- 8 ore fa
Categoria
📺
TVTrascrizione
00:00Musica
00:37Il Marocco è una nazione straordinaria, composta da una varietà infinita di colori e itinerari che si snodano fra città
00:44antichissime dove si intrecciano le tradizioni berbere con quelle occidentali.
00:50Il deserto con le sue incredibili suggestioni, il Mediterraneo a nord, il grande oceano atlantico ad ovest.
00:56In questo viaggio vi racconterò la storia, le persone e le tradizioni di un popolo che si riconosce per la
01:02sua ospitalità e che conserva ancora intatti i sapori dei suoi piatti più tipici.
01:08Vi porterò la scoperta di colori, sapori e emozioni che vi faranno comprendere fino in fondo il patrimonio culturale ed
01:16enogastronomico che offre il Marocco.
01:19Parola di Becker
01:50Il Marocco è l'unico paese africano che confina con due mari.
01:53A nord con il Mar Mediterraneo, ad ovest con l'oceano atlantico.
01:59Ecco che allora sono sorti parecchie cittadine, parecchie città proprio in queste coste.
02:05Qui siamo in una delle città più belle in assoluto e questa si affaccia all'oceano atlantico.
02:11Si chiama Esauira ed è la città blu.
02:27Arrocata ai margini della costa atlantica, Esauira è considerato il crocevia tra il Nord Africa e il Mediterraneo.
02:35Non a caso da tanti anni è il sito Unesco.
02:50Una delle cose belle di Esauira è che potrete essere accolti dalla città attraverso una serie di porte
02:58che vi fanno capire che entrate in una città particolarmente affascinante ma soprattutto fortificata.
03:25Una delle cose curiose che troverete a Esauira è che passeggiando fra i tanti viali ce n'è uno in
03:31particolare
03:31dove c'è da un lato la protezione del grande muro del bastione, eretto fra l'altro nella metà del
03:371700
03:38e dall'altro invece c'è il muro della Medina.
03:41Ma l'altra bella curiosità è che in questo viale ci sono parecchi negozi,
03:46negozi dove ci sono artigiani, pittori e insomma un po' di tutto e di più.
04:16Una delle cose che vi porterete sempre nel cuore se andrete qui a visitare Esauira sarà il rumore delle onde,
04:25questo sound magico delle onde che si infrangono sulla scogliera che si erge a protezione della città insieme al bastione.
04:45Il nome originario però di Esauira era Mogador e in portoghese significa piccola fortificazione.
05:09Ma ora vi porterò in una zona più interna di Esauira per scoprire due grandi prodotti tipici di questo splendido
05:16e ricco territorio.
05:17Si tratta di un formaggio molto particolare e del famosissimo olio di argante.
05:43Ci sono storie, leggende, aneddoti, detti, proverbi, insomma un po' di tutto
05:49che fa parte di questo bel puzzle che il Marocco vi regala.
05:53Qui però siamo venuti a trovare un personaggio che attraverso un prodotto, il formaggio,
06:01non ha creato solo una nuova storia ma ha creato un nuovo impegno,
06:05quello della valorizzazione del popolo marocchino e non solo.
06:21Ecco qui a aspettarmi lui, Abder Zak.
06:24Allora, allora, allora, benvenuto.
06:25Ciao Abder Zak.
06:28Ciao Abder Zak.
06:30Come vas-tu?
06:31Moi, je vais très bien, très très bien.
06:35Ecoute-moi, ascoltami.
06:38Ascolta-mi?
06:39Ascolta-mi in italiano.
06:41Ascolta?
06:41Ascolta-mi, écoute-moi.
06:43Ascolta-mi la storia di questo formaggio dove tu sei il depositario,
06:49colui che veramente s'est inventato questo formaggio che è una storia bellissima.
06:55Che è l'histoire?
06:56Oui, je crois.
06:57Je crois qu'elle est très belle.
06:59E je crois surtout qu'on peut la rendre ancora plus belle.
07:04C'est ça qui m'importa.
07:05C'est là, rendre cette histoire qui est à l'échelle d'un individu, limitée à l'individu,
07:15mais ce à quoi j'ai abouti aujourd'hui va permettre à bon nombre de gens,
07:23il y a toute une économie qui risque de bouger derrière ce petit geste qui semble anodin,
07:31qui semble faire du fromage, faire du fromage.
07:36L'humanité le fait depuis la nuit des temps.
07:40C'est vrai.
07:41Mais ce qui m'a le plus étonné, c'est que nous au Maroc, un pays dont le symbole,
07:50dont un des symboles est le dromadaire, un pays dont la très grande partie est désertique
07:58ou semi-désertique, nous n'arrivons pas à articuler cette énergie qu'est le dromadaire
08:08en termes financiers et économiques.
08:12Je suis d'accord.
08:13Le problème était posé, c'était un problème technique.
08:17Aujourd'hui, grâce à l'effort d'une firme danoise du nom de Hansen,
08:26nous pouvons aboutir à ce résultat.
08:29Qui est à la portée de tout le monde ?
08:31Tout le monde est capable de faire ça.
08:34Le fromage le fait en tout le monde.
08:36C'est le fromage des dromadaire qui le fait en tout le monde.
08:39Comment avez-vous vu l'idée de pouvoir transformer la maestrie du latte de vacca
08:45en un fromage, puis utilisant la même technique pour avoir le fromage de dromadaire ?
08:52Elle m'est venu parce que j'en ai marre de faire du lait de chèvre.
08:58Mais au Maroc c'est quelque chose de compliqué, je n'arrive pas à comprendre.
09:04Tout le monde dit que c'est du fromage de chèvre, mais je ne vois pas de troupeau.
09:10Alors le lait vient d'où ?
09:11Moi, j'ai de la difficulté à traire mes chèvres.
09:17J'ai de la difficulté à faire un travail correct.
09:20J'y arrive, bon gré, mal gré, mais ils ont du lait de chèvre.
09:27Faux, moi je dis. Faux.
09:31Vous mettez du lait de vache et vous dites chèvre.
09:35C'est tout.
09:36Et celui qui me dit que je me trompe, vient de le prouver.
09:40Moi, si je dis, j'ai du lait de chamelle, j'ai du fromage de lait de chamelle,
09:44il n'a qu'à venir, je l'amène au troupeau et je le traie avec lui.
09:48Ben moi, je ne vais pas le traire de mes mains, mais on va le traire.
09:52Voilà.
09:53C'est ça qu'il faut faire attention.
09:55Donc, je me suis dit, au lieu de me bagarrer avec les chefs,
10:05ah, ça c'est du chèvre.
10:06Non, ce n'est pas du chèvre, c'est du chèvre.
10:08Un moule, c'est du chèvre.
10:10Ah non, ça ne goûte pas le chèvre.
10:12Alors, tu as goûté du chèvre avant ?
10:14Oui, fais-moi goûter ce que tu appelles chèvre.
10:17Non, ce n'est pas du chèvre.
10:18Ah, si, si, c'est du chèvre, le chef, il me dit.
10:20Je lui dis non.
10:22Voilà, voilà, voilà, voilà pourquoi.
10:24Ah, ah, ben, alors je me suis dit, je vais m'éloigner de cette bagarre futile,
10:31parce que c'est une bagarre futile.
10:33Oui.
10:34Je vais faire du lait de chamel et les incidences de cette idée
10:41vont avoir des retombées beaucoup plus importantes que le chèvre.
10:46parce qu'il y a là, parmi nous, une population, une partie de la population marocaine
10:54qui vit dans le désert.
10:56Nous, ici, dans cette région des Saouira, nous sommes dans une zone semi-désertique.
11:01Il ne pleut pas tout le temps.
11:04La vache consomme énormément.
11:06Écologiquement, on ne peut pas la supporter dans la région.
11:10C'est ça.
11:11J'ai acheté des vaches de Montbéliard.
11:15J'ai acheté des Holstein.
11:18J'ai essayé.
11:20Il y a une énergie énorme à dépenser sur la vache.
11:26Nous ne sommes pas, dans ces régions-ci, une région de vaches à lait.
11:34Par contre, le dromadaire, tu te retournes, tu le trouves.
11:37Il est toujours là.
11:39C'est vrai.
11:40Ici, il y a quatre tipologies de formage.
11:42Oui.
11:43Alors, celui-ci, c'est un frit à base de lait de chamel.
11:47Donc, je vais ôter le cellophane.
11:50Mais j'ai plus de goûté ?
11:51Oh, si, si, si, absolument.
11:53Je suis bouché, là, tout ça.
11:54Ah, oui, non, mais t'en prête, c'est pas un goûté de bouché.
11:57Oui, allez-y.
11:58Voilà.
11:59Voilà.
12:00Et bon appétit.
12:01Ah, merci.
12:03Qu'est-ce que j'ai trouvé dans ceci ?
12:05Ça, c'est que du lait naturel.
12:07C'est une ricotta de...
12:08Non, non, c'est frais.
12:09C'est frais, un formage fresco.
12:11Oui, c'est pas une ricotta.
12:16C'est une crème.
12:17S'est une crème.
12:19C'est une crème qui, à l'heure,
12:22non si rieche neanche à...
12:23Il y a un mandorlato, à l'armonique, à l'avolgente.
12:27C'est bon.
12:28Et comme tu le conservais ?
12:31Si tu le conservais dans le réfrigérateur, tu le conservais dans le ventre.
12:35Et c'est mieux.
12:36Ah, oui.
12:38Alors, le premier est vraiment, credetemi, squisito.
12:43Vraiment extraordinaire.
12:43Merci à toi.
12:44Et quoi est-ce que tu as fait ?
12:46Alors, là, j'ai fait trois fromages, trois genres.
12:51Parce que vous êtes italien et parce que c'est un fromage que j'adore,
12:55j'ai fait un essai avec une technique qui est très proche du parmesan.
13:00Ah, comme le parmigiano.
13:02Oui, j'adore.
13:02Oui, mais je ne vais pas l'appeler parmesan, non ?
13:05Non, non.
13:06Mais c'est très proche, techniquement, techniquement.
13:10Certo.
13:11Oui.
13:12Questo a del rosmarino, vedo, non ?
13:15Alors, ça, on va dire, c'est la fin d'un processus de production.
13:21Donc, étant donné que je n'avais pas assez de temps pour l'affiner.
13:26Si, pour l'affiner, c'est vrai.
13:27Oui, parce qu'on donne deux semaines, trois semaines, ce n'est pas assez.
13:30Si, non, c'est fini, c'est vrai, non résiste, c'est vrai.
13:33Et surtout, présenter du parmesan, jeûne de trois jours, quatre jours.
13:40Non, exactement, non résiste.
13:42Quel insulte au parmesan.
13:43Si, c'est vrai.
13:44Déjà le faire, on copie, alors qu'on n'est pas dans la copie.
13:50C'est du lait de chamelle.
13:54Faire du parmesan et le faire goûter, non, non, non.
13:59Quelque chose d'original.
14:00Voilà.
14:01Alors lui, c'est un fromage du nom que j'ai donné le quatre saisons.
14:08Four season.
14:09Quattro stagioni, comme?
14:12Vivaldi?
14:13Oui.
14:13Ecco.
14:14Pas Verdi, Vivaldi.
14:15Vivaldi.
14:16Alors, lui, je l'ai fait pour la chaîne d'hôtel, les quatre saisons.
14:22Je peux dégoûter?
14:23Oui, allez-y.
14:30Il est jeune, il n'a que deux jours.
14:34Buonissime.
14:35C'est de l'aglio, de l'osmarine.
14:37La consistenza est quasi, est quasi particulière, est aussi douce, morbide,
14:44qu'est vraiment entusiasmante.
14:47Buonissime.
14:47Merci.
14:48C'est un fromage du nom de Gionta.
15:00Gionta?
15:01Il y a Gionta.
15:02C'est un chef que j'ai connu au Sofitel d'Agadir, qui est d'origine italienne.
15:12Et c'est un homme que j'ai vu travailler, et j'aimais bien la manière qu'il avait de
15:18travailler.
15:19T'es passionnant.
15:20Voilà, c'est un chef qui m'a impressionné, et je me suis dit, je vais faire un fromage
15:25qui résume sa personnalité.
15:27Ah, il est dédicat à lui?
15:28Voilà.
15:30Bellissime.
15:30Et ça a donné ce fromage.
15:35Il n'y a plus de cheese, il n'y a plus...
15:38Ah, c'est du Gionta.
15:39Eh, si, c'est plus déterminant, invece.
15:42Voilà.
15:42L'impasto est vraiment, sont pratiquement quasiment similes,
15:46mais il n'y a plus de pepe, et donc il n'y a plus de détermination,
15:51c'est toujours délicatement.
15:53Et l'ultimo?
15:54Ah, le parmesan.
15:56Eh, le pauvre parmesan.
15:59Eh, alors me l'envoie tout.
16:00Je prends tout.
16:01Oui, je prends tout.
16:02Bon, une fois que tu as tout pris, je vais parler de quelque chose d'autre.
16:07Ah, ok.
16:08Ecoute, j'ai plus décuté?
16:10Non, toi, vas-y, goûte.
16:12Moi, non merci.
16:13Je viens de manger un couscous.
16:16Et ce, c'est plus décuté, c'est plus décuté, c'est plus décuté.
16:45Adonnéstare questi formaggi di dromedario, che sono una tua creazione, ma non solo gastronomica.
16:53Qui è una creazione anche storica, sociale, importante, per valorizzare quello che è la storia del Marocco
17:02e soprattutto le radici
17:04il tromedario sul popolo
17:05ti dico una cosa Abdelazak
17:08la tua non è solo una lezione
17:11gastronomica ma è anche una lezione
17:12di vita, è anche una lezione
17:14di convivenza, etica e morale
17:16fra origine
17:19popolazione e materia prima
17:21complimenti
17:22bravissimo
17:24io vorrei stare qua a parlare con te ancora per ore
17:27ma io ho visto
17:29che c'è anche l'olio d'argan qua
17:30e beh, c'è
17:32dei anni
17:33che hanno cominciato a
17:36fare di l'olio d'argan
17:39che hanno
17:41reale a cuore
17:44l'olio
17:45che sono
17:48passionati, non per le parole
17:50non perché sono i miei amici
17:52perché credo
17:53e io li cottoie
17:56ogni giorno
17:57quindi io vedo
17:58i miei problemi
18:00io entendo i miei problemi
18:01e io vedo come si
18:02bagarre
18:03per mantenere
18:05un prodotto
18:06proprio
18:07come hai detto te
18:08di qualità
18:09eticamente
18:11straordinario
18:12io li vado a incontrare
18:15Abdel Arzac
18:16grazie
18:17per questa bellissima lezione
18:19avete visto il Marocco
18:21come può sorprendere
18:22noi ci troviamo
18:23a Esawira
18:24ed abbiamo parlato
18:26degustato un prodotto
18:27che ha le origini
18:28dal Sahara
18:29dal popolo nomade
18:31berbero del Marocco
18:32attraverso
18:33un grande personaggio
18:34come Abdel Arzac
18:35grande
18:36grande
18:37grande
18:39ma
18:41te lo dico
18:42in
18:43lingua
18:44maghrebina
18:45perché
18:45veramente
18:46bella
18:47shukran
18:47grazie
18:57grazie
18:58grazie di cuore
18:59io vado
19:00a metterlo
19:00all'olio
19:01all'argan
19:23e dopo
19:25una grande storia
19:26di formaggio
19:26eccoci qua
19:27per una grande storia
19:29d'argan
19:29anzi
19:31d'olio d'argan
19:31con
19:32Sebastiano
19:33e Nabila
19:34ciao
19:34ciao
19:35ciao
19:37come si appena
19:38Khadija
19:39Khadija
19:39ciao
19:41allora
19:43raccontiamo
19:43perché
19:44è diventato
19:45molto trendy
19:46oggigiorno
19:47parlare di
19:47olio d'argan
19:48di argan
19:49però
19:49spieghiamo
19:50cos'è l'argan
19:51che è
19:52l'argan
19:52allora
19:53l'argan
19:54è la base
19:55di l'arga
19:56che è l'arganier
19:57qui si
19:58là
19:58è la
19:58la dernière
19:59età
19:59par
19:59esempio
19:59c'è l'età
20:00dove
20:00fabriamo
20:01l'argan
20:02alimentare
20:02di
20:03façon
20:03traditionnelle
20:04ma
20:04bien
20:04avanti
20:05ci
20:05c'è
20:26di
20:27del frutto
20:27esattamente
20:28l'argan
20:30Tutto che è l'etapes, ramassaggio e concassaggio è fatto per le femmes.
20:36C'è ciò che permette anche di mantenere un lavoro di maniera durabile.
20:41Per ottenere l'huile alimentare a Dargan e la cosmetica,
20:47c'è una etapa supplémentaria per l'amande.
20:53L'amande è tostata, è quello che Radija ha lavorato,
20:57c'è ciò che permette di avere l'huile alimentare, per mangiare.
21:02D'ailleurs, se tu vuoi, posso te fare gocciare.
21:07E per ottenere la cosmetica, l'amande è il suo stato naturale.
21:13Dopo il concassaggio, c'è ciò che abbiamo ottenuto,
21:15e ciò che abbiamo presso direttamente per ottenere l'huile che serve per la cosmetica.
21:20Quindi sono la stessa cosa, è il nocciolo, uguale, solo che uno è tostata e uno no.
21:25Ma questa è una lavorazione antica, giusto?
21:28Perché c'è anche una lavorazione più moderna, giusto Sebastiano?
21:31Com'è la differenza?
21:32Alors, in fait la differenza c'è che, un po' per expliquer un po' l'histoire dell'huile d'Argan
21:38aussi,
21:39c'è che noi abbiamo voluto, lorsqu'on ha fatto l'huile d'Argan,
21:43associer la cote traditionnelle,
21:45c'è a dire le dame qui concasse,
21:47on voulait apporter toujours une source de revenu dans le milieu rural
21:50pour les personnes qui vont concasser le fruit,
21:53tout en ayant la possibilité d'exporter le fruit
21:56et de faire connaître l'huile d'Argan au monde entier.
21:59Et pour justement pouvoir exporter ce fruit,
22:01on est obligé de respecter certaines normes d'hygiène,
22:04on va dire, certaines normes aussi de production et de qualité.
22:07Et donc, toute la première étape en amont se passe bien sûr de façon traditionnelle,
22:12c'est bien les dames qui vont concasser le fruit,
22:13qui vont concasser l'amande en fait,
22:16pour obtenir ces deux amandons.
22:18Mais ensuite, ça va être pressé dans ce qu'on appelle des vis sans fin,
22:22des machines en laboratoire
22:23qui vont permettre d'obtenir l'huile avec des normes d'hygiène
22:26et une qualité constante,
22:27avec une température quasi froide,
22:29c'est-à-dire moins de 40 degrés,
22:30pour avoir une très très bonne huile vierge.
22:33Bellissimo.
22:33De très bonne qualité.
22:34Alors, ecco qua.
22:36Questa est la différence des deux oli,
22:38giusto Sebastien?
22:39Alors, questo est quello cosmétique, giusto?
22:41Alors, la cosmétique est obtenue donc avec les amandons ici pressés à froid,
22:46donc les deux ont été pressés avec les mêmes machines en fait.
22:49Ici, l'amandon est pressé à froid directement,
22:51on obtient cette huile assez claire, très jolie
22:54et qui a une petite odeur d'amande.
22:57Si, c'est un petit goût de mandor,
23:00mais ça c'est esthétique, non?
23:02Esthétique, mais vous pouvez la manger.
23:03Chez nous, elle est certifiée biologique,
23:04c'est-à-dire, par exemple,
23:05ce qui va différencier aussi une huile d'argan de qualité,
23:08c'est aussi les certificats, les autorisations que vous allez obtenir.
23:11Par rapport aux normes justement...
23:13Addirittura, questo, est un plus.
23:16C'est-à-dire que l'anze est une huile d'argan de qualité,
23:21c'est-à-dire que l'anze est plus jeune.
23:26C'est-à-dire que l'anze est plus jeune, c'est-à-dire que l'anze est plus jeune.
23:54Ça se mange avec le pain, tout simplement.
23:58Je peux dégoûter?
23:58Allez-y, allez-y.
23:59Et c'est assez long en bouche, vous allez voir,
24:01ça reste assez longtemps au niveau du goût.
24:03Ah, mamma mia.
24:06Wow.
24:07C'est l'émotion, la même émotion.
24:09C'est bon ?
24:14Vous allez voir.
24:20Il n'est pas bon, il n'est très très bon.
24:24Nabila, Sébastien et Khadija.
24:27Vraiment, shoukran, shoukran, shoukran.
24:31Siete un bel esempio.
24:32Complimenti anche per quello che fate
24:35nel rispetto della tradizione,
24:37della produzione dell'argan con le donne,
24:41rispettando quindi il loro aiuto
24:43e portando un prodotto moderno
24:45che però ha una storia antica.
24:47Io adesso, se voi me lo permettete,
24:50io vi faccio un'altra pucciatina
24:54e nel suo assagino di argan tostato.
25:00Merci.
25:02C'est bon, c'est bon, c'est bon.
Commenti