Skip to playerSkip to main content
  • 6 days ago

Category

📺
TV
Transcript
00:06Rob Roy
00:37Nema sumnje, Škotska je prekrasna zemlja, ali kad sam ja bio mali, bila je i vrlo opasna.
00:44Bilo je to početkom 18. stoljeća, kad je kralj George zauzeo englesko prijestolje, a Stuartovi zauvijek izgubili vlast.
00:52Velikaši su se borili međusobno za kraljeve povlastnice, a razbojnici tumarali zemljom spremni da vam uzmu novac, život ili oboje.
01:10Ali dopustite da se predstavim, ja sam Colin McAllister, eto me tamo onaj simpatični zgodni klinac koji svira frulu.
01:21To je moja sestra Una, nije ona tako loša, za djevojčicu.
01:27A ono je jezero Lohloman, tamo prijeko.
01:33Ma pogledaj ih samo, dvoje klinaca sa krasnim stadom.
01:40Što velite, jesmo li dovoljno hrabri da im ga otmemo?
01:52I tako vi čuvate moje stado, a? Stvarno lijepo od vas.
01:58To nije tvoje stado.
01:59Sada i vešć.
02:05Znam te, ti si Duncan McRaea. Ako samo takneš to stado, osjetit ćeš oštricu Rob Rojeva mača.
02:15Vidi, ispala ti je frula. Podigni je, Mari.
02:23Da je nisam slučeno slomio?
02:25Dobio sam je o Rob Roja. Plati ćeš mi to.
02:29Rob Roja je daleko odavde na sjeveru zemlje.
02:33A ti mu i tako nećeš ništa reći, zar ne?
02:37Naravno da hoću. Nećeš imati ni trenutka mira, Duncan McRaea.
02:42Znam da ćeš držati gubicu satvorenu, jer ću ti je i ja zatvoriti.
02:51Bježi, Una, bježi. Dovedi me Gregorove, što prije možeš.
02:55Volim, čuvaj se.
03:10Rob Roj.
03:12Bej Gregor.
03:14Hajde, Gregor.
03:17Dođi ovamo, Rob Roj. Pozorio sam te.
03:37Stvarno si hrabar, Duncan McRaea.
03:40Napadanje ime na oružene djece stvarno zahtjeva hrabrost.
03:43Znao sam da si tamo. Želio sam samo da se pojaviš, pa da te mogu do krajčiti.
03:49Ne, pazi, Rob.
03:53Ne, Gregor, ne, Gregor.
03:55Rob Roj, ne, Gregor.
03:59Ajde.
04:03Ne, Gregor, ne, Gregor.
04:06Krasno vrijeme za ovo doba godine.
04:08Ne, čini li ti se, Hamiš?
04:09Da, Rob. Što ti misliš, McRaea?
04:11Nije li ovako krasno vrijeme dovoljan razlog za živjeti, ha?
04:15Da, da.
04:17Ajmo vas, dvojica, na koljena i dosta s glupostima.
04:38A sada ti, cmizdravi, McRaea. Skidaj obuču.
04:44E, davro, davro.
04:48O, kako je to grozon smrad. Baci to u rijeku, kolinu.
04:53Potekao će sve ribe.
04:57Zar se time kreja? Nikad ne pereš?
05:05U redu, vi razvojnici. Okrenite se prema kamenu s rukama na leđima. Vežite im ruke, djeco.
05:10S čime, Rob?
05:12Upotrebite njihove pojase.
05:19Ako vas ikada više uhvatim u blizini, pjevat ćete tamo daleko zadnji put.
05:24Jeste li razumili?
05:34Pravo vam budi. Šteta što nemate razumijevanja za glazbu.
05:37Tako smrskati djeci frulu sa tom šapetinom.
05:46Možda ćete ovo naučiti pristojnosti.
06:14Uživaj. U kupanju me kreja. Stvarno ti je potrebno.
06:18Uživaj. U kupanju me kreja. Stvarno ti je potrebno.
06:19Stvarno ti je potrebno.
06:49Ja s dvojca na stražu.
06:51Ali, gospodine, ja sam ja...
06:53Ne svađaj se sa mnom, bojniče, Stuart. Zar ne?
06:56James Stuart.
06:58Da, gospodine. Ne, gospodine. Zapravo je jesam Stuart, ali nisam se svađao.
07:02Ja sam...
07:02Nemam vremena za gubljenje s tobom. Njegova milost vojboda od Montrose čeka.
07:07Ukinuću tim jesečnu plaću. A sada krajni nas fražu.
07:24Da?
07:26Grem, od Klarina je ovdje vaša milosti.
07:28Ovdje.
07:31Imaš li zlato, grem?
07:33Naravno, vaša milosti.
07:35Zaključeno na sigurnom mjestu, u teretnim kolima, u staji i pod stražom.
07:39Ja jedini imam ključ.
07:41Daj mi ga.
07:45Dobro. Kad bude vrijeme, poslaćemo kralju njegov dio.
07:51Što ćete učiniti svoj bodom od Arlija?
07:54Ne znam. Njegova obitelj Campbellovih i moja gremovi su neprijatelji već generacije.
07:59Kad ga kralj George postavi za namjesnika u Škotskoj, on će skupljati poreze.
08:05Da, što znači da će uskoro saznati koliko od toga zadržavamo za sebe.
08:12Možete li kralja okrenuti protiv?
08:14Upravo na tome radim, čovječe.
08:17Što ako bismo mogli dokazati da Arliku je zavjeru protiv kralja?
08:22A, nemoguće.
08:24Ne, ako imamo robroja koji će se dočiti protiv.
08:27Ne budi glup.
08:28McGregor ne bi nikad izdao svog prijatelja Campbella.
08:31Pa njegova majka je Campbell.
08:33Baš zato će mu kralj vjerovati.
08:36Svaki čovjek ima cijenu.
08:38He, he, he, ne robroj.
08:41Učinit će to besplatno.
08:43Podvalit ćemo mu.
08:45Morat će popustiti.
08:47To je sigurno.
08:48Vidim da si već iskovao podli plan, Graham.
08:52Da, imam plan koji uključuje Brusa McDonalda u tu igru.
08:58McDonalda?
08:59Nikad.
09:00Pa on je robrojem najbolji prijatelj.
09:02Da, a njegov mladi brat strune u tamnici u Jorku.
09:06Optužen za krivolov, ako me sjećanje ne vara.
09:20Rob, Roy, McGregor.
09:23Evo ti ruka za pogodbu.
09:25I vama moja, vaša milosti.
09:27Njegova milost, Vojvoda, uložit će tisuću funti u tvoju vještinu kupovanja i prodaje stoke.
09:33Čim dovršimo s formalnostima.
09:36Kakvim formalnostima?
09:38Pa ruhovali smo se.
09:39Znam to, Robi.
09:41Ali moramo se ponašati u skladu s vremenom.
09:45Potpiši taj komadić papira pa da završimo s tim.
09:54Kuća.
09:55Moja zemlja, moj posjed u Invernesu.
09:58To je samo zbog sigurnosti, McGregor.
10:00Njegova milost ne želi tvoju bjednu kuću.
10:03I tako već ima ovaj krasan dvorac i vrlo veliku kuću u glaskovu.
10:08Ne zaboravi, Robi, polovica dobiti je tvoja.
10:14Ha, to je već druga stvar.
10:34Dobro jutro, Robi.
10:36Dobro jutro, Robi.
10:38Dobro jutro, Robi.
10:46A kako je Bruce McDonald ovo krasnog jutra?
10:50Dobar dan i tebi. Očekivao sam te.
10:53Uđi.
10:55Čest i tam, dakle.
10:57Ušao si u partnerstvo s njegovom milosti, Vojvodom od Montrose.
11:00Mi smo ušli.
11:02S obzirom da se radi o njegovu novcu,
11:04mislim da mu možemo vjerovati.
11:06Želim da kreneš prema Invernessu.
11:08Ti znaš staroga Angusa McFeja?
11:11Znam ga ja.
11:12On ima veliko stado i očajnički mu treba više novca.
11:16Kupit ćemo kod njega.
11:18Reci, Rob, ovo je sve Vojvodni novac i niti novčić tvoga.
11:22To je bio jedini način da uđem u posao s tim bjednim škrcem.
11:26Ali pola dobiti će biti naše.
11:28Što je? Što te brine?
11:30A ništa.
11:32Ja ću ti se pridružiti za par dana da dotiramo sto kusa pašnjaka.
11:37Pa to je prilika kako smo viš dugo čekali, zar ne?
11:40A, to je mogućnost koju ne smijemo propustiti.
11:44Što ti je, čovječe?
11:45Budi vesel.
11:47Oblogatit ćemo se.
11:48Što ti je.
12:17Sve je tu.
12:18Ni novčić više, ni manje.
12:20A sada gdje je moj brat?
12:23Uzmi ovo i otiđi u Glasgow na nekoliko dana.
12:26Uživaj kao pravi bogataš i potrudi se da svi saznaju tko si.
12:31Zatim nestani.
12:33Otiđi iz Škotske prije nego što te Rob Rojvod pronađe i ne vraćaj se.
12:37Inače ćeš imati posla i sa mnom.
12:39Gdje je moj brat?
12:41Pošalj mi pismo iz Londona i ja ću ga osloboditi.
12:45Imaš moju riječ.
13:04Dobro, krenimo onda po stoku da je otjeramo na pašnjake.
13:24Ti tamo me, Gregor!
13:26Pusti oružje ili ćeš osjetiti posljedice.
13:32Ako ima čovjeka među vama, neka siđe dolje i sretaj boljega.
13:36Paži morom, sakrić se.
13:38Sve je u redu.
13:43Alpine, zasviraj nešto.
13:47Oh, bože moje ljudi, pogledajte.
13:50To je vojvoda od Arglija.
13:52Da sam znao, pokazao lich više poštovanja.
13:55Moram prizneti Rob, tebe se ne može prevariti.
14:00Zar ste u Krivolovu vaša milosti?
14:02Ovo je motrozova zemlja.
14:04Krivolov me, Gregor, glupost.
14:05Ovo je jedna od mojih životinja.
14:07Pobjegla je pa sam i volio preko međa.
14:09Oh, you know what to do with us, Mr. Hamish.
14:13Good, it's time for you.
14:15It's better and better, thank you for your question.
14:19I thought I saw this guy in McDonald's,
14:22how he uses his own work in Glasgow.
14:24It's a lot better.
14:36Imamo ga, vaša milosti. Zar ti ne znaš pokucati čovječa?
14:40Oprostite, mislio sam da želite saznati.
14:43Rob Royce se vratio iz Glasgowva i želi prijaviti gubitak vašega novca.
14:47Aaa, ide po mom planu.
14:51Uvedi ga i ostavi nas. Razgovarat ću s njim kao muškarac s muškarac.
14:59Nekada! To je izdaja!
15:05A me Gregor nikad ne izdaje prijatelja!
15:21Hei, Jamie, izgledaš umorno.
15:25Jesi li dobio plaću?
15:32Što se događa, gospodjo Stuart?
15:34Graham od Klaro nam je rekao da ako danas ne platimo najam,
15:38uzet će nam zemlju i protjerati nas.
15:41Pa dobro, James radi kod Vojvode. Zar ti nemaš novca?
15:45Klaron me lišio prve mjesečne plaće.
15:47O, on je zao čovjek. Ali što ćemo sada?
15:50Evo, ja ću platiti vašu najamninu.
15:54Ali ne znam kad ću ti moći vratiti.
15:57Ne brinite, Klaron će to učiniti za vas.
16:01Bićemo jako drago, siguran sam.
16:04Ha, ha, ha, ha, ha.
16:13Keni se da je sve ovdje.
16:16Naravno da jest.
16:17And now give me a change.
16:37What do you think, McGregor?
16:40Do you think that something is going to happen?
16:49I'm a man of work!
16:51I'm a man of work!
16:52The first one who gets to die is dead!
17:00I'm paying for the time and the problems you've caused me.
17:04I'm going to get a nice job, because I'm so strong.
17:15The water in this basin, which is a blessing of the Holy Man,
17:20they say that they have a great power to lead to greed.
17:23Let's see if it is true.
17:26As you can see, we only help a person.
17:29He must be a fool to be a little bit of a force.
17:33Do you not?
17:41Help me!
18:06I don't know what to do.
18:13Do you think you need to go back again?
18:17I've never thought that Klaran is looking for my health.
18:21I'd be sure that he was healed.
18:24Please take him once again.
18:36What is it?
18:37Ha, ha, ha ha!
18:42Vaša milosti, tošlo je vrijeme da kaznite me Gregora i oduzmeta mojmovinu.
18:46Robu Roju treba dati lekciju.
18:50To će biti malo teže s obzirom na 300 ili više članova njegove porodice.
18:55Smisliću nešto.
19:06Telling Mary McGregor
19:07You know what I want, my husband is not here
19:11I have a promise for my husband to be here
19:15And I will be able to get my husband to get my husband to get my husband
19:18Why?
19:19I will be my husband to get my husband to get my husband to get his husband to get his
19:22husband to get his husband
19:23Lažeš, on nikad u životu nije ništa ukrao
19:26Nikad se to ne bi usudio reći u njegovoj prisutnosti
19:29Hrabar si samo ispred žena i male djece
19:32Da, tražite svaku kuću, uzmite sve vrijedno i zatim zapalite selo
19:37Ne, ne
20:22Aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
20:51We all know why we are here.
20:53We all know why we are here.
21:23We all know why we are here.
21:57We all know why we are here.
22:23We all know why we are here.
23:02We all know why we are here.
23:20We all know why we are here.
23:49We all know why we are here.
24:11We all know why we are here.
24:14We all know why we are here.
24:18We all know why we are here.
24:42We all know why we are here.
25:08We all know why we are here.
25:44We all know why we are here.
26:13We all know why we are here.
26:37We are here.
26:39We are here.
26:40We are here.
26:42We are here.
26:44We are here.
26:52We are here.
27:06We are here.
27:22We are here.
27:37We are here.
27:39We are here.
27:45We are here.
27:52We are here.
27:52We are here.
28:18We are here.
28:29We are here.
28:36We are here.
28:57We are here.
28:59We are here.
29:04We are here.
29:07We are here.
30:00We are here.
30:02We are here.
30:12We are here.
30:21We are here.
30:24We are here.
30:27We are here.
30:27We are here.
30:31We are here.
30:33We are here.
31:02We are here.
31:04We are here.
31:05We are here.
31:05We are here.
31:06We are here.
31:09We are here.
31:12We are here.
31:13We are here.
31:16We are here.
31:28We are here.
31:29We are here.
31:30We are here.
31:31We are here.
31:32We are here.
31:32We are here.
31:35We are here.
31:35We are here.
31:36We are here.
31:36We are here.
31:37We are here.
31:38We are here.
31:39We are here.
31:40We are here.
31:42We are here.
31:43We are here.
31:43Stop!
32:17Stop!
32:21Stop!
32:25Stop!
32:26I can see the Gregorov in between the trees.
32:38I'll check it!
32:48I'll check it out!
32:49He's a little clever!
32:50Tell me what he's called!
32:53Eh...
32:53Stuart, what do you think?
32:56You don't know the kind of human beings?
33:00Yes, Stuart!
33:02Your love!
33:21I'm not sure what's wrong, Mr. George!
33:26I'm not sure what's wrong.
33:28It's all over.
33:31But, this is all over!
33:33It's now over!
33:34I'm not sure what you need to do!
33:42I'm not sure what I need to do!
33:45My Gregor!
33:47My Gregor!
33:48Come on!
33:57Come on!
33:59Come on!
34:00Come on!
34:00Rob Roy!
34:14Pogođenje!
34:15Vrtam udavljen i ustrijen!
34:18A čini se da je to kraj Rob Roya!
34:22Konačno možemo mirno spavati!
34:25Ha ha ha ha ha ha ha ha ha!
34:31Ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha!
34:34Ha ha ha ha ha ha ha ha!
34:42Ja, to su znači htjele te hulje.
34:44Tvoj sam dužni krob.
34:46Zahvaljujem ti na odanosti.
34:47Potok kao si moći kamotroza.
34:50Ti to na svim pljima.
34:51Živjeli me Gregor-ovi!
34:53Živjeli.
34:56As you know, I am a general of british voice and the governor of my country.
35:01The next day I'm going to visit the king.
35:04And I'm going to ask you for your job.
35:06In the meantime, you and your people are going to get out of my land.
35:23Vojvoda od Montrose je bio toliko bijesan zbog grobova bijega da se odmah uputio na jug, kralju George'u, Hampton
35:30Court, da zatraži pomoć prihvatanju odmetnika.
35:36Zar ne bi bilo jeftinije popraviti Hadrijanov zid?
35:39Pustite barbarima njihov u Škotsku i tako nikome nije potrebna.
35:43Ali, gospodine, imate tisuće lojalnih poreznih obveznika u Škotskoj.
35:48Porez? Kakav porez? Nikad nisam dobio nikakav porez.
35:52Rob Rojga je ukrao.
35:55A tako, to već mijenja stvar. Koliko ljudi trebaš?
36:14Kako je to?
36:15Brzo, bolje da se sakrijemo. To je grejemo od Klarona.
36:38Dobro jutro, Mikre.
36:39Jel smo li ovdje sigurni? To je meki kregurova zemlja, daš?
36:43Ma znam, zato i jesmo ovdje. Oni i tako nikad ne bi očekivali da ćemo se naći pokraj lohlomana, zar
36:49ne?
36:52Budući da se radi o povjeljive stvari, bolje da se sklonimo u pećinu.
37:05Pa, Klaron, o čemu se je htio razgovarati?
37:10Slušaj sada, treba pripremiti zasjedu za roba Roja.
37:14Da, treba ćemo četa vojnika da toga sredi.
37:19E, to ne možemo imati, ali pomoći će nam naši ljudi i faktor iznenađenja.
37:25Problem je, međutim, u tome što je Vojvoda od Arglija uzeo klan McGregorovih pod svoju zaštitu.
37:31E, što želiš da učinim? Da namamim tetu Poglavća u vašu zamku?
37:39Nećemo čekati tamo dolje, u dolini. Ako ti samo podigneš ruku na meka Kalisterovu djecu,
37:46probroj će te progoniti do nasam kraj Škocke.
37:51Jesi li čuo što god?
37:54Ne, ništa.
37:57I kad planiraš srediti me Gregorove, što prije to bolje?
38:23Misli da su daš čuli?
38:25Caku rieč, da će mi preplašana djeca dovesti robroja ravno u našu klapku.
38:31Oh, Duncan McCrea ne sprogodi!
38:39Ništa ne brinite. Vas dvoje ćete ostati u Arglijevom dvorcu dok sve ne bude gotovo.
38:44Oni je u Engleskoj išao je posjetiti kralja.
38:48Ali nema razloga da mi ne zadamo ontroz i zadnji udarac i zaovijek se riješimo Duncan McCrea.
38:54Zakvaljujući vama, hrabra djeco, imamo dovoljno vremena za pripremu.
39:08Došao sam moliti oprost za jednog od naših sugrađana koji je bio nepravljeno optužen.
39:13A koga?
39:14Robroj Megregora, vaša veličanstva.
39:17A što, molim?
39:18Oprostite, u čemu je problem?
39:21Koje ste ime rekli?
39:23Robroj Megregor, vaša visosti.
39:28Ali bi sam dao nalog.
39:30Vojvodi od montroža i pratnju i odobrenje i čak sam rekao da se hitno uhvati i protjera tog pobunjenika.
39:51Imate kraljevo naređenje, kapetane Clifford.
39:54Ako Robroja ne ubijemo u borbi, morat ćete ga smaknuti.
39:58Neće biti šanse da se ovaj put izvuče.
40:00Ne sviđa mi se to. To nije časta način.
40:04Sviđalo se to vama ili ne, vaša je dužnost da to obavite.
40:08A ti dođi sa mnom, James.
40:13Nema ih mnogo koji su hrabri kao ti, James.
40:15Zato sam te i postavio za kapetana.
40:18Ali imam ja večih planova za tebe.
40:21Grem od Klaro največ prestar za posao.
40:24Kako li se samo glupo da uhvatiti od Robroja.
40:28Ali čim sredimo Robroja, razgovarat ćemo o tvojoj budućnosti.
40:38Svi na svoja mjesta, dolazem!
40:45Čekaj, ne bi ih Valdagon upozorio.
40:56Hvala!
40:57Hajdemo pripremiti dobrodošlicu onom bezdušnom Vojvodi od Montroza i prljevom Duncanom Mekrea.
41:06Uhapšen si me Gregor, spusti oružje ili si mrtav!
41:18O ne!
41:20Predaj se me Gregor ili ćemo vas moldijati!
41:29Robroj nikada nije bio porađen.
41:30Jednostavno je znao kada nema smisla boriti se.
41:33Nikada nije prolio krvo onih koje je volio bez dobrog razloga i činio je sve da spasi suborce žrtvujući čak
41:39i samog sebe.
41:41Kapetane, izvršite svoju dužnost!
41:43Pogubite Robroja Mekregora!
41:48Žao mi je, gospodine, da ne mogu izvršiti to naređenje.
41:51Nije običaj da britanski vojnik smakne za robljenika koji se predao kao što mu je bilo naređeno.
41:55To je kraljevo naređenje!
41:57Oprostite, ali imam samo pašur jed za to, gospodine!
42:01Zar vam ona nije dovoljno dobra?
42:03Nije dobra ni za koga ti lažljivi lopovski ubojice!
42:07Stog mi ne je onom ko ga makne!
42:11Ja ću to učiniti!
42:26Zar ti?
42:28Sretni ste što nisam pucao na vas!
42:32Naredim da odmah spuste oružje ali ćeš biti gotovo! Sad!
42:36Hoćete li me pustiti zapravo nas ako to učinim?
42:40Da, dajem riječ!
42:43Jeste li čuli, kapetane Clifford?
42:45Naredite vojnicima da se predaju!
42:48I roj će nas pustiti!
42:52Sao mi je, gospodine, imam svoja naređenja!
42:54Briga me za tvoja naređenja!
42:57Na nišanu si jednog od mojih vojnika, Meg Gregor!
43:00Tada ćemo vojvoda i ja poginuti skupa!
43:03Igraš li šah, Meg Gregor?
43:05Koliko ti vojvoda vrijedi?
43:07Vrijedi mi jako puno ako će mi omogućiti da odavde slobodno odem!
43:12Razumijem, ali pošto je vojvoda tvoj zarobljenik, ja preuzimam komandu!
43:17Odbijam narediti ljudima da spuste oružje!
43:20Međutim, pustiš li vojvodu, obećajem da ćemo otići i pustiti tvoje ljude na miru!
43:25Ako ga pustim, on će opet preuzeti punu komandu!
43:28Pusti me, Meg Gregor, i imat ćeš moju riječ!
43:32Vaša milosti, ako želite da vas spasim, morate dati neopozivo obećanje da ću ostati komandant!
43:39Sve dok ne uspostavimo kontakt s ostatkom britanskih snaga, snažite se?
43:44Da, da!
43:46Meg Gregor, ja nikad ne kršim riječ!
43:49Ako pusite vojvodu, možete slobodno otići, a ja jamčim da neće biti kršenja riječi!
43:55U redu?
43:55Da!
43:56Vjerujem ti, Clifford!
44:11Pokrut, loppet!
44:22Temp register!
44:24Valno!
44:28Oh!
44:30Stop it, Captain Clifford!
44:32You're here more than the commander!
44:35And now I'm going to get rid of the commander!
44:40Stop it and you're ready!
44:45I'll send you to the military!
44:47Captain Clifford!
44:51Mr. President!
44:52Mr. President!
44:53Mr. President!
44:53Mr. President!
44:56Mr. President!
44:58Mr. President!
44:58Mr. President!
44:59Mr. President!
44:59Mr. President!
45:00Mr. President!
45:02Mr. President!
45:03Mr. President!
45:03Mr. President!
45:04Mr. President!
45:07Mr. President!
45:08Mr. President!
45:13Mr. President!
45:15Mr. President!
45:16Mr. President!
45:17Mr. President!
45:18Mr. President!
45:19Mr. President!
45:19Mr. President!
45:20Mr. President!
45:21Mr. President!
45:22Mr. President!
45:24At the end of his kingdom, George and his family members, McGregor is punished for everything they did or believed
45:34that they did.
45:35Especially when it comes to their own boss, Rob Roja McGregor.
45:55What is the good news?
46:00The second news is that you will be able to meet his own boss at Hampton Court.
46:06You will be able to see this well, but you won't be the captain Clifford.
46:11You will be able to meet his own boss at Hampton Court.
46:24You will be able to meet his own boss at Hampton Court.
46:41How happy and happy McGregor's house at Hampton Court.
46:45At the end of the day, he did not make any problems.
46:49Rob Roja is still on the front of the family for many years,
46:53leading them to a number of prizes and prizes,
46:56which one of such a young man could only expect.
47:07The voices of Mirela Brekalo, Nedim Prohić, Josip Bobi Marotik,
47:12Ranko Tihomirović, Željko Duvnjak and Otto Karleman.
47:15Tonska obrada, Alfa Film Zagreb.
47:19K
Comments

Recommended