Skip to playerSkip to main content
  • 9 hours ago
Maxton Hall The World Between Episode 2 Engsub
Transcript
00:02James?
00:05James, look at me.
00:32Mom?
00:34James!
00:43I'm gonna miss you.
00:46But for Runde.
00:48I'm still here.
00:53It's all right, Mom.
00:58You're not so close to her.
01:00You have a good heart.
01:03You have to learn to listen to it.
01:15You have to learn to listen to it.
01:17Mom!
01:18Mom!
01:19Mom!
01:20Mom!
01:24Mom!
01:28Mom!
01:30Mom!
01:33James?
01:34Best of me?
01:38James?
01:39Please,
01:39Yes.
01:40Oh.
01:44Oh.
01:47Oh.
01:50Oh.
01:52Oh!
01:55Oh.
02:17His vitality is stable.
02:19How do you do it?
02:20He has to have a shield.
02:22He has no wounds.
02:23He has no wounds.
02:24Zimmer 207.
02:26Ab hier übernehme ich.
02:28Verschwinde, Ophelia.
02:29Mit Verlaub.
02:30Hätte Mrs. Buford am Unfallort nicht so gut reagiert, hätten wir gar nicht so schnell helfen können.
02:34Dein Starrsinn wird dich nochmal umbringen.
02:36Wenn du denkst, dass du jetzt eine späte Rache bekommst, dann...
02:38Mir ist klar, dass wir in diesem Leben keine Freundin mehr werden, Mortimer.
02:41Auch wenn meine Schwester sich das sehr gewünscht hätte.
02:43Aber ob's dir passt oder nicht, auf James und Lydia werde ich ab sofort ein Auge haben.
02:46Meine Kinder gehen dich nichts an.
02:48Doch.
02:49Sie sind auch meine Familie.
02:50Auch wenn du alles dafür getan hast, mich auszugrenzen.
02:53Cordelia und ich, wir hatten immer Kontakt.
02:56Ich weiß alles über die beiden.
02:57Und ich weiß, dass ich's ganz sicher nicht gewollt hätte, dass sie allein dir überlassen sind.
03:03Keine Sorge.
03:05Wir werden bald erfahren, was Cordelias letzter Wille war.
03:10Ja.
03:13Danke für Ihre Mühe, Doktor Mortimer.
03:17Ophelia.
03:23Wie lange wird es dauern, bis er wieder auf die Beine kommt?
03:33James.
03:35Oh!
03:37Oh!
03:38...
03:39Ich schwöre, wenn er mich doch noch einmal so erschreckt, denn ich nicht um.
03:45Der kommt da auch gleich.
03:46I didn't see him.
03:48He really made him take care of him.
03:54I can't do this anymore.
03:59Dad should be healthy.
04:02The president, the police, the police, the press.
04:07You're going to be healthy.
04:12I can try to hold him back.
04:17I promise you, you have to worry about nothing.
04:22Should I tell Ruby?
04:28I broke your heart.
04:34I lost it.
04:48James.
04:55Hey.
04:57What do you get to do?
05:03I did it all.
05:04I did it all.
05:09I did it all.
05:20I did it all.
05:22I did it all.
05:29I didn't know how to do it.
05:30Did you tell me about it?
05:30I didn't know how to do it.
05:34I did it all.
05:37I was to go.
05:37I'm not going to lie.
05:38I'm sorry.
05:39I'm just waiting for him to ask him what I'm going to do.
05:40Quatsch.
05:41They're telling me if they don't take care of them.
05:43They're telling me.
05:43Morgen come the letters.
05:44We'll know more.
05:46When James tries to reach me, what did he do?
05:49I don't know.
05:50I'm sorry.
05:56I'm sorry.
06:00Miss Bell.
06:02In terms of the Charity-Gala.
06:03You should have an idea for dinner and not a new event.
06:06And not even our school.
06:08I thought that you had the Victorian party so loved to have
06:10and our team in the sense of the Campbell-Philosophie
06:13could be a successful method.
06:14That's a convincing method.
06:16Offenbar so convincing,
06:17that someone just called me from the Campbell Foundation.
06:20It's not worth it.
06:21Oh my God.
06:21Heißt das, Rubis Konzept wurde ausgewählt?
06:23Yeah.
06:30And it's also,
06:31that thank Miss Bell's grandiosen Konzept
06:33here in the school
06:33a exclusive Charity-Gala
06:35where there will be less than 40.000 pounds cost.
06:39And how do you think you're going to finance this?
06:42Sponsoring.
06:43We want to talk to our parents.
06:45Have you understood that?
06:47Miss Bell.
06:49Miss Bell.
06:49You're going to pay for your parents
06:50to pay for the money
06:52and pay for their wild ideas.
06:54You're responsible for the funding.
06:58If there's something that happens,
06:59that brings our school in Verruf...
07:05later on rosy,
07:06you don't know me either.
07:12Take care of each other...
07:12who is the count ofs?
07:16Ob Josh and conditioned by the Appreciate Chitani.
07:20You got your credit to play forever.
07:23What are you doing here?!
07:27Hope it's too late.
07:31Hope it's too late.
07:32Hope it's too late.
07:33Hope it's theât Packard!
07:34Hope it has a great day.
07:34So they came, I thought so they'd be crazy
07:36I can't come to anything
07:45Männer!
07:47Das Endspiel steht vor der Tür.
07:49Dann entscheidet sich, ob ihr Maxon Hall als Gewinner oder Verlierer verlasst.
07:54Ich weiß, dass einige von euch nur mit einem Sportstipendium nach Autosport kommen.
07:58Deswegen habe ich einen Probedurchlauf eingeplant.
08:04Nimmst der Kopf jetzt richtig?
08:06Yes, Coach. I'm ready.
08:08Gut.
08:10Habt ihr euch für einen Käpt'n entschieden?
08:17James kommt bald zurück.
08:19Braucht nur ein bisschen Zeit.
08:21Bist du sicher?
08:22Die Beerdigung war erst gestern.
08:27Er ist unser Käpt'n.
08:31So, weitermachen!
08:34Los, Jungs!
08:37Los, los!
08:39Los, los!
08:41Los, los!
09:05Was geht denn gut?
09:07Es tut mir leid, dass ich hier nicht aufhalten konnte.
09:10Das ist nicht deine Schuld, Percy.
09:12Ich fahre gleich los.
09:13Percy!
09:14Holen Sie in den Wagen, bitte.
09:17Tut mir leid.
09:18Muss los.
09:19Unser Partner, Mailand, habe eine Krisensitzung einberufen.
09:22Jetzt das mit James.
09:23Wenn das rauskommt, das wäre eine Katastrophe.
09:26Muss die gesamte Strategie für das Investoren-Meeting neu durchdenken.
09:30Ich lasse Julia etwas ausarbeiten.
09:33Bevor du jetzt irgendwas sagst, lass mich bitte ganz kurz ausreden.
09:36Solange James aussetzt, kann ich dich unterstützen.
09:39Ich kenne die Zahlen in- und auswendig.
09:40Alles, was Young Beaufort betrifft.
09:42Ich kann dir helfen.
09:46Okay.
09:48Okay?
09:49Besondere Umstände erfordern besondere Maßnahmen.
09:59Okay.
10:02Ich hab's.
10:02Wir könnten eine Spendenaktion organisieren.
10:05Eine Spendenaktion zur Finanzierung einer Spendenaktion?
10:08Welcherliche Idee.
10:10Das ist es.
10:11Ja?
10:12Das Paillettenkleid.
10:13Das zieh ich an.
10:15Die Lösung.
10:15Die Aufgabe heißt, Ideen fürs Galabudget zu sammeln.
10:18Ist das nicht euer Job?
10:39Ja.
10:39Alles okay?
10:40Ja.
10:41Ich bin da spät dran.
10:42Ich muss zur Arbeit.
10:44Ist James wirklich so ausgerastet, wie alle sagen?
10:46Ja.
10:47Richtig wahnsinnig.
10:47Ich mein, hallo.
10:48Das ist die Beerdigung von deiner Mutter.
10:50Was zum Teufel ist los mit euch?
10:51Hab hier nichts besseres zu tun?
10:52Komm.
10:53Ruby.
10:55Ruby.
10:56Nein, denn ich kann das nicht.
10:58Dieser Ort, diese Leute.
11:00Ich versuch James zu vergessen, aber er ist überall.
11:05Alles in mir möchte zu ihm.
11:06Gleichzeitig weiß ich, dass es der schlimmste Fehler war, mich mal auf ihn zu verliehen.
11:11Ich kann mich auf nichts mehr konzentrieren.
11:12Und dabei gibt es so vieles, was gerade wichtig ist.
11:21Wenn ich mich nicht zusammenhalse, verliere ich alles, was ich mir aufgebaut habe.
11:25Ich kann mich nicht Quinечно zu machen, machen.
11:51Ah...
11:53Lydia...
11:54...
11:54...
11:54...
11:56I don't know how to start, I heard what happened with your mother.
12:04It's... it's me so sorry.
12:07If there's something that I can do for you, if you need something, I'm for you there.
12:15I think I'm not.
12:25Hello?
12:26Hey Lydia, Yuslyn.
12:28Es geht um Ruby.
12:34Das Leben hat Ihnen eine zweite Chance geschenkt.
12:37Natürlich kann ich Sie nicht zwingen zu bleiben, aber ich würde Ihnen gerne unseren Kliniktherapeuten empfehlen.
12:41Dr. Perry ist ein Traumaspezialist.
12:44Ein wirklich guter.
13:00Einsamkeit.
13:01Ein Gefühl, das einen ganz unvermittelt treffen kann.
13:04Einsamkeit ist nicht das Fehlen von Gesellschaft.
13:07Es ist das Fehlen der Verbindung zu Menschen, die uns etwas bedeuten.
13:11Dabei liegt es an uns, die Veränderung, die wir uns wünschen anzugehen.
13:15Die Frage ist nur, wie?
13:31Lydia?
13:34Hallo?
13:45Das Alter ist die Falle?
13:57Danke!
13:59Gernot Sauendwerk Noneり
14:07For all the memories
14:11Actually, it's just a small sign of hope
14:14A halt in the end of eternity
14:17If we want to believe it
14:40I don't know, Kieran, I teleponized my list
14:42If not, not yet...
14:47Okay, try it.
14:57Ruby!
14:59Not now!
15:01It's important!
15:01Where is this?
15:07Hi!
15:08Überraschung!
15:15Okay.
15:17Sie muss mir versprechen, niemals den, dessen Namen nicht genannt werden, dazu erwähnen.
15:20Und weil eine hohe Dosis an Spaß, die beste Medizin gegen ein gebrochenes Herz ist,
15:23machen wir eine Pyjama-Party!
15:32Und...
15:33Wir haben sogar Maffens!
15:38Dankeschön.
15:40Wir sind süß.
15:42Auf die Zukunft!
15:45Apropos Zukunft, ich hab was mitgebracht.
15:49Ich hab sie aus der Galerie von meiner Mom.
15:53In meiner Familie lässt man sie am besonderen Wendepunkt des Lebens fliegen.
15:57Und wir schreiben einen Wunsch oder eine Absicht drauf, zünden sie an und lassen sie los.
16:02Es heißt, dass alles, was sie in den Himmel tragen, wahr wird.
16:05Aber hat das wie funktioniert?
16:07Meine Mom hat sich gewünscht, eines Tages mit Kunst Geld zu verdienen.
16:11Und dieses Jahr schreibt sie zum ersten Mal schwarze Zahlen!
16:15Mega!
16:15Ja!
16:16Okay, dann weiß ich, was ich mir wünsche.
16:18Eine Million Follower.
16:20Du bist vielleicht nicht die Einzige, die die Welt verändern wird?
16:22Stimmt, Ambers Mode wird alle in Stimme, aber...
16:25Mode?
16:27Also das wird der Unterhalt von so einem großen Kleid?
16:35Darf ich dir folgen?
16:37Klar!
16:43Amir von ihnen.
16:46Ja!
16:46Du bist so ein gerät, Schau, Schau!
16:53Amh!
16:54Amh!
16:55Amh!
16:58Amh!
16:59Amh!
17:00Amh!
17:01Amh!
17:042000 kg.
17:05Amh!
17:06Amh!
17:07correctly!
17:07Amh!
18:37Be the bird, fly away.
18:42I will carry this memory in my heart.
18:45As the moment, in which we have left everything, which makes us sad.
18:50To make space for what will happen.
18:52If everybody hurts, you'll never lose anything you've learned.
19:03Just promise me you.
19:06Keep going.
19:09Just keep going alive.
19:14Don't be so strict to you.
19:16You have a good heart.
19:19You have to learn to listen to.
19:20You have to listen to.
19:22You're younger than me, but I've listened to all that you've done.
19:30Just follow your heart and tell me how far I've come.
19:35How beautiful.
19:37Like a gemäge.
19:43Lynn.
19:45That's it.
19:46I know how we'll get the money for the gala together.
19:49On the future.
19:50Oh, kids.
19:53You can fly.
19:56Be the bird.
20:00Fire away.
20:04See the world.
20:08You'll be the news.
20:11Everybody hurt
20:14You'll never lose
20:18Anything you've learned
20:47Hey, Rufi, du hattest recht. Meine Mom hat sich in ihrem Netzwerk umgehört und es gibt echt viele Künstler, die
20:52bereit werden, Werke für eine gute Sache zu spenden.
20:54Ja, wir können sie heute in der Galerie von Lins Mom treffen.
20:56Wirklich? Das ist ja...
20:57Scheiße.
21:03Hey!
21:04Hey, ihr seid ja wieder da.
21:08Moment.
21:14Hey, Herr Sperr. Könnten Sie nach der letzten Stunde mal im Büro vorbeikommen, um mich auf den neuesten Stand der
21:18Dinnerplaner zu bringen?
21:19Jetzt!
21:20Jetzt?
21:21Jetzt wäre super!
21:28Es ist so schön, euch wiederzusehen.
21:30Danke.
21:31Zum Glück bist du wieder da. Der Coach hat gesagt, dass Talent-Scouts aus Augsburg zum Finalspiel kommen werden.
21:36Unser Captain ist wieder zurück an Bord, das müssen wir uns kein Kopf machen, ne?
21:38Ein, zwei Testspiele und ich bin wieder drin.
21:39Ja, wir haben fördert uns eingetaktet. Komm.
21:45Wir sehen uns.
21:48Dann bist du nachher.
21:50Du kommst ab, oder?
21:51Klar, bis später.
21:59Ist alles okay?
22:02Ja, alles gut.
22:04Ich habe alle Hausaufgaben für dich gesammelt.
22:07Wenn du willst, dass ich nach der Schule vorbeikommen soll und dir was erklären soll, dann sag mir gerne Bescheid.
22:12Ich helfe dir mit einem, okay?
22:14Danke, ist lieb von dir.
22:16Hallo, Mr. Sutton.
22:17Mr. Vega.
22:20Spaufort.
22:20Schön, Sie wieder bei uns zu haben.
22:22Danke.
22:30Äh, Mr. Vega.
22:31Hätten Sie noch einen Moment für mich?
22:33Ich gehe schon.
22:42Ich mache mir Sorgen um Sie.
22:44Gibt es schon einen Plan B für Oxford?
22:47Wieso?
22:48Die letzte Konferenz hat ergeben, dass ihr Schnitt nicht reichen wird.
22:50Was soll ich denn machen?
22:52Die meisten Torsonen sind ja schon durch.
22:54Ich kann leider nichts für Sie tun, aber Sie sind im Lacrosse-Team.
22:58Top-Leistung und ein Sieg im nächsten Spiel würden für ein Sportstipendium reichen.
23:04Das könnte Sie retten.
23:09Wenn Sie das Geld bis morgen nicht zusammen haben, verspreche ich Ihnen.
23:12Dann blase ich die ganze Veranstaltung auf.
23:13Aber, Sir, ich versichere...
23:14Küssen Sie die Tür!
23:15Okay.
23:16Natürlich, Sir.
23:16Bis morgen.
23:17Oh-oh-oh-oh!
23:30Oh-oh!
23:31Gott, Gott, Gott.
23:33Schuld verteidigen Sie!
23:35Und du?
23:36Entschuldigt, ich für spät.
23:37Kein Problem.
23:39Es hat mir noch ein bisschen Zeit zum Fetschen.
23:45Und du?
23:46Entschuldigt, ich für spät.
23:47Hi Ruby.
23:52What do you do here?
23:59You don't have to do anything with me.
24:01I don't have to do anything.
24:04We have really much to do.
24:05So I'm not here.
24:07Do you want to play Lacrosse or something?
24:11I heard you have budget problems.
24:14I want to help.
24:15I need communication.
24:16What do you need?
24:21What?
24:27I don't need your help.
24:30Of course not.
24:31I've planned every step.
24:33It works best.
24:34I know that you can do everything.
24:36You can do everything you want.
24:38You really want to help.
24:40This is really important.
24:42I don't want to do everything you want.
24:42You can do everything you want.
24:44Sorry.
24:46I don't want to do anything.
24:47I don't want to do anything.
24:49You can do everything you want.
24:50I can do everything you want.
24:51But one thing you want to do.
24:51Privates in the school is strict.
24:53Okay.
24:54I can and can't do anything you want.
24:56I'm not here and anywhere else.
24:58You can't talk about everything you want.
24:59You can never talk about Kieran and Lynn.
25:02You got there.
25:05Kieran, come.
25:06Kieran, come.
25:09Solltest du deine Meinung ändern und unter diesen Umständen lieber da Krauss spielen? Lass dich nicht aufhalten.
25:14Nein, aber ich beweis dir, dass du mir vertrauen kannst. Abgemacht?
25:30Tut mir leid, ein Notfall. Ihr müsst allein in die Galerie. Das heißt, James kommt mit.
25:49Was ist jetzt mit Beaufort? Wieso ist er noch nicht hier?
25:55Der kommt bestimmt gleich.
25:59V.E.G.A. Weger. Captain Weger.
26:06Auf geht's Jens!
26:08Auf geht's!
26:14Na dann.
26:34Das ist die Mailbox von James Beaufort. Hinterlass deine Nachricht.
26:38Hey James. Sorry. Ich weiß es gerade alles ein bisschen viel. Aber wir haben wirklich auf dich gezählt.
26:47Kommst du noch?
27:00Hey Erlenken, bewegt dein Arsch aus Spielfeld. Da greifst du jetzt auch, he? Richtig aufwärmen, Jungs!
27:09Hey Mom!
27:10Hey, das ist Kieran.
27:14Vielen Dank, dass wir kommen dürfen bis heute.
27:15Freut mich sehr, Kieran.
27:17Freut mich.
27:20Und James kennst du ja schon.
27:23Mein herzliches Beileid, James.
27:28Komm.
27:35Beeindruckende Arbeiten, Sir.
27:37Der Stil erinnert mich an Monet mit Elementen von Turner.
27:41Mr. Contents auch.
27:42Kein Grund, dich so aufzuspielen, wovon wir schaffen das schon.
27:44Spann dich Rutherford, okay?
27:45Die kosten 8.000 bis 10.000 pro Stück.
27:47Wenn wir hier ein bisschen Honig ins Maul schmieren, dann schaffen wir es vielleicht, dass er uns ein paar davon
27:51für die Garner spendiert.
27:52Äh...
27:53Dafür sind wir da?
27:54Und das schaffen wir auch ohne deine tollen Taktiken.
27:58Okay.
28:01Mr.
28:01Wie hast du die Nummer?
28:03Guntingshau.
28:04Genau.
28:05Ähm...
28:06Was kosten diese...
28:13Äh...
28:13Ähm...
28:14Genau.
28:14Können Sie mir vielleicht beschreiben, wo es da geht?
28:17Ja.
28:28Also, ähm...
28:28Das war super, wenn Sie einfach nur noch mal ein bisschen weiter erklären können.
28:32Das ist ein bisschen schief.
28:33Kannst du doch nicht so.
28:37Glaubst du, das hält?
28:37Jetzt war das nicht.
28:38Ja.
28:38Was haben wir jetzt?
28:55Sir, es tut mir unglaublich leid.
28:58Ich hab...
28:59Es war ein Unfall.
29:01Ich...
29:02Kann Ihnen das jetzt grad nicht erklären.
29:04Es geht wirklich total auf meine Kappe.
29:09Oh.
29:12Danke.
29:15Die kosten übrigens, glaub ich, so 12.000, das Stück.
29:19Witzig, oder?
29:20Und jetzt stell dir noch vor, das Ding wär kaputt gegangen.
29:23Hahaha.
29:23Zum Todlachen.
29:24Ist einfach komisch aus, okay?
29:25Du bist komisch.
29:27Denkst du, ich weiß nicht, dass du nur hier bist, um bei Ruby Punkte zu sammeln?
29:29Aber sie durchschaut das.
29:31Du hast keine Ahnung, wie viel Ruby und ich nach der Schule arbeiten müssen, um so Bücher und Material für
29:36Max den Hall leisten zu können.
29:37Und du kommst her und lachst das einfach weg.
29:40Witzig.
29:46Tut mir leid, okay?
29:48Das war scheiße von mir.
29:59Und sogar das sieht cool bei dir aus.
30:03Ich fühl mich alles an, alles cooles Radio.
30:06Glaub mir.
30:07Ja.
30:09Leute, Mr. Constance Hauer spendet uns Skulpturen im Wert von 20.000 Pfund.
30:15Hast du ehrlich?
30:16Da kommen ja schon die Hälfte zusammen.
30:18Das müssen wir Ruby sagen.
30:19Jetzt.
30:20Ja sofort.
30:20Wir rufen Sie an.
30:21Komm.
30:21Okay.
30:25Ja.
30:26Ja.
30:27Ja.
30:29Ja.
30:31Hey Dad, ähm.
30:32Sorry, das passt gerade.
30:33Wo ist deine Schwester, verdammt nochmal?
30:35Warum ist sie nicht erreichbar?
30:36Ich bin gerade aus Mailand zurück und höre, dass der Vorstand ein Board-Meeting einfordert.
30:41Was immer du tust, lass alles stehen und liegen.
30:43Ich brauch dich hier.
30:44Sofort.
30:53Danke, dass du da bist, Ruby.
30:55Klar.
30:56Mach dir keine Sorgen, du bist hier in den besten Händen.
30:58Das muss sie sagen, weil ich ihr auf die Welt geholfen habe.
31:07Wann haben Sie denn das Ziehen zum ersten Mal gespürt?
31:09Heute Morgen.
31:10Da hat sie mich doll wehgetan.
31:13Entschuldigung.
31:21Wie geht's Ihnen?
31:23Bekommen Sie Unterstützung von zu Hause?
31:25Ist der Vater das Kindes involviert?
31:27Nein, Ruby ist eigentlich die Einzige, die das weiß.
31:30Und am Anfang dachte ich, ich schaff das schon.
31:33Andere schaffen das ja auch.
31:37Aber jetzt...
31:39Ich weiß noch nicht.
31:41Es ist vollkommen verständlich, dass Sie sich überfordert fühlen.
31:45Nicht erschrecken, jetzt wird's ein bisschen kalt.
31:51Ein kleiner Meteorismus.
31:54Blähungen.
32:01Ist das schon das Baby?
32:02Also, ist das da der Kopf?
32:04Ja.
32:05Und dieser kleine Marshmallow da?
32:08Das ist das Herz.
32:13Auf den ersten Blick sieht alles bestens aus, Lydia.
32:18Wäre es vielleicht möglich, den Herzschlag des Babys zu hören?
32:21Natürlich.
32:31Das ist doch so real.
32:33Ich messe dreieinhalb.
32:36Ziemlich reale Zentimeter.
32:38Das ist ein Baby.
32:41Das ist mein Baby.
32:45Oh, und manchmal bekommt man mehr, als man erwartet.
32:52Es ist nicht eins.
32:55Es sind zwei.
32:56Hi.
32:59Oh Gott.
33:15Danke, tschüss.
33:19Hey, Mom.
33:20Hallo, ihr zwei.
33:21Hm, das riecht gut hier.
33:22Hallo, Miss Belle.
33:24Hast du vielleicht ein Happy-Day-Special für uns?
33:28Natürlich.
33:29Bin gleich wieder da.
33:40Da bist du ja.
33:41Gut, dass du zu schnell gekommen bist.
33:42Hatte ich eine Wahl?
33:43Was mit Lydia?
33:44Hat sie sich gemeldet?
33:45Natürlich nicht.
33:46Ist was passiert?
33:47Ich habe ihre Versprechungen vertraut, dass es passiert.
33:50Sie konnte ja nicht wissen, dass das Treffen stattfindet.
33:51Sie hat erreichbar zu sein.
33:53Fertig?
33:55Den Vorstand zu überzeugen, müssen wir als Einheit auftreten.
34:11Die Bäckerei hat mal meinen Eltern gehört.
34:13Sie haben jeden Penny in ihrer Jugend gespart, um diesen Laden zu kaufen.
34:17Das war ihr absoluter Traum.
34:19Aber nach dem Unfall von meinem Vater mussten sie ihre Pläne ändern.
34:22Meine Mutter arbeitet seitdem für den neuen Besitzer Mr. Smith,
34:25unter der Bedingung, dass sie die Bäckerei zurückkaufen kann,
34:27wenn sie das Geld zusammen hat.
34:28Wow.
34:29Wirklich beeindruckend, was deine Eltern schon durchgemacht haben.
34:34Ich habe versucht, meine Mama aus Oxford anzurufen,
34:37mir von der Schwangerschaft zu erzählen.
34:40Ich wollte mit ihr in den Plan schmieden,
34:42damit ich trotzdem in die Firma einsteigen kann.
34:45Wenn man ein Baby bekommt, muss man seine Pläne nicht über Bord werfen.
34:50Babys.
34:52Stimmt.
34:54Es wird länger.
34:55Wie James und ich.
34:57Heißt du, du behältst sie?
34:59Ich weiß nicht wie, aber wenn ich an die kleinen Marshmallows denke.
35:04Marshmallows.
35:06Marshmallows.
35:07Marshmallows.
35:09Ja, ich werde sie behalten.
35:13Das sind ziemlich drastische Massnahmen.
35:17Italien schließen, alles nach China verlagern.
35:20Und dann B2B-Erkrise?
35:22Das ist Teil einer mehrgleisigen Strategie,
35:24die wir bis ins Detail kalkuliert haben.
35:27Parallel werden wir Young Beaufort pushen
35:30und die Zielgruppe mit stark identifikatorischem Content ansprechen.
35:36James, was sagst du denn dazu?
35:38Oh.
35:42Ey.
35:48Ich denke, das... das...
36:00...
36:06...
36:07...
36:08...
36:08...
36:15...
36:16...
36:16...
36:19...
36:19Ja, aber was zur Hölle wolltest du von dem Arschloch...
36:22...
36:22... sorry, Owen Murray?
36:24Ich bin davon überzeugt, dass es in der Zeit ist,
36:25es sei ein Teil zu sozialen Gerechtigkeiten,
36:27...
36:27... damit zu Rubies den IPJ beizutragen.
36:29Reicht noch nicht ganz, aber...
36:30... immerhin.
36:31Da du dich ja dazu entschieden hast,
36:32im spontanen Board-Meeting fern zu bleiben,
36:34was deine Chance gewesen wäre,
36:35... Dad von deinem Talent zu überzeugen,
36:36... wollte ich wenigstens ein Vorteil aus der Sache ziehen.
36:39Welches spontane Board-Meeting?
36:41Nämlich die ganze Zeit versucht zu erreichen.
36:43Lydia.
36:45Ich hatte einen ungeplanten Termin.
36:47Mhm.
36:53Wo ist Dad?
36:54Den anderen Essen.
36:56Ist er sehr sauer?
36:58Er erfährt, dass du in Gormsee in der Weckerei warst.
37:01Stimmt.
37:02Fast doll gemacht.
37:06Ich war mit Ruby zusammen.
37:12Du weißt genau, wie die Situation zwischen ihr und mir ist
37:14und wie es mir damit geht.
37:16Aber anstatt mir den Rücken freizuhalten,
37:18... wie du es versprochen hast,
37:18... gehst du lieber mit ihr Kaffee trinken,
37:20... sodass Dad mich knallhart wieder in die Geschäfte einspannen kann,
37:22... nur weil du nicht erreichbar bist?
37:23Echt toll.
37:25Danke.
37:26Nicht nur dein Leben ist gerade kompliziert.
37:29Willst du jetzt wieder anfangen zu trinken?
37:30Ich hatte einen Scheiß-Tag, okay?
37:31Ja.
37:32Lass du ihn.
37:36Sorry.
37:51Was ist das?
37:54Blöd?
38:11Ich habe sie angefangen.
38:13Was?
38:15Was?
38:16Oh, oh, oh, oh.
38:18Something.
38:20Yes.
38:20Some things I've always known.
38:25Grass is green.
38:28The snow is cold.
38:31How can I keep you close?
38:35When no I've ever known.
38:38This love will go.
38:41It's how I've grown.
38:45Can we stay here?
38:49And be soft like rain?
38:53Cause I, I don't wanna push you away.
39:00I'm not gonna run anymore
39:03When I'm under the weight of it all
39:06I just wanna stay where you are
39:10But I'm used to things falling apart
39:13I don't wanna lose you like that
39:16I'm not gonna run anymore
39:18I don't wanna lose you like that
39:43I don't wanna run anymore
39:45When I'm under the weight of it all
39:49I just wanna stay where you are
39:52But I'm used to things falling apart
39:57Mom?
40:00Dad?
40:02Amber?
40:05Auf Ruby
40:05Auf Ruby
40:06Auf Ruby
40:06Meine verboten schlaue Schwester
40:10Nicht, dass wir nicht wussten, dass du's schaffst
40:12Ich brauch immer noch ein Stipendium
40:14Hm
40:17Dein Vater und ich, wir haben ein bisschen was zur Seite gelegt
40:19Ja, und ein Grund eröffnet mit einer kleinen Startsumme für die Anfangszeit
40:23Nein, das ist das Geld für die Bäckerei
40:25Ich will nicht, dass ihr euren Traum aufgibt, um meinen zu finanzieren
40:27Wer redet denn von aufgeben?
40:29Wir wollen dich unterstützen
40:31Ich mach Doppelschichten, wir kriegen das schon hin
40:36Oder du brauchst dir halt was
40:39Bin sofort wieder da
40:51Hi, äh, Ruby, sorry
40:55Stech?
40:56Lydia hat mir gesagt, wo du bist
40:57Was passiert?
41:02Es tut mir leid, ich, ich
41:03Du musst da herkommen, ich musste dich sehen
41:05Ich schaff das alleine nicht
41:08Was?
41:10Ren
41:11Mein Dad
41:12Und, ähm
41:13Die Geschäfte
41:13Ich, ich lass meine Freunde und das Team im Stich
41:16Der Lydia ist Schwangerschaft
41:17Und jetzt soll ich die Interviews mit Oxford nachholen
41:19Und ich, ähm
41:20James
41:22Es tut mir leid, was du gerade durchmachst
41:24Aber du kannst nicht einfach hierherkommen
41:25Ich will für uns kämpfen, Ruby
41:28Weil ich dir gehöre
41:30Ich werde immer dir gehören
41:32Ich ist die einzige Person, die ich wirklich verstehe
41:34Ich kann's nicht, okay? Ich hab's versucht
41:36Es, es, es geht nicht
41:44Warum tust du mir das an?
41:47Hm?
41:49Ich brauch dich, Ruby
41:53Weißt du was ich brauche?
41:56Ich brauche Frieden
41:59Ich brauche Zeit, um über dich hinweg zu kommen
42:00Du hast mir das verdammte Herz rausgerissen
42:02Und ich hasse dich dafür
42:13Ich lebe dich auch und es macht so viel schwerer
42:23Alles was ich will
42:26Ich lebe dich auch und es macht so viel schwerer
42:31Alles was ich will
42:33Glücklich zu machen, okay?
42:52Ich wünsche dir, dass dein Vater nicht mehr dein Leben kontrolliert
42:57that you will be the one for Lydia, who will be the one for Lydia, who will be the one
43:00for you.
43:05That you will be the one for Lydia, who will be the one for you.
43:10For you.
43:13I can't help you, James, it's only you.
43:20My family waits.
43:25I would like to continue my life in Oxford for you.
43:51I can't help you.
43:55I can't help you.
44:01Oh shit.
44:03I can't help you.
44:05I can't help you.
44:07I don't know.
44:47I don't know.
45:14I don't know.
45:44I don't know.
45:52I don't know.
46:00I don't know.
46:11I don't know.
46:21I don't know.
46:24I don't know.
46:34I don't know.
46:37I don't know.
46:38I don't know.
46:42I don't know.
46:44I don't know.
46:53I don't know.
46:55I don't know.
47:02I don't know.
47:12I don't know.
47:13I don't know.
47:17I don't know.
47:20I don't know.
47:22I don't know.
47:22I don't know.
47:23I don't know.
47:25I don't know.
47:54I don't know.
47:55I don't know.
48:01I don't know.
48:03I don't know.
48:06I don't know.
48:09I don't know.
48:11I don't know.
48:17I don't know.
48:18I don't know.
48:22I don't know.
48:30I don't know.
48:32I don't know.
48:33I don't know.
48:36I don't know.
48:38I don't know.
48:44Because I am your lady.
48:51And you are my man.
49:09And dadcaster.
49:14I wanna cry.
49:18I feel this hate.
49:22I'm feeling right.
49:23I love you, I love you, I love you.
49:29Campbell is the best.
49:30I made it a very dark time.
49:34Your foundation has my life saved.
49:36They paid me all the therapy and helped me really on the feet.
49:41I couldn't do it.
49:42They got this opportunity.
49:44Absolutely my opinion.
49:48There's a good piece.
49:49Why is this so important?
49:50On our Gala come Politiker,
49:53Angehörige der Königin, Familie und Promis.
49:55Also Leute, die sich nicht notwendigerweise mögen.
49:59Alles, was helfen kann, das Eis zu brechen, ist Mittel zum guten Zweck.
50:01Ziemlich schlau.
50:06War nicht die Idee, dass Sie das Ding zu zwei testen?
50:11Eigentlich schon.
50:27Ziemlich schlau.
50:35Ich bin der Tade zu zweiter.
50:38Ich bin der Tade zu zweiter.
51:11Transcription by CastingWords
51:41CastingWords
52:10CastingWords
52:40CastingWords
53:10CastingWords
53:12CastingWords
53:14CastingWords
53:42CastingWords
53:43CastingWords
53:45CastingWords
53:46CastingWords
53:47CastingWords
53:48CastingWords
53:50CastingWords
53:52CastingWords
53:52CastingWords
53:52CastingWords
53:53CastingWords
54:10CastingWords
Comments

Recommended