Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago

Category

📺
TV
Transcript
00:23KONIEC
00:30Imam poseban zadatak za tebe.
00:33Super, o čemu se radi?
00:34Prijevod starih čaranja iz knjige mrtvih,
00:37rješavanje zagonetke svinge?
00:39O, nešto još posebnije.
00:41Želim da sa svakog izložka o starom Egiptu
00:44temeljito skineš prašinu i ulaštiš ga.
00:47A gdje su nestale čistačice?
00:49Ne zahvalnice, otišli su bez ikakve najave.
00:52Kako uopće mogu tražiti minimalac?
00:55Sutra je jako važan dan.
00:57Želim zbilja odlično izgledati.
01:00Ovaj muzej mora dobro izgledati.
01:03Ali imam drugih planova.
01:05Otkaži ih, ovaj muzej zbilja mora blistati.
01:09Usprko s porazima,
01:11Rosalie Rivera će napraviti izvještaj o našoj zbirci.
01:15I o mene, naravno.
01:17Ako me budeš trebala, ja sam u sobi z dinosaurima.
01:20Neki od njih nisu očišćeni od jurskog razdoblja.
01:24Vi najbolje znate.
01:29Da, da, da, da.
01:31Faraon je zadovoljan.
01:33Volim čistu palaču.
01:35Da, ti si baš pravi uzor za čistoću.
01:38Pa, kralju, tutođu štajni zavrni zavoje i pomozi.
01:42Tako da se mogu naći sa svojom prijateljicom Natašom.
01:44Ja, da radim svetogrđa.
01:46Neće te ubiti, već si mrtav.
01:49Ja sam Faraon.
01:51Ja neću s tim.
01:52U redu.
01:53Hvala ti na pomoći.
01:58Klio nije sretan, Luksore.
02:00Ali ja imam ideju kako joj mogu pomoći.
02:03Naravno, gospodaru.
02:05Ali hoću li ja preživjeti tu zamisao?
02:08Ništa, ništa.
02:09Ne obazirite se.
02:10Slušam vas.
02:14Slušam vas.
02:44Slušam vas.
03:14Slušam vas.
03:15Slušam vas.
03:17Slušam vas.
03:22Jeste ikad razmišljali o kosilici?
03:25Rozali.
03:27Nisam vas očekivao prije 24.
03:30A danas je...
03:3124.
03:33Ne morate ustajati.
03:35Snaći ću se.
03:36Roza!
03:39Klio, nisi očistila tamo gore.
03:42Dosta tute!
03:43Ne trebam derišta o 3000 godina koje ne pomože, a koje daje upute.
03:47A je ti očisti svoje zavoje.
03:49Ne mogu.
03:50Imam puno posla.
03:51To je jako, jako važnog posla.
03:53Dobro profesore, počet ćemo sa starim Egiptom.
03:56To je soba pored one vaše mumije.
03:59Moja mumija je i vaša mumija, Roza.
04:03Tute, ovamo, brzo!
04:05Što to radiš?
04:07Sluge sam baca u krokodijanske ralje za malje od ovoga.
04:14Klio, kako ide?
04:16A, profesore Bedetti, upravo sam počela sa čišćenjem i to od one 3000 godina stare mumije.
04:24Obavljeno.
04:25Dobro, Floyd, ovdje postavi kameru.
04:31Stanite!
04:33Brljate mi pod!
04:34Bedetti, zašto nemate čistačice?
04:37I zašto tjeraš ovu curu da čisti prljavštinu?
04:40Da, radim kao oni u starom Egiptu.
04:43Ali oni su barem izgradili piramidu.
04:45Ja se ovog brišem prašeno i laštim.
04:48Hmm, reci, koliko te plaćaju?
04:51Plaća? Što je to?
04:54Besplatna djeća je radna snaga.
04:56Ostaci ropstva.
04:57To je prava priča.
04:59Molim, klio voli ovdje biti.
05:02Nikako da ode odavde.
05:04Preklinje me da joj dopustim da ovdje radi.
05:07Pa, je li ovdje dobro, Roza?
05:09Izgledam li dobro pod svijetom?
05:11Ma fantastično.
05:12Daj se opusti.
05:13Ja intervjuiram klio.
05:14Što?
05:15Ne, žao mi je ništa toga.
05:17Imam posla.
05:20Dobro profesore, ipak ste vi na redu.
05:22Slijedite me.
05:23Znam savršeno mjesto.
05:25Snimat ćemo ispred Amiševih cipela.
05:34Farao, ne voli da se ovako drsko odnose prema njemu.
05:38Sad znaš ko je to osjećaj.
05:40Jesi li vidio lopaticu negdje?
05:42Ne, ali sam našao zgodno novo žezlo.
05:53Tu te.
05:58Pogledaj ove šaptije.
06:00Samo čekaju da služe svom faraonu.
06:02Kad ih oživim, sve će savršeno napraviti.
06:05I naredit ću im da pomognu klio.
06:08Baš tako.
06:09Kad ih oživite...
06:11Kad ih oživite?
06:12Možemo li razgovarati o tome?
06:14Uskoro će klio znati da ja činim ono što je najbolje za nju.
06:19I opet će biti sretna.
06:24Gle, tajna broj šest iz knjige mrtvih.
06:28Kako probuditi šaptija da radi za faraona?
06:34O, moj šapti!
06:37Ako mi bude određeno da obavim bilo kakav potreban posao,
06:42moraš mi uvijek biti na raspolaganju!
06:46Tu sam, reći ćeš!
06:49O, nije uspjela.
06:51Mislim da je to zbog željeza...
06:53Žezla?
06:54Šta?
06:55O.
06:57Tu sam, reći ćeš!
07:06Tu sam!
07:15O, veliki faraone, ovdje smo da vam služimo.
07:19Što od nas želite?
07:20Očistite moje odaje!
07:22Neka budu spremne za faraona!
07:24Da, vaša visosti!
07:26Učinit ćemo to!
07:27Pažnja šaptiji!
07:32Šaptiji!
07:33Ho!
07:34Šaptiji!
07:35Ho!
07:42Otkud sad mali tutiji?
07:44To su šaptiji!
07:45Pomoći će ti!
07:46Moj šaptiji su i tvoj šaptiji!
07:50Dobro došli u emisiju!
07:52U čemu je problem, doktora Lerija?
07:55Dobro večer!
07:56U čemu je vaš problem?
07:58Moj pas me stalno gleda!
07:59Kao da me procjenjuje!
08:02Kakvi to luzeri z ovu psihijatra naradio!
08:12O, sveti isi se!
08:14Ovi šaptiji su tako marljivi i odani!
08:17Takvi bi trebali biti svi moji podanici!
08:20A svakako, gospodaru!
08:24Ah, prekršitelj!
08:25Prlja faraono, čisti pod!
08:28Napad!
08:29Napad!
08:30U pomoć!
08:32Kom god nam stoji na putu kraljevskog zadatka je neprijatelj!
08:36Probaj nam stati na put i slomit ćemo te!
08:43Mislim da ovi šaptiji svoj posao shvaćuju praozbiljno, gospodaru!
08:47To je dobro!
08:48Ne, to nije dobro!
08:50Dobri su radnici, ali previše njih trčkara uokolo!
08:53Netko će ih vidjeti i dođeće do tebe!
08:56Samo rade svoj posao!
08:57A i tvoj, da iskreno kažem, uskoro ćeš se moći naći s prijateljicom!
09:03O, Clio!
09:04Vrijeme je za naš intervju!
09:06I ovog puta ne prihvaćam ne kao odgovor!
09:12Šaptiji! Moramo ići!
09:17Odmah!
09:19Iš! Ajde! Ajde!
09:23Stop!
09:25Baš sam ulaštila!
09:27Daj, Clio! Morala sam slušati ovog udava dvadeset minuta!
09:31Sad si ti na redu!
09:43Ne vjerojatno!
09:45Kao da si imala pomoć profesionalaca!
09:48To vam je dobro!
09:53Propustili ste ovo ovdje!
09:55I ovo ovdje!
10:06Kako ovo izgleda soba starog Egipta!
10:09Nema pravog ugođaja!
10:11Nema...
10:11Floyd!
10:12A?
10:12Zaprlje malo, molim te!
10:14U redu!
10:15I pospi malo pustinskog pjeska!
10:25Roza!
10:26Nisam ti još pokazao sve svoje diplome i nagrade!
10:29Ni svoju zbirku belgijskih štimalica!
10:33Jeste li vidjeli moje parkirališno mjesto?
10:35Dvostruko je veće od bilo čijeg drugog!
10:37A ovo je moja glavna atrakcija!
10:39Moje otkriće!
10:41Tutankan setamun!
10:43Ne sad, profesore!
10:44Intervjuiraju me, zaboravili ste!
10:48Cleo Carter, moderna tineđerica!
10:52Zaljubljenica u stari Egipat i buduća arheologica!
10:55Krenimo od samog početka, može?
10:58Reci, kad si se počela zanimati za stari Egipat?
11:03Tata mi je bio arheolog.
11:05Mislim da me zato počela zanimati egyptologija.
11:08Iako je on umro, ostajem u vezi s njim čitajući o starim bogovima i legendama.
11:19Dakle, je li istina da vas profesor tjera da radite dugo, bez plaće i bez odmora?
11:26Gluposti!
11:27Moram ići na zahod.
11:31Pa, pa!
11:31To je to, Floyd. Pakiraj se.
11:34Čekaj! Čekaj!
11:36Moraš poslikati mene uzmog faraona.
11:39Kralj muzeja s kraljem Egipta.
11:42Ako si vidio jednu mumiju duša, vidio si ih sve.
11:45Dutan Kansetam, on je drugčiji.
11:48On je jedinstven.
11:49On je zadivljujući.
11:52On je nestao!
11:53Faraon je nestao!
11:58Tut!
11:59Uzmuna! Uzmuna!
12:01Mumija je nestala!
12:03Kakva priča!
12:04Smiješi mi se, vrhunska novinarska nagrada!
12:06Njušim Pulicera!
12:16Izgledo točno kao on.
12:19Jacobs! Uzmuna!
12:21Saberi se, Jacobs!
12:23Tutankan Kansetam, on je nestao!
12:26Mumija je ustala i očetala.
12:28Ne, budalo!
12:29Netko ga je ukrao!
12:30Moramo ga naći!
12:32Inače sam uništen!
12:34Na posao!
12:47Toteštajne!
12:48Zauzdaj svoje male prijatelje!
12:50Da, pa primjećujem da su izmekle kontroli.
12:54Ali oni su tako uredni!
12:59Zaustavi ih!
13:00U redu!
13:09Pijestupnik!
13:10Napad!
13:11Uništi ga!
13:15Napad!
13:16Uništi ga!
13:21U redu!
13:21Znaš li možda gdje je Tutankan Setamun?
13:25Naravno, otišaj!
13:26Ne!
13:27Zapravo ne!
13:28U sarkofagu je!
13:29Razpada se!
13:30Po običaju!
13:31Što to imaš u torbi?
13:33E!
13:33Ručak!
13:39Do se nisi usudio dirati me, ti dosadni drveni paduljče
13:42A ti, tvoja mačka
13:44Ako vidiš isto čudnog, Leo, odmah mi dođi javiti
13:47Naravno, bez vrige
13:56Brzo ih se riješi tute
13:57Ne znam koliko ih još mogu zadržati daleko od nas
14:10Šta?
14:19Mali ljudi, ovo je gore od duhova čudovišta i hodajućih mumija
14:27Ne prijatelj, onaj koji prlja naše kraljevstvo bit će pretvoren u prah
14:31Napad, uništi ga
14:36O, o, šapti će na letiti na obožavatelja
14:52Hvala
14:53Doktor Leri, ja sam Horace Bedetti, prvi put zovem
15:00Recite dobrom doktoru, u čemu je vaš problem?
15:04Vidim male ljude čovjeće
15:06A da, česta pojava kod ljudi niskog samopoštovanja.
15:11Ti mali ljudi uopće ne postoje.
15:15Zatvorite oči i recite si, sviđam se sam sebi.
15:19Sviđam se sam sebi.
15:22Odlično, ja sam dobra osoba.
15:25Ja sam dobra osoba.
15:27Više uopće ne vidim male ljude.
15:31Više uopće ne vidim male ljude.
15:35Ulazim po meni čovjuče.
15:48Halo, halo slušatelju, jeste li na liniji?
15:52Čujte doktore, bez brige. Znam što trebam učiniti.
15:59Savladali smo zlo.
16:02Okej, tu teštaj, sad možeš pomoći.
16:04Reci ovim džepnjima po kalipsama da se povuku.
16:07Da, faraon će se povrinuti za sve.
16:13Šapti, naređujem vam da stanete.
16:15Faraone, moramo poštovati svoj sveti zavija da vas služimo.
16:19To ne smije niko prekršiti. Nikad. Čak ni vi.
16:23Nazad na posao. Naprijed!
16:28Ne mogu vjerovati. Šapti meni su poslušali.
16:33Podsjećate to na neko koga znaš?
16:36Ne, ne bih boš rekao.
16:44A, gdje je ta mumija?
16:46Gle, nemam pojma. Možda se digla i odšetala.
16:50Kako bi to bila priča?
16:55Mislim da nas teko prati.
16:57Da nije mumija?
17:00Ogromne buhe!
17:02Magnite ih od mene!
17:07Pa što se događa ovdje?
17:09Ne znam, Zlato.
17:11Ali ovo je i više od priče.
17:13Više od ekskluzivne vijesti.
17:15Ovo je...
17:16Mini serija!
17:21Idemo, dečki. Moramo srediti malce prije nego ih netko drugi sredi.
17:29Ajmo zgrabiti ove zločiste dečke.
17:32Da, zgrabi, hluksore.
17:33Ja? Zašto uvijek ja?
17:35Zgrabi ih!
17:45Napad! Uništej! Uništej!
17:50Ovoč!
17:51Vi mala čudovništa!
17:56Za sve sam ja kriv. Vaša tvrdoglavosti, trebao sam vam zalijepiti usta da ne probudite šapije.
18:01Može biti, ali nisi kriv ti. Nego ja.
18:08Skini bi se sleđa.
18:13Trebao sam sam pomoći, Clio.
18:15A ne naređivati drugima da rade.
18:20Pa da!
18:21Zašto to nisam prije vidio?
18:25Za mnom!
18:41Na pozo!
18:43Ekeba!
18:46Baranovi zločinci su promijenili srca.
18:49Sad svi čistimo u slozi!
18:51No!
18:53No!
18:54No!
18:55No!
18:55No!
19:02Planeti je uspio tute. Sve će biti čisto i šapti će nestati.
19:06Samo moramo brzo raditi.
19:16Aha! Što se to događa unutar? Što to odi?
19:20Miniserije, pustošenje i nestala mumija. Nadam se!
19:23Nikakva miniserija. Ovo je cijelo večernji film.
19:26U nastavcima i to na TVT-u.
19:29Izbačene scene, dodaci sa snimanja.
19:36Još malo.
19:38Clio Carter!
19:39Jesi li to ti?
19:53Što ti ovdje radiš?
19:57Čistim?
19:58Da, stvarno. Onda sigurno znaš gdje je naša mumija koja je, kao što vidiš...
20:04A ovdje? Što radi ovdje?
20:07A gdje bi trebala biti?
20:09Ne, ne razumijem kako ovaj je sad...
20:12Bedeti, i opet nema priče.
20:15Dostamite je!
20:16Floyd, idemo!
20:17Čekaj, Rosa!
20:19Mogu ti sve objasniti!
20:21Čekaj!
20:22Bar mislim.
20:24Okej! Onda gibam i ja.
20:26Moram se naći s prijateljicom.
20:28Bok!
20:31Halo, Nataša?
20:38Razumijem te. Čujemo se.
20:42Clio, pomoći ću ti! Znam će roli u kom ćemo vratiti šaptije kući.
20:48Dobro, možda ne.
20:55Ma tko je rekao da tri tisuće godina staru mumiju ne možeš ništa novo naučiti?
21:02Halo? Doktora Larry?
21:04O, Horace! Opet vi!
21:07Zar još vidite male ljude?
21:10A, ma ne! Ovaj, mislio sam da sam ih vidio, ali izgleda da sam sve to sanjao.
21:15Aha! Vidiš što se dogodi kad se suočiš sa strahom? Opet sam uspio! Doktor Larry nikad ne griješi!
21:24Slušatelju, jeste li još na linii?
21:27Halo? Horace? U čemu je problem?
21:47Hvala na Stevenson!
21:57Hvala na Stevenson!
Comments

Recommended