Skip to playerSkip to main content
  • 22 hours ago
Poldark - Episodio 6
Transcript
00:00I don't know
00:41Friends, in the name of Captain Paul Dark, who, unfortunately, can't join us,
00:47I have the pleasure to place the first stone in our mission,
00:57which is to bring the knowledge and the learnings to all.
01:08Order! President!
01:11President!
01:12Can I give you a reason for that a person of the royal and high rank
01:18is retened in the waiting of judgment,
01:20in the most sordid conditions?
01:23Is that how we recompense the fulfillment of the duty?
01:27Those accusations are totally false.
01:31The coronel Despar is a patriot that the crown has abused.
01:36eescalado, saciamente!
01:43Querida Demelza,
01:45he perdido la esperanza de que liberen pronto a Ned.
01:48De hecho, no hay visos de que vayan a liberarlo.
01:52Aun así, no me rendiré sin luchar.
01:56He apelado a Pitt, a Canning, a Addington.
02:00is that no one understands that there is no foundation for arresting Ned.
02:03Captain, is it possible that he is overvalued by his actions?
02:06For his role in the cover,
02:08they are essential the silence and the discreation.
02:11Proceed to guard silence in the vista of...
02:13What is the result of...
02:17Implicating so much in a result with a friend
02:20is a threat for any mission.
02:22Mission that I never asked.
02:24But he accepted the terms.
02:26Dominos.
02:27Y ahora, cuando el sujeto se ha puesto la soga al cuello,
02:29continúa defendiéndolo.
02:33Deslíguese.
02:34Por su propio bien.
02:37Aléjese.
02:44Tu discurso inaugural en la cámara
02:46no ha sido aplaudido por las almas caritativas.
02:49A pesar de decir lo que todos saben,
02:51que la esclavitud es la base de nuestro imperio.
02:53Cada vez está peor visto decirlo,
02:55pero el éxito de nuestras relaciones comerciales
02:57con los señores Merceron y Hanson
02:59depende de ello.
03:01En efecto.
03:03Lo irónico es que no tengo opinión en ningún sentido.
03:05Solo seguía instrucciones.
03:07Me alegro de verlo, Milo.
03:08¿Milady?
03:11En cuanto a la señorita Hanson,
03:15el vínculo aún nos es útil.
03:18Me basta con que Ross y Despar
03:20sean metidos en vereda.
03:22Ella es secundaria.
03:33Papá,
03:35has de saber que yo no quería
03:37que el señor Poldark pidiera mi mano.
03:39Muy sensato, por tu parte.
03:40Le dije que esperara.
03:43Y yo espero poder convencerte de...
03:53En Honduras,
03:54¿recuerdas el poco tiempo que me veías?
03:58Estaba sentando tan solo con mis manos
04:01las bases de nuestra fortuna.
04:03Tú,
04:04fortuna,
04:06¿crees que consentiría dilapidarlo todo
04:08con un muchacho deshonrado y miserable?
04:11No está deshonrado.
04:17¿Sabes que lo acusaron falsamente?
04:20Algún día
04:22me darás las gracias
04:24por haberte proporcionado
04:26un cónyuge a la altura
04:28que te corresponde.
04:28¿Dónde?
04:56¿Dónde?
04:57Ha venido Saki.
04:58¿Eh?
04:59Buenos días.
05:00Saki.
05:00Pasa.
05:01Entra.
05:03Vamos prisa,
05:04diablillos.
05:17¿Tanta prisa tienes por escapar?
05:20Si por ti fuera,
05:22no saldría nunca de esta cama.
05:25Ni yo.
05:27Al haberlo temido tanto tiempo,
05:29tengo mucho que compensar.
05:36Cinco minutos.
05:37Diez.
05:40He esperado un tiempo, señora,
05:42para estar seguro.
05:44Pero ya no me cabe duda.
05:47De la mina sale mineral
05:48y se almacena como es debido,
05:50pero a la hora de procesarlo
05:51solo queda a la mitad.
05:52¿Y el resto?
05:55¿Desde cuándo lo sabes?
05:56Hace dos meses empecé a sospechar.
05:59Pero esta semana pasada
06:00mandé pesarlo y medirlo
06:02y no hubo duda.
06:03Nos están robando el mineral.
06:08Pero...
06:10¿No ha de ser forzosamente
06:11alguien que conozca
06:13el yacimiento
06:14y la actividad de la mina?
06:17Uno de los nuestros.
06:19Por desgracia, sí.
06:22El auxilio
06:24me viene del Señor
06:27que hizo el cielo y la tierra.
06:31Excelente.
06:34Y en efecto,
06:35el Señor te ayuda
06:36para que colabores en la escuela.
06:39No, Sam.
06:41Creo que es tu paciencia
06:42y tu bondad
06:42lo que me ha ayudado hasta ahora.
06:45Haces que aprender
06:46sea un placer.
06:49Ahora debo atender
06:51a mi rebaño.
06:52Qué suerte tienen
06:54de tenerte de predicador.
06:56Es una llamada
06:57para servir a Dios.
07:00Pero...
07:01¿No te resulta
07:02un poco solitario?
07:07A veces.
07:09Yo...
07:10que creía tener
07:11una vida plena.
07:13A veces siento
07:14que me falta alguien
07:15con quien compartirla.
07:24¿Volvemos a leer mañana?
07:26Encantada.
08:04¿No soy
08:05la prueba viviente
08:07del refrán
08:08mensana
08:09y corporesano?
08:11Te he visto mejor.
08:15Y peor estaría
08:17de no ser por mi mujer,
08:19cuyo conocimiento
08:21de este palacio
08:22le ha enseñado
08:23a quién sobornar
08:24para hacerme la vida
08:26ligeramente menos
08:27denigrante.
08:29Los guardias
08:29me creen una bruja,
08:31así que los amenazo
08:32con conjuros,
08:32además de con monedas.
08:35Es la dulce voz
08:37de los reos felices
08:38que ayuda a avanzar
08:40la ciencia médica.
08:41Hasta ahora
08:42no he tenido
08:43el privilegio.
08:45Discúlpame
08:45mientras echo
08:46mal de ojo
08:47a los guardias
08:48para que sigas así.
08:50Por favor.
08:51Guardias.
09:06Aquí las noches
09:08son solitarias
09:09y dan para
09:10reflexionar mucho.
09:13¿Sobre qué
09:14reflexionas?
09:16¿Cómo debís
09:17reaccionar?
09:20Agachando la cabeza
09:21y cerrando el pico.
09:23¿Qué?
09:24¿Qué?
09:25¿Qué?
09:25¿Qué?
09:28Sea como sea,
09:31te sacaré
09:31de aquí,
09:32coronel.
09:35Capital.
09:44En el inminente
09:45juicio de Despar,
09:47Lorele Morughe
09:48es el juez,
09:49Sir Spencer Percival
09:50el fiscal
09:50y parece ser
09:51que la acusación
09:52está muy de acuerdo
09:53en que se respeten
09:54todas las garantías
09:55legales.
09:56Juzgado por
09:57doce hombres muertos.
09:59La auténtica justicia
10:00a veces requiere
10:01de cierta ayuda
10:01y en este caso
10:02la fiscalía
10:03ha procedido
10:04con los nombres
10:04de cien potenciales
10:05miembros del jurado
10:06a distribuirlos
10:07entre sus colaboradores
10:08afines
10:09para verificar
10:09con quién simpatizan.
10:11¿Y a quién
10:12se le ha encomendado
10:13tal selección?
10:15Caballeros.
10:18Señor Mercero.
10:41No podré persuadirlo.
10:45¿Entonces no hay elección?
10:46No.
10:47¿Cómo lo lograremos?
10:50Déjamelo a mí.
10:51Te tendré al tanto.
11:12Temo que la fiscalía
11:13sea artesané.
11:15Y aproveche esta oportunidad
11:16para librarse de él
11:17de una vez por todas.
11:19¿Pero no es un traidor?
11:21Según los dictados actuales,
11:22sí.
11:23Ross cree que solo estaba
11:24en el momento
11:25y lugar equivocados.
11:27¿Y tú crees?
11:28Quien se la ha jugado
11:29ha sido listo.
11:30Exculparlo no será fácil.
11:35Si la fiscalía
11:36no lo mata,
11:37lo hará la cárcel.
11:38Los sobornos de Kitty
11:39solo lo liberarán
11:40de las torturas.
11:42¿Es eso cierto?
11:43Sí.
11:44Y con la aprobación
11:45de los alcaides
11:46de la prisión.
11:47¿Quién puede impedírselo?
11:49Tal vez puedan asesorarme.
11:53He documentado
11:54la penosa situación de Ned.
11:57Por lo visto,
11:58los alcaides
11:58prefieren mirar
11:59hacia otro lado,
12:00ya sea por negligencia
12:02o a cambio de sobornos.
12:07¿Como magistrado
12:08no está en su poder
12:09exigirle responsabilidades?
12:12Tal vez haría mejor
12:13en exponerlo
12:14en el parlamento.
12:17No se lo recomiendo.
12:20Deje que lo piense.
12:22Ha hecho bien
12:23en hacérmelo saber.
12:25¿Puedo quedarme
12:27sus notas?
12:30Prefiero seguir
12:31conservándolas, señor.
12:34Como dese.
12:36Gracias.
13:07Vale.
13:15Si nos ven paseando juntos, pensarán que te cortejo.
13:19Eso le dije una vez a Drake. Y mira lo que pasó.
13:25Siempre me arrepentiré de cómo acabó todo entre mi hermano y tú.
13:33Aunque, en el fondo, puede que no.
13:37Quizá todo fuera para mejor.
13:54Aprendes rápido.
13:56Y tú eres buen profesor.
13:57Si me atreviera a instruirte en otro asunto, Rosina sería una buena esposa.
14:09Creo que no necesito instrucción.
14:12Vaya. ¿Se lo vas a pedir?
14:15Puede.
14:28¿Puedo preguntarle?
14:30¿Hay esperanza para los pecadores?
14:33Claro que sí.
14:34¿Puede un cuerpo aprender a llevar una vida mejor y más casta?
14:38Cualquiera puede hacerlo.
14:41¿Podría enseñarme cómo?
14:44Aunque, tal vez, haya pecado demasiado para que su Dios me perdone.
14:50El Señor diría que no hay cuerpo que esté más allá del perdón.
14:54Bendita su misericordia.
15:04Bendita su misericordia.
15:05Bendita su misericordia.
15:08Bendita su misericordia.
15:09Bendita su misericordia.
15:11Bendita su misericordia.
15:12Bendita su misericordia.
15:12Bendita su misericordia.
15:14Bendita su misericordia.
15:14Bendita su misericordia.
15:14Bendita su misericordia.
15:14Bendita su misericordia.
15:15Bendita su misericordia.
15:15Bendita su misericordia.
15:16Bendita su misericordia.
15:16Bendita su misericordia.
15:17Bendita su misericordia.
15:18Bendita su misericordia.
15:18Bendita su misericordia.
15:20Bendita su misericordia.
15:26According to Joseph, the young woman is still having a deal with my husband.
15:34Is that going on?
15:36No, at least. That way, they will suffer more when they are separated.
15:49Limpia y arreglada.
15:56Espero que aún me sirva.
16:03Creo que Erskine es un gran hombre.
16:06Hizo que absolvieran a Hadfield.
16:08Y Hadfield disparó al rey.
16:11Entonces, mañana, ¿cenarás en casa?
16:17¿Habrá ternera?
16:19Una pintada y cuatro botellas de malvasía.
16:22Y bailaremos la cabota.
16:26Una ceremonia íntima.
16:28Hace dos años que enviudé.
16:30Un gran festejo sería vulgar y ostentoso.
16:32Como quiera.
16:35Le dejo comunicar lo dispuesto a la feliz prometida.
16:49¿Cecili?
16:54Prepárate.
16:56Será pasado mañana.
17:06Capitán Polder.
17:07¿Cómo está?
17:08Bien, gracias.
17:14Arriba.
17:16Dese la vuelta.
17:18Los brazos a la espalda.
17:35Parte de la educación de un caballero verá un traidor condenado.
17:39Sobre todo a uno tan molesto.
17:41No tan molesto.
17:53¡En pie!
18:16Miembros del jurado, hoy tenemos ante nosotros a uno de los más aborrecibles traidores que ha conocido el jurado,
18:26Edward Sparr was present in a political meeting.
18:32The other conspirators, including members resentidos
18:35of the armed forces,
18:37had allegations in their pockets.
18:41They were nothing less than the death of the king of the king.
18:48It was a shame.
18:50How did they achieve it?
18:51They were aiming for a cannon of salvation
18:54to his majesty,
18:56on his way to the Cámara of the Comunes.
19:00And the last goal of this terrorist act
19:04was to show the beginning of a revolt
19:08to attack the government and the corona
19:11and to establish a republic emulating the French.
19:17It's indignant!
19:20¡Orden!
19:22¡Orden!
19:23El tribunal se rehina de él.
19:24No hay una sola prueba.
19:25Sin duda.
19:26¡Orden!
19:29Señor.
19:39Amor mío, tenemos que actuar de inmediato o estamos perdidos.
19:44¿Qué otra explicación puede haber para que un caballero del estatus del reo
19:48se avenga a aliarse con los despojos de la sociedad?
19:52Tal vez no los considerase como tales despojos.
19:55¿Tenía un móvil?
19:57¡Esto es absurdo!
19:58¡Haga algo!
19:59¡Es creíble, señores, que un simple puñado de despojos
20:03pensara en serio que podía derrocar al gobierno y la corona
20:07y conseguir establecer una república por su cuenta!
20:11¡Más concretamente, es factible que un experimentado coronel del ejército
20:16condecorado compartiera tal delirio!
20:19Le invito a considerar no lo improbable que le parece que triunfaran,
20:25sino lo probable que a ellos les parecía triunfar.
20:29Una revolución inglesa.
20:31Encabezada por el hombre que ya había guiado una revolución en Honduras
20:34al igualar a convictos, rebeldes y esclavos a sus amos.
20:43No dejo de pensar en cómo estará Kitty.
20:46Y vos, ojalá pudiera estar allí, pero con el robo en la mina.
20:51Hermana, es aquí donde te necesitan.
20:55Sobre todo con la calaña que ronda.
20:58Hay que vigilarlo.
21:01Voy yo.
21:03Tenme listos los tenedores para la cena.
21:32Diga su nombre al tribunal.
21:34John Stafford.
21:35Nunca he visto a ese hombre en el Oakley Arms.
21:38Dudo que estos testigos lo hayan pisado.
21:40Cometen perjurio. Por un precio, imagino.
21:42El rey es nuestro enemigo.
21:44¿Cuántas veces le oyó decir esa frase?
21:46Numerosas veces.
21:47Numerosas veces. Muchas gracias.
21:57¿Y qué palabras exactas oyó decir al acusado en el Oakley Arms?
22:02Dijo que debíamos matar al rey.
22:04¿Cómo refutamos eso?
22:05No podemos.
22:07¿Y cuántas veces le oyó decir eso?
22:08Basta.
22:09Llámeme al estrado.
22:46¿Quién puede defenderme mejor que yo mismo?
22:49¿Alguien capaz de decir de su persona lo que usted me dice?
22:51No puede.
22:52No puede.
22:53Mucho.
23:09No puede.
23:13And even though it was a tough war, his commitment to his country and his companions never failed.
23:22If he loses this, he will respond to me.
23:25Reviéndelo, Ennis. This war is not finished.
23:30Al acabar la guerra y regresar yo a casa, él continuó hasta las colonias españolas para luchar junto a Oresio
23:39Nelson.
23:40Como joven oficial en Jamaica, acabó trincheras, levantó fortificaciones, arriesgó la vida en incontables ocasiones en el frente.
23:51En los pantanos de Honduras, infestados de enfermedades, aprendió que la supervivencia dependía de trabajar con los llamados viles despojos
24:05de la sociedad.
24:05Indios nativos, convictos, esclavos, dando a todos, sin importar su sexo, color, clase o credo, el derecho a tener voz.
24:19Y esta es su pregunta.
24:22Las naciones deben gobernarse a la fuerza por una élite o por consenso.
24:30Todo lo que él ha hecho ha sido al servicio de la corona.
24:36Sugerir ahora que pretende asesinar a su soberano y derrocar a la nación por la que ha trabajado sin cesar
24:44es francamente irrisorio.
24:48Él es un patriota de la máxima categoría y la corona debería honrarlo.
24:55En lugar de encubrir el maltrato dispensado inventando delitos que no ha cometido.
25:00No.
25:01No.
25:10No.
25:15No.
25:16No.
25:20No.
25:38No.
25:41No.
25:43No.
25:45No.
25:46No.
25:46No.
25:47No.
25:47Very far.
25:48We're going with a group of men direct to Jack.
25:51It's better to wait, we know what we're going to do.
25:54And if it's not our mineral?
25:56What's going to do?
25:57I don't think I'm going to face them without a cause.
26:00It's better to observe them.
26:02And to see them?
26:03Yes, that's it.
26:04That's it.
26:05That's it.
26:07That's it.
26:09That's it.
26:11If she's involved, we don't have any evidence.
26:16I served with the coronel of Spar as a military officer in the American War.
26:21In that campaign, he suffered several serious injuries in the head.
26:26The posterior tropical fiebre and more cranial injuries,
26:29all suffered by the corona,
26:31had been given a factor.
26:33And they had caused a cerebral damage.
26:37In the case of James Hatchfield,
26:40the real character of the dementia is not like a frenetic state
26:43or the enajenation,
26:44but like the delirium.
26:49No doubt about that the coronel of Spar delirium.
26:53His actions,
26:55his words,
26:56his image of himself and his place in the world
26:59indicate that he is not in his sano judgment.
27:01So, I ask the tribunal to leave him
27:05and allow him to receive the adequate treatment
27:07in his state,
27:08which I personally need to supervise him.
27:11Okay.
27:30Or even after that,
27:31of course,
27:32you will receive a full jar of Office.
27:41If you're within duck,
27:53My dear Cecily, we're going this night.
27:58She's ready to go.
28:04¿Ya?
28:05Only 10 minutes have tarded.
28:07I know, I'm surprised.
28:09I'm ready.
28:10Excelente.
28:12¿Por qué?
28:14El jurado ha estado de acuerdo sin debatir.
28:17¿En qué están de acuerdo?
28:20¿En qué deberían estar?
28:22En liberar al amigo del tío Ross.
28:25¿Del tío Ross?
28:27No es pariente tuyo, muchacho.
28:42¿En pie?
29:03¿Han llegado a un veredicto?
29:06Así es, señoría.
29:09¿Declaran al acusado culpable o inocente?
29:12Lo declaramos culpable, señoría.
29:21Señoría, recomendamos vivamente la indulgencia con el reo, dados los testimonios de su anterior buen carácter y su notable servicio.
29:29No ha sido suficiente.
29:31¿Desea el reo hacer una exposición final?
29:37La inocencia se expone sola, señoría.
29:41Únicamente me queda dictar la atroz sentencia que dicta la ley, que es ser trasladado a un patíbulo para allí,
29:53ser colgado del cuello, pero no hasta que muera.
29:58Mientras será rajado, le sacarán las entrañas y las arrojarán al fuego ante sus ojos.
30:07Será decapitado y su cuerpo descuartizado.
30:30No doy crédito.
30:32Tal sentencia no se ha dictado en 50 años.
30:35¿Podemos recorrer?
30:37No podemos hacer nada más por él.
31:03¿Sacarlo de la cárcel?
31:05Tienes que ayudarme a entrar en el penal.
31:09Me conocen y siempre me vigilan como halcones, pero a ti.
31:13Caroline, haz que entre en razón.
31:15El doctor Ennis hará lo necesario.
31:18¿Te has vuelto loca?
31:20Porque el doctor recuerda que él mismo se benefició de una fuga similar.
31:24Yo era un prisionero de guerra, capturado mientras servía a mi país.
31:29Kitty, haga las maletas.
31:31Ross le buscará dónde esconderse hasta que consiga un pasaje a Jamaica.
31:35Bien, te acompañaré para que no rompas más cabezas de las necesarias.
31:39¿Estás loco?
31:53¿Quién va?
31:54El doctor Ramson para ver al reo de Spar.
31:57¿Quién?
31:57El hombre condenado a la horca.
31:59Ha enfermado y me han pedido que lo atienda.
32:05Cuidado con esa bolsa, estúpido.
32:07Vuelve a tirarla y te hago azotar.
32:10Un detalle para sus dolores.
32:33Una amiga le manda un mensaje.
32:35Kitty.
32:37¿Conoce a Kitty?
32:39Pregunta si puede dejar la puerta abierta a cambio de esto.
32:52No te quedes ahí parado.
32:54La guardia cambia a medianoche.
32:56¿Guardias?
32:57Kitty ha trazado un mapa.
32:58Es sencillo, pero da una idea.
33:01Tenemos menos de diez minutos para salir antes de que pase una patrulla.
33:04¿Me vais a sacar?
33:05¿Creías que solo era una visita?
33:07Sois los dos.
33:09Extraordinarios.
33:09Así es.
33:10Pero Dwight no nos acompañará.
33:12¿Qué?
33:13Volverá a la puerta principal.
33:14Dirá que ha atendido al reo y se irá.
33:16De eso nada.
33:17Es meramente práctico.
33:19Si un guardia le dice a otro que hay aquí un médico, deben verlo salir.
33:23Nos dará más tiempo para escapar.
33:25Muy bien.
33:27Pero antes...
33:41Muy bien, lunático.
33:46Suerte.
34:04¡Vamos!
34:11¡Vamos!
34:16Buenas noches, doctor Ramson.
34:19Buenas noches.
34:26¿Desayunamos juntos antes de la ejecución?
34:28Eh, no.
34:29Tengo otro compromiso.
34:31Oh, sí.
34:32Bien.
34:33Con suerte no tan sangriento.
34:36¡Ja, ja, ja!
34:41¡Ja, ja, ja!
34:45¡Ja, ja, ja!
34:46¿Vamos a parar?
34:47Para comer y cambiar de caballos.
34:51¿No dormiremos juntos hasta llegar a Gretna Green?
34:56No hasta que seamos marido y mujer.
35:01¡Dame Dios!
35:04¿Son salteadores?
35:05¡Abra la puerta!
35:14¡Gápido!
35:18¡Gápido!
35:31¡Gápido!
35:41Según el mapa de Kitty, esto conduce a los sótanos.
36:01Las alcantarillas.
36:06No es que sea la salida ideal, pero...
36:08...a falta de pan...
36:12...no puedo.
36:15He decidido quedarme.
36:17¿Qué?
36:20En cuanto me echen en falta, ¿dónde buscarán?
36:24Ya he buscado un lugar seguro.
36:26¿Aquí en Londres?
36:27¿Y qué pasa con Cornwallis?
36:28¿Crees que no irán a por tu mujer y tus hijos?
36:30No pueden demostrar que he sido yo.
36:34¿Quién más estaría tan loco?
36:36Amigo.
36:40Un soldado sabe cuándo retirarse.
36:43No, no, no es el momento.
36:45No cuándo hemos llegado hasta aquí.
36:48¿Alguna vez me has visto llorar?
36:52No.
36:54Hoy en el juzgado lo he hecho.
36:58No al oír el veredicto,
37:00sino cuando mi amigo ha descrito
37:02quién creía que era yo.
37:06Pero estaba describiendo algo más.
37:09Estaba describiendo un ideal.
37:13Y se estaba describiendo a sí mismo.
37:19Siempre he aspirado a ser como tú.
37:23Pero mejor.
37:25Un soldado.
37:28Pero un hombre de estado.
37:32Harás del mundo un lugar más fuerte,
37:34más justo,
37:34más cabal.
37:43Déjame aquí.
37:45Ve y termina lo que yo no he podido.
38:03¡Arriba!
38:15¡Arriba!
38:20Dios bendito.
38:22Es que uno no puede dormir en paz
38:23la víspera de su ejecución.
38:27¡Arriba!
38:38No puedes dormir, mamá.
38:42La cabeza ocupada no me deja.
38:45¿Quieres que te cante?
38:47¿Lo harías?
38:54¡Arriba!
38:58¡Arriba!
39:07¡Arriba!
39:30Dice el tío Kari que tendré una mamá nueva.
39:35Eso no es cierto.
39:46Nadie puede reemplazar a tu mamá.
39:50Ni para mí.
40:03¿Crees que servirá?
40:06Creo que sí.
40:22Ven.
40:25Deja que te mire.
40:37Aquel primer día que llegaste a la bahía
40:39tenías un botón suelto.
40:42Te pedí que me lo arreglaras.
40:47Y después me preguntaste
40:49¿Qué podías hacer por mí a cambio?
40:54Y tú te reíste y dijiste
40:59Arregle el mundo.
41:01Temo que es demasiada tarea.
41:06Pero lo arreglaste
41:09para muchos de nosotros.
41:12Y para mí en especial.
41:18Y ahora
41:19debo abandonarlo.
41:25Ojalá te dejara un legado mejor.
41:33Me has dejado el mejor.
41:44Aquí.
42:37Señor.
42:38Su hija no tiene culpa.
42:39Fue idea mía y aceptó.
42:41No es verdad.
42:41Yo lo sugerí
42:43y él fue solo el agente de mi...
42:45¿Por qué algunos
42:45son incapaces de ver
42:46lo que les conviene?
42:57¿Qué hace él aquí?
43:02Pensé que disfrutaría
43:03del espectáculo.
43:07Esperemos.
43:12¿A qué tanta desazón?
43:15No lo has perdido del todo.
43:17Como mi esposa
43:18será a todos los efectos
43:20tu madrastra.
43:32Comencemos.
43:37¿Te dijo mi madre
43:38por qué se casó contigo?
43:40Mi padre murió con deudas.
43:43Tú estabas tirándole guineas
43:45a los pies.
43:47Pero su corazón
43:48solo era de un hombre.
43:52Y no era mi padre.
43:54Ni eras tú.
43:57Valiente intento.
43:59Casi da resultado.
44:02Prosigamos.
44:10Queridos hermanos,
44:12nos hemos reunido hoy aquí.
44:18¿Explênios de laadanía?
44:20¿Sí?
44:26¿ measurements de todo?
44:34¿Sí?
44:35¿Sí?
44:37¿Sí?
44:38¿Sí?
44:39¿Sí?
44:40¿Sí?
44:41Let's go.
45:13No, gracias, padre.
45:19Si alguien conoce algún impedimento por el que no deba celebrarse este enlace,
45:25hable ahora o calle para siempre.
45:33Quiero confesar
45:37que hace apenas un día
45:44me entregué en cuerpo y alma a Jeffrey Charles Francis Poldark.
45:50Si te casas con ella,
45:52siempre te preguntarás si su primer hijo es mío o tuyo.
45:57No.
46:09No.
46:10No.
46:11No.
46:12No.
46:12No.
46:14No.
46:28Te arrepentirás de esto toda tu vida.
46:30Y él también.
46:38No.
46:48No.
46:53No.
46:54No.
46:55No.
46:57No.
46:59No.
47:00No.
47:03No.
47:04No.
47:06No.
47:06No.
47:17No.
47:21No.
47:24No.
47:25No.
47:39No.
47:46No.
47:51No.
47:52No.
47:54No.
47:56No.
47:57No.
47:58No.
47:59No.
48:00No.
48:01No.
48:05No.
48:08that I have loved.
48:12I will be one day an example
48:16of democracy, freedom, justice
48:21and humanity.
48:43I will be one day.
48:54Let's go.
48:54Let's go.
49:24Let's go.
49:25Let's go.
49:25Let's go.
49:25Let's go.
49:31Let's go.
49:34Let's go.
49:34Let's go.
49:35Let's go.
49:35Let's go.
49:36Let's go.
49:36Let's go.
49:37Let's go.
49:47Let's go.
49:50Let's go.
49:50Let's go.
49:50Let's go.
49:51Let's go.
49:56Let's go.
49:56Let's go.
49:56Let's go.
49:56Let's go.
49:57Let's go.
49:57Let's go.
49:58Let's go.
49:58Let's go.
49:58Let's go.
50:29Let's go.
50:30Let's go.
50:32Let's go.
50:34Let's go.
50:39Let's go.
50:41Let's go.
50:52Let's go.
51:06Let's go.
51:20Let's go.
51:35Let's go.
51:39Let's go.
51:40Let's go.
51:45Let's go.
51:46Let's go.
51:48Let's go.
52:19Let's go.
52:20Let's go.
52:20Let's go.
52:25Let's go.
52:26Let's go.
52:50Let's go.
52:53Let's go.
53:23Let's go.
53:25Let's go.
53:27Let's go.
53:27Let's go.
53:28Let's go.
53:41Let's go.
53:45Let's go.
53:45Let's go.
53:45Let's go.
53:47Let's go.
53:47Let's go.
53:47Let's go.
53:47Let's go.
53:55Let's go.
53:57Let's go.
53:57Let's go.
54:30Let's go.
54:40Let's go.
54:46Let's go.
54:48Let's go.
54:53Let's go.
54:53Let's go.
55:00Let's go.
55:02Let's go.
55:19Let's go.
55:28Let's go.
55:30Let's go.
55:37Let's go.
55:39Let's go.
56:18Let's go.
56:20Let's go.
56:22Let's go.
56:22Let's go.
56:23Let's go.
56:35Let's go.
56:37Let's go.
56:38Let's go.
57:09Let's go.
Comments

Recommended