- 9 hours ago
Maxton Hall The World Between Episode 1 Engsub
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00Bisher by Maxton Hall
00:04Entschuldigen Sie!
00:05What is going on?
00:07And who is this Ruby Bell?
00:10More than 10.000 are not there.
00:11You are a much bigger ass than I thought.
00:13You want war, Ruby Bell?
00:16Do you know her?
00:18Your name, your property, your dumb little stripes, it shows you how you are.
00:23It's not me.
00:24You are not for me anymore.
00:26Not for me.
00:27It's much too special to you, for anyone to hide.
00:31Ruby.
00:32Jemima.
00:34Bell.
00:35This girl will never be more than a small goldgräberin,
00:38who sleeps better than herself to earn.
00:41You are not going to be a word for this girl.
00:46It costs me one another.
00:48And she loses the stipendium.
00:49It's a really bad thing.
00:50I have my periodical set for a month.
00:52You have access to one of the best universities in the world.
00:56If I hate the university,
00:57James Beaufort?
00:59What's that?
00:59I can't believe that you don't understand how much you have.
01:02James Beaufort?
01:03Your mother had a heart attack.
01:06Bodelia is dead.
01:07Jim's not!
01:35The future belongs to those who believe in their dreams.
01:40I have seen a word.
01:41Ich habe mich oft gefragt,
01:42warum Oxford auch die Stadt der träumenden Türme genannt wird.
01:49Jetzt glaube ich zu verstehen.
02:16Where will I bring the rest of my life?
02:20In Oxford.
02:23Mit dir.
02:44Manche Träume sind so schön, dass man die Zeit anhalten möchte.
02:50Damit sie niemals enden.
02:56Und manchmal reicht eine Sekunde, um sie in einen Albtraum zu verwandeln.
03:01Ich bin ein Albtraum.
03:12Ich bin ein Albtraum.
03:27Ich bin ein Albtraum.
03:34Ich bin ein Albtraum.
03:38Ich bin ein Albtraum.
03:56Ich bin ein Albtraum.
03:59Ich bin ein Albtraum.
04:00Ich bin ein Albtraum.
04:24Ich bin ein Albtraum.
04:29Ich würde kurz James anrufen, okay?
04:31Okay.
04:34Das ist die Mailbox von James Beaufort.
04:36Hinterlass deine Nachricht.
04:37Ich habe mich sehr Ärger bekommen, weil er die Interviews abgebrochen hat.
04:44Was hat James Beaufort nur mit dir gemacht?
04:47Die Ruby, die ich kenne, würde jetzt sagen, alles was zählt, ist der Abschluss. Bloß nicht den Fokus verlieren.
04:53Stimmt.
04:54Aber wer sagt, dass ich meinen Fokus nicht erweitern darf?
04:56Hey.
04:57Hi.
04:58Hallo.
04:59Na?
04:59Alles gut?
05:00Ja, lieber Oxford.
05:01War super.
05:05Wir haben auch noch nicht gewonnen, Bro.
05:07Was soll uns aufhalten, he?
05:08Was, wenn East für sich qualifiziert?
05:10Oh nein, die haben wir weg, genauso wie letztes Jahr.
05:12Yes!
05:13Und darauf ein Bier heute Abend bei mir, he?
05:15Oh boy!
05:15Ja, wo ist eigentlich unser Party-Tiger, wenn man ihn braucht?
05:18Ja.
05:19Zuhause?
05:20Schmusen!
05:21Nicht ohne seine Tigerin.
05:30Du kannst dich schon damit anfreunden, in den nächsten Tagen Thema Nummer eins zu sein.
05:35Überall Gossip nach eurem Abgang auf den Kambros, weil alle wissen, was zwischen euch läuft, ist doch klar.
05:40Eine Lady genießt und schweigt.
05:45Oh, Miss Bell.
05:47Guten Morgen.
05:48Guten Morgen.
05:49Guten Morgen.
05:49Wie ich höre, hatten Sie eine gute Zeit in Oxford?
05:54Kann man so sagen.
05:57Ich würde gerne etwas mit Ihnen besprechen.
06:00Hätten Sie einen Moment?
06:03Natürlich, Sir.
06:05Sagt Ihnen der Name Alice Campbell etwas?
06:09Meinen Sie die, Alice Campbell?
06:12Autorin, Menschenrechtsaktivistin und Gründerin der Campbell-Stiftung?
06:16Wie Sie vielleicht wissen, findet jedes Jahr das Gala-Dinner der Campbell-Stiftung statt,
06:20bei dem Spenden zum Wohl von Kindern und Jugendlichen mit psychischen Problemen gesammelt werden.
06:25Diesmal hat Mrs. Campbell entschieden, zum ersten Mal jungen Nachwuchstalenten die Möglichkeit zu geben,
06:30das Dinner für sie zu organisieren.
06:32Und da Ihre viktorianische Party auf so großen Anklang gestoßen ist,
06:36habe ich mir erlaubt, Mrs. Campbell anzukündigen,
06:42dass Sie sich für die Organisation bewerben werden.
06:47Ich?
06:48Die Creme de la Creme der Unternehmerfamilien des Landes wird da sein.
06:52Ein gelungener Abend wäre die perfekte Visitenkarte für Sie.
06:56Und kostenlose Publicity für uns.
07:00Schaffen Sie das?
07:04Naja, die Stipendiatsprüfungen stehen an, das Fotoshooting für das Absolventenjahrbuch
07:08und die Abschlussparty muss organisiert werden.
07:10Abgesehen davon, dass ich meinen Durchschnitt halten muss und mein Job im Delhi nicht verliebt habe.
07:12Mr. O.
07:13Ja?
07:14Können Sie das?
07:20Prima.
07:22Dann spricht ja nichts gegen eine Teilnahme.
07:25Bis wann muss denn die Bewerbung fertig sein?
07:27Müsste unten stehen.
07:31Das ist schon übermorgen.
07:339 Uhr.
07:39Und denken Sie bitte an den Test morgen.
07:42Jede Note zählt.
07:52Hey.
07:55Weißt du, wo James ist? Ich kann ihn nicht erreichen.
07:57Ich habe seit Oxford nichts von ihm gehört.
08:00Und von Lydia auch nicht.
08:02Ich würde gerne bei Ihnen vorbeifahren, aber ich fürchte, das käme mir bei Ihren Eltern nicht gut an.
08:07Würdest du?
08:09Nur um sicher zu gehen, dass alles okay ist.
08:12Ich fahre direkt nach dem Training hin.
08:14Sobald ich weiß, was los ist, sage ich dir Bescheid, okay?
08:30Bis übermorgen. Ist das nicht alles ein bisschen viel, Liebes?
08:33Mom, ich schaff das schon. Ich darf mich noch nicht abdenken lassen.
08:44Warum du dir den denkbar kompliziertesten Weg zum Erfolg aussuchst, muss aber keiner verstehen, oder?
08:49Ähm, ich will studieren und eines Tages die Welt ein bisschen besser machen.
08:52So wie einmal Clooney oder Alice Campbell.
08:55Ja, das verstehe ich ja.
08:56Ich würde mir nur für dich wünschen, dass du zwischendrin mal die Beine hochlegst und dir vielleicht bei einer Massage
09:01entspannt Gedanken über den Weltfrieden machst.
09:08Wie wäre es, wenn du dir den Sohn einer einflussreichen Millionärsfamilie angelst?
09:15Oder hast du das etwa schon?
09:17Oh!
09:19Das wette ich als ein Ja!
09:21Das war kein Ja.
09:22Höchstens so vielleicht.
09:25Mhm.
09:39Ah, wenn man vom Teufel spricht.
09:59Nadea?
10:01Hey.
10:03Ist James hier?
10:07Was ist passiert?
10:08Ich hab ihn den ganzen Tag versucht zu reiten.
10:10Warte kurz.
10:12Hallo?
10:13Habt ihr ihn gefunden?
10:19Gott sei Dank.
10:23Okay, ich komm.
10:26Entschuldige die Störung.
10:28Lydia, was ist los?
10:33Ich kann nicht.
10:37Dann komm ich mit.
10:41Ich glaub, das ist keine gute Idee.
10:45So, no matter what you try, you won't beat me, I'll survive.
10:51Oh, yeah, I'm the realest, I'm a vibe, guaranteed to blow your mind.
10:57Oh, no.
10:58Oh, yeah, so no matter what you try, you won't beat me, I'll survive.
11:17You can spend it, baby
11:19Lydia, it's so nice to have something to do
11:22Where's James?
11:23He's doing yoga right up there. He's finding his middle.
11:26He's lovely.
11:27Don't be kidding me.
11:29I'm looking for him. I'm looking for him.
11:31Hi.
11:33Ruby.
11:34Ruby, he's coming here. I don't know what's going on.
11:37I've never seen him before.
11:37I've lived in the middle of the year.
11:42Oh, come here!
11:48Oh, come here!
11:50You!
11:50Yeah!
12:06That's what I'm saying!
12:08Oh shit!
12:10What's that?
12:12Yeah!
12:21James!
12:23James!
12:28James!
12:39Wer hat dich denn eingeladen?
12:52Ich hab mir den ganzen Tag Sorgen gemacht. Was ist los?
12:57Du gehörst hier nicht hin.
13:01Wasser ist ja nicht so deins.
13:23Was ist das?
13:29forces
13:30Oh, oh, oh!
13:31Oh, oh, oh!
13:41Oh, oh, oh, oh!
13:43Oh!
13:44Oh!
13:44Oh, oh!
13:45Oh, oh, oh, oh, oh!
13:48Oh, oh, oh!
14:11Hey, du warst doch auch auf der Party gerade.
14:18Alles okay?
14:24Komm, steig ein.
14:31Komm.
14:32Komm, steig ein.
14:38Okay.
14:39Komm, steig ein.
14:44Komm, steig ein.
14:56Komm, steig ein.
14:59Komm, steig ein.
15:02Komm, steig ein.
15:11Komm, steig ein.
15:17Komm, steig ein.
15:18Komm, steig mal die Schäberin der Familie.
15:25Ruby?
15:27Schatz?
15:28Hm?
15:29Ist alles okay?
15:31Mhm.
15:32Ich muss leider aufgerufen.
15:33Aber du kannst mich jederzeit anrufen, ja?
15:35Mhm.
15:36Und ich bin unten, ne?
15:38Falls du mich brauchst.
15:39Oder nicht mich, aber was zu essen.
15:41Oder was zu trinken.
15:42Ja, du hast es verstanden.
15:44Du hast sie doch nicht alleine wieder zugemacht.
15:47Keine Ahnung.
16:11Keine Ahnung.
16:12Hilfe, aber da die Deadline schon morgen ist, dachte ich, was hältst du davon, wenn
16:16wir uns heute Nacht im Test treffen?
16:18Ich bin für dich da, okay?
16:39Der berühmte Philosoph Epictet hat mal gesagt, im Leben kommt es nicht darauf an, was
16:43einem passiert, sondern wie man darauf reagiert.
16:56Keine Ahnung.
17:00Nein, nicht da.
17:03Keine Ahnung.
17:14Aber du hast das nicht versichert.
17:29The philosophers of this world are proud of me.
17:49I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry.
18:16What does he think of himself?
18:18I can ask him for a few minutes.
18:21Do it.
18:23Thank you, Julia.
18:29If you don't bring him out,
18:31I'll do it.
18:32This is a disgraceful,
18:34respectless,
18:35and unreasonable.
18:35Please,
18:36I can't believe you.
18:56This has been a disaster.
18:56I can't believe you.
18:57I don't know your questions.
19:02This has been a difficult time when you get enough i'm sure you cannot even if you wear often.
19:04I do don't have any shame but people who tell me you...
19:06what are you thinking?
19:13You can run my shit you.
19:15I do.
19:15Right?
19:42James!
19:43Nein!
19:43Die Presse wartet!
19:45James!
19:46Ich hab Nein gesagt!
19:57So, da bin ich. Wo soll ich hin?
19:59Du bist ja nicht mal angezogen.
20:00Was sollen die Journalisten denken?
20:02Fragen wir sie doch einfach.
20:08Vergiss es. Geh einfach zurück.
20:10Wieso? Ich dachte, die Presse wartet.
20:11So zeigst du dich niemandem.
20:15Wir machen das allein.
20:28James.
20:41Ich versichere Ihnen, dass wir uns trotz unseres schweren Verlustes mit voller Kraft dafür einsetzen werden, die Marke Beaufort ganz
20:52im Sinne der Werte und der Tradition unserer Familie weiterzuführen.
20:56Gleichzeitig bitte ich Sie um Verständnis, dass meine Kinder und ich in der kommenden Zeit keine weiteren öffentlichen Erklärungen abgeben
21:05werden.
21:06Meine neue Referentin, Miss Julia Stevens, steht Ihnen so lange als Ansprechpartnerin zur Verfügung.
21:13Ich danke Ihnen.
21:15Meine Damen und Herren, meine Protrechter werden Sie aus.
21:41Meine Damen und Herren, meine Protrechter werden Sie aus.
21:44Hey, lass mich.
21:47Hey, lass mich.
21:49Hey, lass mich.
22:14Dad.
22:14Dad.
22:15Dad liebt uns und er braucht uns jetzt.
22:17Okay?
22:18Dad liebt uns.
22:20Sondern wir funktionieren, wie er will.
22:24Aber das war gar nicht, was Liebe bedeutet.
22:26Aber du, ja.
22:44Das ist doch kein Zustand, dass Kinder den ganzen Tag noch nicht einen hatten und gegessen.
22:49Ihr wisst, ich bin grundsätzlich gegen Gewalt.
22:51Aber wer auch immer ihr diesen Kummer verursacht, den drehe ich den Hals um.
22:55Wer war normales Mädel, mit dem sie da gestern mitgegangen ist?
22:57Lydia Beaufort.
22:58Die Schwester von James Beaufort.
23:00Beaufort.
23:00Beaufort.
23:01Irgendwie sagt mir das was.
23:03Dad.
23:03Wer Burberry kennt, kennt auch Beaufort.
23:06Wie was?
23:07Das ist jetzt ein Witz, ne?
23:08Wie in einer persönlich vom Witwer vorgetragenen Nachricht bekannt gegeben wurde,
23:11erlag Mrs. Beaufort bereits letzten Montag einem Hirnschlag.
23:15Erste Prognosen ergeben, dass dieser tragische Verlust auch weitreichende Auswirkungen
23:20auf den Aktienkurs des Unternehmens haben könnte.
23:23Und wie wäre es, wenn wir ihr vielleicht was backen würden?
23:25Ein paar Muffins zur Aufmuntung.
23:27Ich glaube, das Einzige, was Ruby gerade braucht, ist Ruhe.
23:33Ruby!
23:35Ruby, mach auf!
23:38Ich brauch Ruhe.
23:40Geht nicht!
23:41Du hast Besuch!
23:44Ich will niemanden sehen.
23:46Ruby!
23:48Amber, ich weiß, ihr macht euch Sorgen, aber ich...
23:49Ruby, Belle, wo warst du?
23:51Du hast den krassesten Schultag aller Zeiten verpasst.
23:53Warum gehst du nicht an dein Handy?
23:56Ich weiß, der Test ist Konzept.
23:57Ich hab alles vermasselt.
24:00Du siehst aus, als hätte ich einen Truck überfahren.
24:04Ich will nichts überlegen.
24:14Du weißt du schon.
24:20Wie geht's, James?
24:26Wie geht's?
24:34Wie geht's, James?
24:35When you saw Claudia yesterday, she didn't tell you anything.
24:40What did she tell me?
24:53Cordelia Beaufort is dead.
24:59What?
25:08When the sky goes dark and the siren calls.
25:16And there ain't no hope to be had at all.
25:22I will carry nothing but my faith in you.
25:28I figure we got about a hundred days.
25:35With the good supplies and the money we save.
25:41But a time to lose, no time to wait.
25:48I will carry nothing but my faith in you.
25:53There will always be a last day for me.
26:02When it calls my name, I will answer true.
26:08All the good and the bad, I will let it be.
26:17And I will carry nothing but my faith in you.
26:38All the good and the bad, I will let it be.
26:47And I will carry nothing but my faith in you.
26:52It hurts me so much, Lydia.
26:56I know that you are even coming.
26:58If there is something I can do.
27:00I will carry nothing but my faith in you.
27:21In other words.
27:38In other words of death, my faith is better.
27:44I will carry nothing in Ukraine in the momencie.
27:44And what nothing I will carry...
27:44I will carry nothing for you.
28:01Hey.
28:32Change.
28:34Change.
28:35Change.
28:48Change.
28:51Change.
28:56Ruby?
29:24Hey, what was that?
29:54Was passiert mit mir?
29:56Hey.
30:00Du trauerst.
30:05Ich fühl nichts.
30:10Alles ist so taub.
30:12Du hast deine Mutter verloren.
30:14Es ist normal, dass du dich so fühlst.
30:19Ich weiß nicht.
30:22Es ist nicht nur an Wieselund, kann yo?
30:26Oder an Wieselund?
30:30Es ist nicht nur an Wieselund.
30:32Es ist nur an Wieselund, aber es ist nicht so wichtig.
30:37Nein.
30:39Nein.
30:42வ suficiente.
30:52Oh, my God.
31:32Oh, my God.
32:05Oh, my God.
32:23Ruby, ich hab nur die Kontrolle verloren.
32:31Es tut mir leid, okay?
32:34Es tut mir leid.
32:35Bitte.
32:41Lass mich gehen.
32:47Ruby.
32:50Ich brauch dich.
32:58Du brauchst deilfe, James.
33:01Du brauchst deilfe, James.
33:30Hey.
33:32Hey.
33:34Hey.
33:35Hey.
33:36Oh, my God.
34:02James.
34:06Hey. Hey. Hey.
34:14Ruhig.
34:17Hey. Hey.
34:21Hey. Hey, ganz ruhig.
34:31Hey, mein Kleiner, komm.
34:37Hey.
34:56Wir stehen das zusammen durch.
34:59Wir sind deine Familie, James.
35:33Und von unserem 7.
35:46Hey.
35:48How are you doing? Did you sleep?
35:51Yeah.
35:52Okay, I thought about James.
35:55I know you don't want to say anything.
35:58So I'm talking about you.
35:59You're the strongest person I know.
36:02You've achieved so much and so much before and you have to focus on yourself.
36:06You had a life before James Beaufort and you will also have one after James Beaufort.
36:11And if you need help, chocolate or help with the concept, just tell me.
36:19I'll do it, Lynn.
36:49I've been thinking about dying.
36:52When I was thinking about dying, he takes himself back and puts himself an opportunity.
36:57I've been thinking about dying.
36:58And I'm gonna be.
36:58I'm gonna be.
36:59I'm gonna be.
36:59I'm gonna be.
36:59I'm gonna be.
37:00My heart will be.
37:01I'm gonna be.
37:02which changes his whole body.
37:11His old I dies and remains back in the old Kocos,
37:15while the new is an incredible beauty.
37:19My daughter says we live again.
37:23Most of the time I'm so sorry.
37:25And how he can look his new appearance.
37:28So powerful he can look his face.
37:32They carry him everywhere.
37:37Don't you dare.
37:39Tell me there, there.
37:41Ain't more to this.
37:44More to this.
37:46We are in a similar way.
37:49Oft beschreiten wir durch schmerzhafte Veränderung eine neue Lebensphase,
37:52die voller neuer Entdeckungen steckt.
37:58Das Verlorene loszulassen und darauf zu vertrauen,
38:01dass das Leben es gut mit uns meint,
38:02ist die Herausforderung, der wir uns stellen müssen.
38:06Egal wie verletzt wir sind oder wie zerbrechlich wir uns dabei fühlen.
38:09Und I've been thinking about our lifetime.
38:14Like I've never had before.
38:18A hundred years or a hundred days.
38:22A hundred times no difference, babe.
38:24Promise you I'd want a hundred more.
38:27Don't the question beg an answer.
38:33Don't the song beg a dancer.
38:37Don't you dare.
38:40Tell me there, there.
38:42Ain't more to this.
38:45And don't our tears beg for laughter.
38:50I promised I'd love you forever.
38:54Godelia war die stärkste, intelligenteste und kreativste Partnerin,
39:02die ich mir an meiner Seite hätte wünschen können.
39:06Meine Kinder und ich stehen nun in der Verantwortung,
39:10das Andenken und das Vermächtnis,
39:13das Lebenswerk von Godelia in Ehren zu halten
39:16und in ihrem Sinne fortzusetzen.
39:27Und am Ende liegt es an uns.
39:29Ob wir uns trauen loszufliegen.
39:33Darauf zu vertrauen, dass die Flügel uns tragen werden.
39:37Und dass es weiter geht.
39:40Egal wie schwer es scheint.
39:42I promise you I'd want a hundred more.
39:56Mein Beileid.
39:57Mein herzliches Beileid.
39:59Mein herzliches Beileid.
40:02Mein herzliches Beileid.
40:18Ophelia.
40:19Ich bin Cordillias Schwester.
40:22Das dachte ich mir.
40:26Mama hat oft von mir erzählt.
40:29Es tut mir so leid.
40:32Der Kummer, den du deiner Schwester zu Lebzeiten zugefügt hast,
40:35ist ja nicht genug.
40:36Jetzt musst du auch noch am Tag ihrer Beerdigung ihre Kinder belästigen, ja?
40:42Mortimer, du hast dich ja überhaupt nicht verändert.
40:45Ich dachte, du wolltest nie was von uns wissen.
40:51Mir wurde der Kontakt mit euch verweigert.
40:53Weil du ein Parasit bist.
40:56Den Hoser Geld nichts interessiert.
40:58Kein Wunder, dass du ausgerechnet jetzt auftauchst.
41:01Du bist schamlos.
41:02Hat der Mann, der meiner Schwester ein Leben lang das Geld aus der Tasche gezogen hat?
41:04Du lässt meine Kinder in Ruhe.
41:06Verschwinde.
41:07Er ist auch ihre Schwester.
41:10Ich würde euch so gern mehr über eure Mutter erzählen.
41:12Okay, ist recht.
41:14Hey, lass sie los.
41:18Alles gut.
41:20Wir werden uns bald wieder sehen.
41:25Spätestens zur Testamentsverlesung.
41:38Was fällt dir ein, ihr derart in den Rücken zu fallen?
41:41Du warst uns belogen.
41:42Du hast uns erzählt, sie wollte nicht, sondern sollst diese Frau auch nicht abschauen.
41:45Kann man das bitte übern lassen sprechen?
41:48Von wegen Familie.
41:51Familie bedeutet ja Dreck.
41:53Deine Mutter hatte Recht.
41:54Du bist nichts als eine Enttäuschung.
42:06James!
42:14James!
42:19James!
42:27James!
42:28Yes.
42:37I can't!
42:57I have to get out of here.
43:22I have to get out of here.
43:26I have to get out of here.
43:36I have to get out of here.
43:41I have to get out of here.
43:44I have to get out of here.
43:47Endgültig.
44:17Endgültig.
44:17Endgültig.
44:17Endgültig.
44:32Endgültig.
Comments