Skip to playerSkip to main content
  • 9 hours ago
Maxton Hall The World Between Episode 5 Engsub
Transcript
00:25The Bofort Skala
00:32Sie hat zwölf Stufen und reicht von totaler Windstille bis hin zum Orkan.
00:37Einem Sturm, der einem die Sicht nimmt und den Rest der Welt verschwinden lässt.
00:46Hätte ich gewusst, dass ein Sturm sich so anfühlen kann, hätte ich schon früher danach Ausschau gehalten.
00:54So sieht das also aus, wenn du weißt, was von dir erwartet wird.
01:10Ich, am Direktor Lexington's Stelle, wäre nicht begeistert darüber, dass die Veranstalterin meiner Feier sich derart ablenken lässt,
01:17während in der Halle alles aus dem Ruder läuft.
01:24Gib es eine Ausschau.
01:25Okay.
01:41Go.
02:05G Sahin
02:08He was very careful.
02:21He was very careful.
02:26He was very careful.
02:27APEC.
02:27APEC.
02:28No, he is all right.
02:28Yes, I'm ready.
02:29Hey, I'm ready.
02:32APEC.
02:32APEC.
02:34AWA APEC.
02:36APEC.
02:36APEC.
02:38Let's go.
03:08I can't believe it.
03:38You can check against the rock fire.
03:40Robin, next thing you can have to do.
03:48Sir, it's got a small buckle and a strong cable.
03:50The Stromnetze are, as you know, not the modernest.
03:52I thought, they would have given you another part of it.
03:55But the Gala is a full success.
03:57The cash flow and all the party guests carry their clothes.
04:03The original I have already delivered to the Administrations Bureau of Oxford.
04:07It will be sent to you.
04:08It will be sent to you.
04:11Thank you, Sir.
04:13Ms. Bell?
04:22Ruby Bell, who has only two years visited our institution, is not just a great candidate for the Oxford University.
04:29She is a successful!
04:32Okay, a committee for the Hall of Fame.
04:34Okay.
04:37That's today, is the biggest affront, which I had ever been to you.
04:42You wait for the most important moment for Beaufort in this Jahrzehnt,
04:46and then to make a twin-stow like in a god-to-day Vorabend-Film.
04:54After all that we have done with you through,
04:57did you really have to do it today,
05:00today we have to represent our company?
05:03You know, I know the line to the little detail.
05:06I didn't know what you were doing. I didn't know what you were doing.
05:08I didn't know what you were doing.
05:12You didn't know what you were doing.
05:13It was already so, as you were little.
05:15You always wanted to stand at first.
05:18But you didn't have to wait for discipline.
05:20You didn't know what you were doing.
05:21Oh my God, it gave me a conference conference.
05:23And it's your fault,
05:24that I had to stop you before the press room,
05:27before you could stop the only thing you could do for this family.
05:30What you did.
05:35Womit we were by you.
05:37Our Casanova.
05:40Our known Romeo,
05:42who's on family's behalf,
05:44who doesn't fit in the calendar.
05:46Who makes a knee-fahy before me,
05:48if it's the damn lacrosse training.
05:50But he doesn't finish.
05:52On the one day,
05:54on which we all count on him,
05:55to do what he said!
06:03What is it?
06:08Hast du mir was zu sagen?
06:13Cheers!
06:16Auf Ruby und auf Oxford!
06:18Oxford!
06:22Kaum zu glauben,
06:23dass du dein Empfehlungs-schreiben
06:24am Ende ausgerechnet für Lexington bekommst.
06:26Ja, ich hab meinen von Miss Hugh.
06:27Ich muss mich so einschleimen bei der ...
06:29Ich komm gleich wieder.
06:30Oh, ja klar, Ruby.
06:31Okay.
06:32Bis später, Ruby.
06:37Mr. Sutton.
06:39Darf ich?
06:41Ja, natürlich.
06:52Ich glaub, ich hab mich nie bei Ihnen bedankt.
06:57Bedankt?
06:58Bei mir?
07:01Ich hätte nicht mal die erste Woche hier durchgehalten,
07:03wenn Sie nicht da gewesen wären.
07:07Sie waren immer ein Vorbild für mich.
07:11Ein Oxford-Stipendiat aus einem noch kleineren Kopf als meinem.
07:20Ich werde auch nicht aufgeben, bis ich da bin, wo ich hin will.
07:26So spreche ich Ihnen.
07:29So spreche ich Ihnen.
07:51Na, James?
07:53Wie ist es?
07:58Öffnest du jetzt nur noch den Mund,
08:00um deiner neuen kleinen Freundin die Zunge in den Hals zu stecken?
08:16Darf ich fragen, wie deine Zukunftsvisionen mit dieser Person aussehen?
08:19Willst du nach Gormzi in diese Bruchbude ziehen?
08:22Und jeden Tag den Rollstuhl von deinem Schwiegervater schieben?
08:29Willst du sie beschatten?
08:31Willst du sie beschatten?
08:32Dieses Mädchen wird nie mehr sein als eine kleine Goldgräberin,
08:35die sich lieber hochschläft, als selber etwas zu leisten.
08:38Und ich werde nicht zulassen...
08:40Halt den Mund!
08:44Wie bitte?
08:52Ich werde nur noch einmal über Rubi gespüßen.
09:08Dürfte ich vielleicht mit meinem Sohn reden?
09:19Ich habe dich genauestens über Rubi Bell informiert.
09:23Ich weiß, dass ihr Vater wegen seiner Behinderung
09:25auf die Einnahmen seiner Frau angewiesen ist.
09:27Ich weiß, dass ihr Konto jeden Monat überzogen ist,
09:31weil ihre schäbige Bäckerei kaum etwas abwirft.
09:33Ich weiß, dass ihre kleine Schwester
09:36mit manchen ihrer Bilder auf ihrem Blog Copyrights verletzt.
09:39Und dass das Haus, in dem sie wohnen,
09:41nach 18 Jahren immer noch nicht abbezahlt ist.
09:46Du wirst nie wieder ein Wort mit diesem Mädchen wechseln.
09:50Es kostet mich einen Anruf
09:52und sie verliert ihr Stipendium.
09:55Ich sorge dafür, dass ihre Familie
09:57sich nach einer hübschen Sozialwohnung umschauen kann
10:00und dass Oxford ihr die Tür vor der Nase zuschlägt.
10:08Ich nehme ihr Leben auseinander.
10:38Ich sehe die nächste, die Ursache und die Tür vor der Nase-Bermin kamen,
10:45und sie befinden sich eine Weich-Auswärter bei der Nase-Bermin.
10:54Oh, my God.
11:15Can I go through?
11:26And there they are!
11:28The unforgettable Beauforts.
11:31Lydia Beaufort looks very well and...
11:34With this look, you'll need a weapon.
11:36Later, idiot.
11:40Yeah.
11:42Oh, Captain, mein Captain!
11:44Ist Elaine ein bisschen geworden oder Alice hat dich fertig gemacht?
11:46Bin ich in die Tür gelaufen.
11:47Ah, ja. Coole Tür.
11:50Ey, ich hab gehört, du warst gestern auch auf der Gala?
11:53Warum bist du nicht vorbeigekommen?
11:54Wir haben uns in der Bibliothek so krass die Kante gegeben.
11:56Ja, das wollen wir nach. Wie wär's mit heute Abend?
11:58Cyril hier sieht aus, als könnte ein Konterbier vertragen.
12:00Nicht nur eins.
12:01Ja, wir hauen nach der vierten ab und dann...
12:03Lale!
12:06Wer können wir reden?
12:08Hier.
12:09In der Schule.
12:10Vor allen!
12:11Ich, ich mein später.
12:12Bei dir.
12:14Kein Interesse.
12:16Komm schon.
12:17Bitte.
12:18Hey Jungs!
12:19Wie sieht's aus? Seid ihr heute Abend dabei oder was?
12:22Ihr wollt schon wieder feiern?
12:24Ja.
12:24Also ich bin auch noch ziemlich fertig von gestern.
12:27Ah, dein Date war also erfolgreich.
12:29Das ist das letzte Schuljahr, in dem wir alle zusammen sind.
12:30Was war der Plan, Cyril? Sag's Ihnen.
12:32Äh, feiern bis der Arzt kommt.
12:33Wie bitte? Ich hab' dich nicht verstanden.
12:35Feuer bis der Arzt kommt!
12:36So, genau. Also, was geht's?
12:37Genießen wir das letzte Schuljahr jetzt noch mal zusammen?
12:39Mach noch mal richtig einen raus, oder was?
12:40Ah, da ist er ja.
12:41Der James Beaufort, den ich kenne.
12:43Wo hast du ihn bloß gescheckt die letzten Wochen?
12:45Ich hab' mir ein Eier bekommen, man.
12:46Ja.
12:49Alles okay bei dir?
12:50Ja, alles richtig beschissen.
12:51Bei dir?
12:53Ich straf' meinen Secret Boyfriend mit Missachtung, damit er mir eine Beachtung schenkt,
12:57die ich verdient hab'.
12:58Und? Funktioniert's?
12:59Klar. Morgen wird geheiratet.
13:08Ja.
13:20Was ist passiert?
13:20Ja.
13:26Was ist passiert?
13:31Ich muss zum Unterricht.
13:45Lass uns abhauen.
13:47Was?
13:48Du hast gesagt, du würdest mit mir weggehen von hier.
13:50Du machst deinen Abschluss woanders, ich suche mir einen neuen Job.
13:52Du wolltest nicht.
13:54Du hast gesagt es.
13:55Vergiss, was ich dir gesagt hab', ich halte es nicht mehr aus.
13:58Das sagst du jetzt.
13:59Und später erzählst du mir wieder, was von Verantwortung du bist.
14:01Ich liebe dich mit ihr.
14:08Es ändert nichts damit.
14:09Ich liebe dich, Lydia.
14:10Du liebst diesen Job.
14:12Ich liebe dich, Lydia.
14:24Und wir ab von hier.
14:32Wohin?
14:38Such's dir aus.
14:41Du bist verrückt geworden.
14:47Komm am Donnerstag um fünf ins Café und wir besprechen alles.
15:06Tschüss.
15:08Ruby.
15:08Hallo.
15:09Hm?
15:10Ich sagte, dass Oxford dabei ist, ihre Einladungen zu den Interviews zu verschicken.
15:13Und Jessa hat sie einfach heute schon bekommen.
15:15Wirklich?
15:16Ja, Jessalyn.
15:17Ich sagte, was abonniert.
15:37Konntest du mir zu sprechen.
15:38Wie sehr?
15:39Niess traf die Grufe.
15:39Ich habe das umascreen.
15:43Bakform Jagzeben.
15:43Wirklich?
15:46committees của Sie sind nicht.
15:47Das war die legale Titelm Bay.
15:47Wirklich?
16:06Hey, it's going good.
16:18Mr. Yus, can I go to the toilet?
16:35Hey James, your friend is here!
16:40Ruby!
16:45Go get him, Tiger, go get him, Tiger!
16:55Na?
17:00Kannst du das Ding vielleicht abnehmen?
17:08Was ist los mit dir?
17:09Was soll los denn?
17:10Du übernimmst dich wie ein Arschloch, das ist los.
17:13Tu ich das?
17:14Hör auf dich blöd zu stellen und sag mir, warum du mich ignorierst.
17:22War das der Plan?
17:25Ich mach mich an Ruby ran, damit sie ein gutes Wort bei Lexikon für mich einlegt.
17:27Oh!
17:29Weiter, weiter, weiter!
17:35Was war an dem Abend?
17:38Gar nichts.
17:39Ist dein Vater ausgerastet?
17:47War er das?
17:53Was?
17:53Ich geh mal nicht ein, irgendwas über meine Familie zu wissen.
17:59Was?
18:01Hast du gedacht, dass wir jetzt Händchen halt über Blue Wiesen laufen, oder was?
18:04Es war nur ein Kuss.
18:09Es war mehr als ein Kuss.
18:18Was nicht ernsthaft geglaubt, dass jemand wie ich an jemanden wie dir interessiert sein könnte, oder?
18:28Warum bist du so?
18:33Es tut mir leid, wenn du nicht kapiert hast, was das hier war.
18:38Aber es ist Zeit, dass wir zum Vorher zurückkehren.
18:40Robin.
18:51Let's go boys!
18:52Soll rein!
19:10You're right, run, run, run.
19:12We'll hit seven.
19:19Oh, wow, wow.
19:20Oh, wow, wow, wow, wow.
19:24No, no, no, no.
19:25Exhale.
19:26Oh, wow, wow!
19:37Oh
19:53Ruby
19:55Kommst du mal bitte was los
20:17Du bist nicht
20:17Was ist das?
20:22Schatz
20:25Du bleibst hier
20:27Ich will, dass du damit aufhörst
20:38It's for a Treppenlift.
20:41It's not much.
20:42And then...
20:42It's for your money.
20:45You have to protect yourself so much.
20:50That's not your responsibility, that's our responsibility.
20:53Then it's all just nonsense.
20:55Do you want to help each other in this family?
20:59Of course not.
21:00You don't want to make for me Abragan and Überstunden in school and in Bewerbungen.
21:03I can also be able to do nothing, regardless of whether I want to do it again.
21:16What's good?
21:17I don't know how to do it.
21:21Ruby?
21:23Ruby?
21:23Ruby?
21:34All right?
21:36All right?
22:15All right?
22:27Hey!
22:27Hey, Mom!
22:29James! Hey!
22:30Hey!
22:32Komm, steh auf!
22:34Komm!
22:38Komm her!
22:44Was ist passiert?
22:47Ren.
22:48Das war Ren beim Lacrosse spielen.
22:50Die Schläge abbekommen.
22:53Oh Gott.
22:56Komm!
22:56Ich bring dich ins Bett.
23:21Ja?
23:28Hast du dir jemals gewünscht, jemand anderes zu sein?
23:33Ich denke, das tut jeder ab und zu.
23:44Warst du unglücklich?
23:52Ich...
23:53Ich...
23:55Ich war unglücklich verliebt.
24:01Ich glaube, im Leben kommt jeder irgendwann mal an den Punkt, an dem er...
24:06mehr oder weniger begriffen hat, wer er ist.
24:10Und auf wird nach Dingen zu greifen, die nicht dazu passen.
24:17Ich habe...
24:18Ich habe mich in die Arbeit gestürzt.
24:20Ich bin Mutter geworden.
24:24Und er...
24:25Ich bin...
24:28Er ist einanderen weggegangen.
24:33Manchmal machen Menschen einander unglücklich, egal wie sehr sie sich lieben und...
24:38It's better, then it's better to let you go.
25:10Was, wenn das Loslassen zu sehr wehtut?
25:20Man erträgt mehr, als man denkt, wenn man davon überzeugt ist, das Richtige zu tun.
25:28Schlaf jetzt ein bisschen, ja?
25:34Gute Nacht.
25:51Gute Nacht.
25:54Oxford Bitches!
25:56Jawoll!
25:58Ich bin eingeladen.
26:05Alles in Ordnung?
26:07Ja, natürlich.
26:09Noch keine Post?
26:11Hey, ich kenne niemanden, der so hart für seine Bewerbung gearbeitet hat wie Sie.
26:17Sie werden eingeladen. Sie brauchen nur noch ein bisschen Geduld.
26:21Luft holen hilft auch.
26:25Danke.
26:26Das ist so kalt.
26:28Das ist so kalt.
26:43Das ist so kalt.
26:56Ich weiß nicht, dass ich mit mir nicht dabei war.
26:57Soll ja hoch dramatisch gewesen sein.
27:00James!
27:02James!
27:03Warum?
27:04Warum wird das nichts mit uns?
27:06James!
27:12Weißt du, wem nicht von Anfang an klar war, dass das nichts wird?
27:17He's not just blind, he's also dumb.
27:31Whatever, Elaine.
27:34You can have him.
27:36He's for you.
27:47He's for you.
28:21He's for you.
28:38Bist du okay?
28:43Mir wird's besser gehen, wenn wir uns jetzt auf den Stoff konzentrieren würden.
28:45Nicht jeder von uns hat Freunde im Lehrerzimmer.
28:48Die Sache mit Graham und mir war nicht so, wie du denkst, weißt du?
28:51Ich denk gar nichts.
28:53Du denkst, ich hätte mich an meinen Lehrer herangeschmissen?
28:55Oder er sich an mich?
28:58Dafür, dass sie als erstes zu dir gekommen wären, nachdem Ruby uns erwischt,
29:01hat es schon komisch, dass du dich einmal gefragt hast,
29:03wie die Sache zwischen Graham und mir wirklich war.
29:05Ja, ist ja nicht so, als ob wir uns alles erzählen würden.
29:18Wir haben einander E-Mails geschrieben.
29:20Über Monate.
29:23Er war der erste Mensch, den ich kennengelernt hatte,
29:25der ohne meinen Namen oder meine Familie zu kennen sich für mich interessiert hat.
29:30Ich wusste nur, dass er Lärmstudent ist.
29:32Sonst nichts.
29:36Er war der erste Mensch, mit dem ich geredet hab, wenn ich aufgemacht bin.
29:40Und der letzte, dem ich gute Nacht gewünscht hab.
29:45Ich weiß nicht, womit ich gerechnet hatte, als wir uns das erste Mal getroffen haben, aber...
29:50dann stand plötzlich dieser Mann vor mir.
29:56Ich wusste, dass der halt mir das Leben zur Hölle machen würde, wenn das hier rauskommt.
30:02Ich hab ihn schon geliebt, bevor er mir hier unter die Augen gekommen ist.
30:14Als es rauskam, dass Graham den Job in Max in Hall bekommen würde, war uns klar, dass es nicht so
30:17weitergehen kann.
30:20Der Moment, in der du mit Ruby reingeplatzt hast, war so eine Art Rückwein.
30:28Was er erlaubt, Gefühle zu haben. Anfängerfehler.
30:33Wir sind ganz schön armselig, was?
30:35Wir sind emotional verkrüppelt und komplett unbrauchbar.
30:37Und der Schande für den Namen Baufrag.
30:39Ja, dann sind wir nicht alleine.
30:51Nein, sind wir nicht. Das verspreche ich dir.
30:56Ja, dann sind wir nicht alleine.
30:57Ja.
31:00Ja.
31:01Ja, jetzt bin ich dabei.
31:02Ja.
31:10Ja.
31:11Ja.
31:14Ja.
31:17Ja.
31:20Ja.
31:21Ja.
31:27They say it's a matter of time
31:29A thousand days and the sun won't shine
31:31Before I come back to you
31:35When I'm happy
31:36Nothing's going to stop me
31:39I'm making my way home
31:41I'm making my way
31:44For your love I will go far
31:47I wanna be wherever you are
31:49I know I'm coming back for you
31:53My love is a river long
31:56James
31:58That's a myth
32:01When I'm happy
32:03Nothing's going to stop me
32:05I'm making my way home
32:08I'm making my way
32:09I go solo
32:12I go solo
32:14I'm making my way
32:16I'm making my way
32:18I'm making my way
32:19I'm making my way
32:20I'm making my way
32:22I'm making my way
32:24I'm making my way
32:31I'm making my way
32:32I'm making my way
32:32I'm making my way
32:33I'm making my way
32:33I'm making my way
32:35I'm making my way
32:36I'm making my way
32:36I'm making my way
32:36I'm making my way
32:37I'm making my way
32:48Is that Sutton?
32:52I just need something.
33:18ARD Text im Auftrag von Funk
33:24Hattest du einen schönen Tag?
33:25Meine Shortbread-Pyramide war heute 20 Etagen hoch.
33:28Ich hab meinen eigenen Rekord gebrochen.
33:32Es tut mir leid, dass ich so...
33:34Mir auch.
33:42Ich hab...
33:43Ich hab viel über das nachgedacht, was du gesagt hast.
33:45Und...
33:47Unsere Familie ist in vielem wirklich Weltklasse.
33:52Aber darin, über das zu reden, was weh tut, da leider nicht.
33:57Darum wollte ich mich bei dir bedanken, dass du's getan hast.
34:02Nach dem Unfall, da...
34:03Wir haben uns so ins Weitermachen gestürzt, dass...
34:07Wir haben nie wirklich über das geredet, was passiert ist.
34:12Aber der Unfall betrifft ja nicht nur mich.
34:14Der betrifft ja auch euch.
34:16Und das hat ja auch Konsequenzen für euch.
34:25Wenn's mich nicht gäbe, wär das alles nicht passiert.
34:30Das weißt du doch überhaupt nicht.
34:31Und da wärst du doch überhaupt nicht auf der Welt, mein Schatz.
34:34Und was nützen mir meine blöden Füße, wenn du nicht da bist?
34:37Das ist...
34:38Das ist...
34:39Mein Schicksal.
34:40Das ist...
34:42Mein eigener Weg.
34:44Und...
34:46Mein Leben...
34:48Mein Leben ist erfüllt.
34:52Aber ich bin dankbar für jede Sekunde.
34:56Stehend.
34:58Oder...
34:59Oder sitzend.
35:02Okay.
35:08Ich würd trotzdem gern mein Tel zum Treppenlift beitragen.
35:10Du kannst dein Geld mal für Teenie-Sachen ausgeben.
35:13Für Kino, für Tanzpartys und sowas.
35:17Ich würd dich viel lieber wieder mal aus meinem Zimmer werfen,
35:19wie so ein richtiger Teenager.
35:20Okay.
35:21Okay.
35:22Abgemacht.
35:40Ruby?
35:41Was ist denn mit euch los?
35:42Der kam für dich an.
35:56Na los, mach schon!
35:58Lies vor!
36:04Sehr geehrte Ruby Bale, wir freuen uns, Ihnen mitteilen zu dürfen, dass Sie...
36:08Juhu!
36:10Juhu!
36:12Juhu!
36:13Juhu!
36:15Juhu!
36:15Juhu!
36:23Juhu!
36:24Na dann zeig mal, was du hast.
36:28Du liegst drauf.
36:29Oh.
36:34Und?
36:36Zehn von zehn Oxford Punkten.
36:40Ich hab Falten reingemacht, lass mich die noch schnell rausbügeln.
36:42Ich weiß, das wär der perfekte Moment, um mich zu rächen,
36:45aber zu deinem Glück lieb ich dich mehr, als gut für mich ist.
36:50Hier.
36:52Das will gerade jemand, für das wir wollen nie wieder drüber reden, Kleid zahlen.
36:55Du hast es repariert?
36:56Ich hoffe, dass es noch 500 werden.
36:58Dann können wir dir den Lift kaufen.
37:01Nein!
37:04Nein!
37:06Nein!
37:07Nein!
37:21Ich hab dir was zum Einpacken mitgebracht.
37:27Ich bin mir sicher, dass sie dir genauso viel Glück bringen wird wie mir.
37:32Mein Großvater wäre stolz auf dich und wir sind es auch.
37:43Wäre ein Danke zu viel verlangt oder die Bitte, sie mit ein bisschen mehr Respekt zu geben...
37:46Danke mal für noch ein paar Kilo mehr sentimentales Gewicht und Erwartungen auf meinen Schultern.
37:53Aufregung gehört zu jedem großen Schritt dazu.
37:56Wenn du nächstes Jahr über den Campus spazierst, wirst du darüber lachen, wie viele Sorgen du dir gemacht hast.
38:00Oxford wird dir gefallen, das verspreche ich dir.
38:02Was wenn nicht?
38:03Würdest du irgendwas ändern?
38:07Was meinst du damit?
38:07Wenn ich die Uni hasse, aber ich sage, dass ich aufhören will.
38:13Dass ich nicht das Aushängeschild für Young Beaufort sein möchte.
38:15Dass ich überhaupt mit der Firma nichts zu tun haben will.
38:18Was dann?
38:20Du hast Zugang zu einer der besten Universitäten der Welt.
38:25Zur Führungsriege von einem der traditionsreichsten Unternehmen Englands.
38:28Ein Sicherheitsnetz, das dich immer auffangen wird.
38:30Du hast die Chance, es in der Welt bis ganz nach um zu schaffen.
38:34Ich kann nicht glauben, dass du nicht verstehst, wie viel Glück du hast.
38:37Glück bedeutet nicht für jeden dasselbe Mann. Das hast du selbst gesagt.
38:42Gut.
38:44Wenn es nicht das ist, was du willst, was willst du dann?
38:50Die Chance, genau das rauszufinden.
38:59James, du bist noch so jung.
39:02Ich will nicht, dass du irgendwann bereust, die Chancen, die wir dir gegeben haben, weggeworfen zu haben.
39:13Als ich jung war, habe ich meine Eltern auch nicht verstanden und heute bin ich ihnen unendlich dankbar dafür.
39:18Weil Beaufort mein Zuhause ist, meine Geschichte...
39:21Und deswegen wird es natürlich auch automatisch meine sein.
39:27Deine Eltern waren in Oxford, ihr wart in Oxford. Natürlich gehe ich auch nach Oxford.
39:32Du hast die Firma übernommen? Natürlich übernehme ich die Firma.
39:37Kannst alles beruhigt wieder abziehen.
39:40Ich würd schon nicht aus der Reihe tanzen.
39:43Ich würd schon nicht aus der Reihe tanzen.
39:44Ding nicht immer hingehen.
39:45Komm mit mir, mein Liebe.
40:09Komm mit mir, mein Liebe.
40:10Komm mit mir.
40:25Komm mit mir, meinιdrücken!
40:39Wie ist das noch
40:40Do you remember when we met?
40:46That's the day I knew you were my pain.
40:52I wanna tell you how much I love you.
41:08I love you.
41:29I wanna tell you how much I love you.
41:35How much I love you.
41:47How much I love you.
41:49How much I love you.
41:56How much I love you.
42:12How much I love you.
42:25How much I love you.
42:36How much I love you.
42:45How much I love you.
42:54How much I love you.
42:56How much I love you.
42:56And then you're there.
42:57Okay, cool.
42:58Danke.
43:03Entschuldige.
43:06Brauchst du Hilfe?
43:09Nein, danke.
43:10Ich krieg das hin.
43:11Komm.
43:16Dankeschön.
43:18Kein Ding.
43:19Hast du viele Interviews hier?
43:21Also die Unterkünfte sind...
43:22Über den Rasen und zweimal rechts.
43:23Dankeschön.
43:25Stimmt.
43:28Schön dich kennenzulernen.
43:51Und dann gibt es noch die andere Art von Menschen.
43:53Die, deren Kompass gestört ist.
43:58Die sich in den richtigen Momenten für das Falsche entscheiden.
44:02Und der einzige Weg zu verhindern, dass man den Verstand verliert, ist nach vorne zu schauen.
44:08Nie zurück.
44:18Eine todsichere Methode.
44:21Wenn man es schafft, sich daran zu halten.
44:43Jetzt mal ein bisschen, auch bei mir.
44:46Genau.
44:49In der Zeit.
44:51In der Zeit.
44:52Die Zeit.
44:52Und dann gehend.
44:53Und dann gehend von Schwestern.
44:54Das war die Ziele.
45:04Immerhin.
45:05Und dann gehend für die Ziele.
45:07Und dann gehend.
45:07Ich habe die Zeit.
45:09Und dann gehend.
45:09First, hold me first and last, first and last
46:08First, hold me first and last, first and last, first and last
46:19First, hold me first and last, first and last
46:53First, hold me first and last, first and last, first and last
Comments

Recommended