na sekundu, od...
29:47Sve trecu, čeo je...
29:48Ali je ba počelo se gušiti, govori...
29:51Vratite ba, what the hell!
29:53Ne, guši se na suhom, to mi je nače!
29:55To se treba...
29:56Ja, ja mislim, ja mislim da će ga doktor Moljka uspjet naći rješenje, jer on je baš...
30:02Pa to ja govorim!
30:03Oopće ga!
30:04Oopće ga!
30:04Oopće ga!
30:04Oopće ga!
30:05Oopće ga!
30:05Oopće ga!
30:07Oopće ga!
30:08Pa dobro, nema bez...
30:08Pa dobro!
30:10Pa dobro, nismo samo završili čišće!
30:11Dobro, nije važno!
30:14Štriga, imam za vas mali zadatak.
30:18Kratki espresso sa malo toplog mlijeka, stižem!
30:21Ne, ne, ne, hvala!
30:22Zadatak se tiče vašeg primarnog poziva, medicine.
30:27Moja!
30:28Ne mogu vjerovat!
30:29Gledajte, nemamo puno vremena, a imamo jako veliki problem.
30:35Naime, danas si na kliniku stigao...
30:36Brat!
30:44Oooo, Zadro!
30:46Eee, vidiš ti taj novi look, a?
30:50Aha!
30:51Kako znaš da sam jeo, Luka?
30:53A posla samo pola glavice, uz pljeskavicu ide...
30:57Jel?
30:58A ne mislim ja na taj look, ba na taj to povrče,
31:00nego ja mislim na look, kao, kako bi rekli englezi,
31:03na tvoj izgled.
31:05Aaaa!
31:06On taš?
31:06Je, je, pa dobro, mislim, kad se čovjek sredi,
31:09odmah bolje izgleda, kad se malo obrije.
31:13Jel?
31:13Odmah prijeni pažnju na cesti,
31:15provazi s gradoma, svi gledaju.
31:17Eee, moj Zadro, ne pljeniš ti paznju,
31:20tako, nego ti pljeniš paznju,
31:22tako što sti u piđami i šetaš po grad.
31:25Pa svako bi te gledao koluđaka,
31:27neko normalnog čovjeka, jel da?
31:29Cekaj, ovaj...
31:30Kako tu mislis?
31:31Pa dobro, dobro, nema...
31:32Slušaj, daš kako ja mislim.
31:33Najvažnije je, kako se čovjek osjeća.
31:36Razumiješ?
31:36Evo ti, gledaj ti dole moje zemljake, razumiješ?
31:38To, to, većina hoda u ovim trenerkama po četav da,
31:43non stop, prijatelj moj.
31:44Ja kad dođem dole imam osjećaj bolam da sam ja došao po olimpijade.
31:48Da se olimpijada nikad nije završila.
31:51Razumiješ?
31:51A ja isto koda živim u onom olimpijskom selu.
31:54Eto ti je.
31:55Idem ja malo.
31:56Ajde, samo molim te polako, kad budeš ulaze u svoj sobi,
31:59jer tamo Bogo ima seansu sa nekim vrlo čudnim tipom,
32:03pa da i ne ometaš.
32:04Okej, baj!
32:05Baj!
32:06See you!
32:07See you!
32:11Rekao sada je šterešte kraje.
32:16E, a budući da ste vi žena, onda on neće bit ljubomoran.
32:22Da, tako je.
32:22I onda je sve rješeno, jel?
32:23Tako je.
32:24I onako je za vas kao dermatologinju skidanje jednog madeža zbilja rutinski zahvat.
32:29Pa da, je rutinski zahvat, ali ako me sjećanje dobro služi,
32:34vi ste rekli da će do kraja života ostati konobarica.
32:37Aha!
32:38Je!
32:39Dobro, pa jutro sam možda bila malo netaktična.
32:41Vi ste uvijek netaktični!
32:43Aha!
32:44Je, je!
32:45Dobro, pa ponekad sam možda malo...
32:47Just a little, wait a minute...
32:48Just a little, wait a minute to save our clinic and return to the Rupček Ukonobariti.
32:54Aha!
32:55Yeah!
32:56Okay.
32:59Listen to me now, I'm sorry.
33:02I will save you, by one moment,
33:04if you come tomorrow to the team of our clinic...
33:08That's good, that's good!
33:10That's good, that's good!
33:12What's this, what's this, the problem?
33:13No problem, but we can see the trouble of the team of our clinic.
33:16Yes, I mean we all know that we all know that Lili came back to our team!
33:21No, no, no!
33:22No, no!
33:23Yeah, you can see it one thing,
33:25and then what do I want you to do is the other thing!
33:27No, no, no, no!
33:29I mean, someone that needs to be an expert,
33:32and that's what's the woman,
33:33that's what she needs to do!
33:34That's what she needs to do!
33:35That's what she needs to do!
33:37She needs to do!
33:40She needs to do!
33:40I'm going to turn it over to you.
33:42But then I'm going to go to school.
33:46We just have to talk about the equipment.
33:49There's no more in this place.
33:51Okay, let's go to the street.
33:53I'll go to one second place.
33:54Wait, wait, wait, wait, wait.
33:55Wait, wait, wait.
33:58I'll go to the lab.
33:59I'll go to the lab.
34:02No, no, no, no, no.
34:04It's true that we can hear that we can hear this.
34:06Okay, okay.
34:08Okay, Dr. Striga is from the morning again in the training team as a dermatologist!
34:18Yes!
34:20Yes!
34:21Yes!
34:22Yes!
34:22Yes!
34:23Yes!
34:23Yes!
34:24Yes!
34:24Yes!
34:25Yes!
34:26Yes!
34:27Yes!
34:29Yes!
34:35Yes!
34:35Yes!
34:35Oni, nemojte zaradići.
34:38Nekon se IVO!
34:38Hoćete i šmijstvu popravići?
34:40Nekon se Vare.
34:41Idemo Vare!
34:41Nekon se Vare!
34:43Nekon se Vare!
34:45Nekon se Vare!
34:45Nekon se Vare!
34:51Aha!
34:53Aha!
34:55Ne vjerojatno!
34:57Nisam ni slutio da ovo može biti tako dobro.
35:00Da na, čovjek ponekad kasno shvati što ga raduje.
35:04Where is my place?
35:06Yes!
35:07Let's go!
35:11Do you want me to go up and down?
35:15I'm very happy, colleague!
35:17Let's go!
35:22When I said it, I didn't even think about this!
35:32Let's go!
35:33Lily, in your hands is the fate of our little boy.
35:36Love and happy!
35:41And listen to something else!
35:43Let's go!
35:44Let's go!
35:45Let's go!
35:45Let's go!
35:46Let's go!
35:47Let's go!
35:47Let's go!
35:49Let's go!
35:50Let's go!
35:50I'll go!
35:51Let's go!
35:53Let's go!
35:55People!
35:56People!
35:58In the water!
36:00One person!
36:02And one person!
36:04Zadro!
36:04I'll pray!
36:07I'll do that!
36:08Let's go!
36:08Let's go!
36:09That's all!
36:10What is Zadro?
36:11You saw a new patient in your room with you, so you're out of your house!
36:14Not only him!
36:16And Moljka is there.
36:18Okay, Dr. Moljka is there!
36:19What are you saying?
36:21I don't know who to be her.
36:24Wait, what did you say?
36:26I saw that the man and the lady
36:32are hurting someone else.
36:35I'm listening to them!
36:37The woman is walking down and the other.
36:39What?
36:41I have to see it!
36:43I am.
36:45And I.
36:46And I, and I, and I, and I, and I have to look at it.
37:01Are you not going to look at it?
37:03No, I've seen it already, I've been there already.
37:08I think there's nothing to do with it.
37:12I'm going to go.
37:14I'm going to go.
37:15Krasno, doktorice, krasno, elegantno, efektno, brzo.
37:20Stvarno imate divno osobuje, to ću reći svom bratu.
37:23I puno ga pozdravite, gospodina brata, od Sanje Grospić MBA.
37:28Doktorica Štriga vam je prava profesionalna.
37:31Ona tu već godinama gradi karijeru kod nas, stiče iskustva.
37:35Da, u pripremanju kave sam postala pravi ekspert.
37:38Ha, ha, ne, to su naše interne šale, malo ne.
37:44Pa, doviđenja.
37:46Mirna, mirna.
37:47Mi moramo ić, pat se vidimo, svratit ćemo mi opet.
37:51Doviđenja.
37:51Doviđenja.
37:52Dođete opet.
37:54Doviđenja.
37:56Lili, idemo u bolničku, neko sranje je tamo.
38:02Pozbiljite se kolega i izađite iz kade kako bi nastavili stećenim pacijenta.
38:08A ne, ne, ne, ne izlazim. Ja sam otkrio da je voda moje prirodno okruženje.
38:14Ali, bogo, ako ne izađite van posle, vi će nećemo moći ništa.
38:19Ljudi, dajte, idemo ih na silu izvrti.
38:21Ne, ne, ne, ne, to res ne vam učiniti.
38:23Sami se moraju učiti za to.
38:26Ali kako?
38:27E, imam ideju, ljudi.
38:28Ima ideju.
38:29Što?
38:30Oni moraju zamrzeti vodu sami.
38:33Dobro, da, super, ali kako?
38:34Hvala.
38:35Florian, da vidite se pive popije danas.
38:38Uho!
38:38Uho!
38:39Uho!
38:41Što, što, što, što?
38:42Nema problema.
38:43Što, što, što, što?
38:49Čati, znate da niste jedini ljubitelji vode?
38:52Ha, pa sigurno da nismo.
38:53Mnogo nas je takvih.
38:55Uho!
38:56Onda da ćete imati ništa protiv ako vam se pridruži jedan veliki obožavatelj vode.
38:59Mne, gospodišnja, svatko ko je onakav kao i mi, uvijek je dobro došao!
39:06Florian, ulazi!
39:07Evo, Florian, ej!
39:08Eš ti!
39:09Dajte malo mjesta!
39:11Da malo odvignemo vodostraj!
39:19Florian, hajde sad im pokaži džekuzi.
39:22Evo sam malo.
39:28Evo ga!
39:29Ha, jel' dobar?
39:31Florian, malo ugriji vodu, sigurno je hladno.
39:34Evo!
39:38Zbilja postaje toplija!
39:41Floriane, kako vam je to uspjelo?
39:44Pa nakon petneć piva svakom bi uspjelo!
39:48Ahoj!
39:49Ahoj!
39:50Ahoj!
39:51Ahoj!
39:51Ahoj!
39:52Ahoj!
39:52Ahoj!
39:52Ahoj!
39:52Dajme dobro svi ljubitelji vode!
39:55Jedina voda koja se može upotrebljavati je ona iz vodovoda.
39:59Zašto?
39:59Zato što ovo što je Florian napravio rade milijuni ljudi.
40:02I ne samo ljudi, nego i životinjice.
40:03Koje žive u vodi, obavljaju svoje fiziološke potrebe u vodi.
40:07Prema tome manite se svih mora, jezera, rijeka
40:12i sada marš pod tuš!
40:14Ahoj!
40:15Ahoj!
40:16Ahoj!
40:16Pa tuš!
40:18Bravo!
40:19Eee!
40:20Eee!
40:21Eee!
40:22Eee!
40:22Eee!
40:23Gorjane, Gorjane!
40:24Ajde, ajde, ajde! Van iz bazena, inače ćeš se i ti navuć!
40:27Pa ne ovdje još malo! Baš je super ovdje!
40:29Uj!
40:30Florian!
40:31A?
40:31Kako ti se ne gadi kupat se u tome!
40:33Mršta taš!
40:34Ok!
40:35Ok!
40:37Ali prvo na pivo!
40:38Daj!
40:40A...
40:40Doktorice Štriga!
40:42Da.
40:43Ne znam što bi rekla.
40:45A da!
40:46Čestitam!
40:47I hvala!
40:48Čestitam bili ste odlični danas!
40:51Tako, tako!
40:51Dakle, dobrodošli na tragu lječnički tim naše male klinike!
40:55Eee!
40:56Yuu!
41:00Bravo!
41:00Bravo!
41:01Ma Hafica!
41:02Nje nje nje nje nje nje nj!
41:09Tako, to je sad fin, očičeno sve!
41:14Šta je ovo, tito drago?
41:16I'm sorry, I'm pretty sure that some of you smrza's like a pig.
41:19I have no idea, I'm just this one.
41:22What is that? What is that? That's why you got the chelit on the road?
41:25I'm not, but I'm the plifich, one of the bogove, chelit,
41:28they're going to put the whole road, I'm still going to the road.
41:31Sock, where are you two?
41:33They're going to get us the new ones who are providing their needs for the air.
41:37Where are you?
41:38How are you going to get out of the water?
41:40I'm not sure, I'm not sure.
41:41I'm going to get off the vent, and then there's no water.
41:45You're a normal boy!
41:46When I open my mouth, they're going to wait for me!
41:50I'm not able to stop!
41:53Stop!
41:56I'm fine, I'm fine.
41:58I'm fine, I'm fine.
41:59I'm fine, I'm fine, I'm fine.
42:01I'm fine, I'm fine.
42:02I'm fine.
42:03I'm fine.
42:03I'm fine, I'm fine.
42:21Малый сень
42:23Он радостый, сладкий греки Ayuso
42:29Малый сень, он радостый.
42:38Малый сень, он радостый.
42:39Малый сень, он радостый.