- 2 days ago
Serija "Urgentni centar" reditelja Dejana Zečevića i Stevana Filipovića adaptacija je američke hit serije medicinske tematike "Emergency Room". Radnja je smeštena u ordinaciju hitnog odeljenja bolnice u Čikagu, a jednog od glavnih likova, doktora Daga Rosa, kojeg je tumačio Džordž Kluni, u našoj verziji igra Ivan Bosiljčić. Serija prati živote šest doktora. Doktora Arsića tumači Ivan Bosiljčić, glavnu sestru Katarinu Grujić i na kraju veliku ljubav šarmantnog i zavodljivog Arsića igra Katarina Radivojević, doktorku Lukić Tamara Krcunović, doktora Marka Pavlovića tumači Marko Janjić , uloga mladog stažiste pripala je Bojanu Perić , a njegov starijeg kolege Ivanu Jevtoviću. Oni se svakodnevno bore sa za nečiji život. Posvećeni su svom poslu i rade ga iz potpune ljubavi. Čak kada doktoru Marku Pavloviću jedna privatna klinika ponudi duplo veću platu i bolje uslove, on se vraća u Urgentni centar. Kako se nose sa svim tim životnim pričama koje ih iz minuta u minut prate? Kako podnose gubitak, a dokle su spremni da idu da bi spasili nečiji zivot? Upravo je ovo serija koja vas može uvesti iza zatvorenih vrata operacione sale, pokazati vam ljudsku sreću ali i nesreću, humanost,požrtvovanost i sve ono što ljude čini ljudima.
Category
📺
TVTranscript
00:00I ovo, znaš šta, ja nisam okas popila 24 sata.
00:04Nisam mogla da dođem do reči, uvek to radiš.
00:06Pa šta radim, šta ti radiš?
00:08Evo, pogledaj, napad je najbolja odbrana.
00:10Treba mi nivou hormona da tvarim.
00:12Jel si završio ocjenjivanje lane?
00:14Pa, nešto sam odlagao ceo dana, ali naći vremena, ne brini.
00:19Da li bi možda htjela da uletiš sad na bilateralnu adrenalektomiju?
00:27Fimonida!
00:29Slušao si moje privatne beleške?
00:31Idem.
00:31Možda mi pokreš ovu smenu, idem s vidim sa Lezovićem, sad.
00:35Pimisla sam da sam trudna, ali nisam mogla da budem sigurna.
00:39Ti imaš nešto lično proti vlana Nikolića, šta?
00:42O Bože, ovo je smrtonosna doza.
00:44I prošla celu ovu torturu da bi shvatila da li je dečak ili devojčica.
00:48Hoćemo da abortiramo devojčice.
00:50Idemi.
00:53Okej.
00:54Nisam osetila da sam se povezala sa vama tokom mog intervjua.
01:05Stavi pulsni oksimetar i okači još jedan fiziološki.
01:11Je li stigila laboratorija?
01:13Stiže.
01:14Pritisak 120, 70, puls 88.
01:20Zato voli me.
01:22Zlan duš, oni će ti pomoći, sve će biti u redu.
01:25Saturacija je 99% na dve litre kiselnika.
01:29Dajte joj nešto, vidite da ima bolove.
01:31Dajte joj 2 miligrama morfina.
01:34Incentne snimaka.
01:37A gdje je Aleks?
01:38Ne znam.
01:43Zovite Refika, imao o povredu s lezine.
01:46Kakva je to povreda?
01:47Šta to znači?
01:48Razajice krv iz glave.
01:50Lana, zašto nisi ušila, gospodine?
01:52Pa nije bilo moguće, on je htio s njom na CT.
01:54Ima to krize 24 na šestom militara tečnosti.
01:57Dobro, koliki je bio prethodni?
01:5833.
01:59Šta se dešava? Šta nije u redu sa mojom čerkom?
02:02Govorite!
02:03Gospodine, držajam.
02:05Dođite, molim se.
02:09Vaša čerka ima unutrašnje krvarenje.
02:11Krvari iz glazine.
02:13Šta to znači? Šta ćete onda da uradite?
02:17Mi obično ne intervenišemo kada je povreda glazine u pitanju, pogotovo neko dece.
02:21Šta ćete onda da uradite?
02:23Ništa, pratit ćemo njeno stanje i ako se bude popravljalo, mi ćemo dodavati krv.
02:27Ajde, molim vas, doktorka, da vas odvede da vam muši je to.
02:30Ja ću vas obaštavati u sve, Lana.
02:31Ajmo, gospodine, ajmo.
02:34Kako si, Mila?
02:36Ajme.
02:39Ajde, sedite ovde.
02:42Uopšte ga nisam video.
02:43Ne znam uopšte kako se stvorio, taj kombina se samo udario.
02:47Dobro, morate ovo da nam potpišete.
02:49A šta ti to?
02:50To je odobrenje za transfuziju krvi i za hitnu operaciju ko zatreba.
02:54Ja sam razumeo da uopšte ne treba operacija.
02:56Pa dobro, to verovatno i ne treba, ali i za svaki slučaj.
03:01Koliko dugo će da ostane ona ovde?
03:03To još uvijek ne znamo.
03:05Nego da li imate zdravstvenu knjižicu?
03:07Šta?
03:10Ne, u stvari da, samo novčanik mi je u kolima.
03:14Ne znam da li mogu da ga uzmem sad.
03:15Ma, ne treba vam sad novčanik.
03:17Možda mi zatreba.
03:20Slušajte, ako mogu da vas zamolim nešto.
03:23Okrenut ćete ovaj broj.
03:25Da pozovete Kruninu majku.
03:27Ona je sada u Kragujevcu.
03:28Ona mora da zna šta se dešava sa njenom čjerkom.
03:31Dobro, hoćete da vam dam moj telefon da je vi pozovete?
03:33Ne, ne, ne.
03:34Bolje, bolje da je vi pozovete.
03:36Molim vas.
03:40Otac i čerka povređeni u sudaru.
03:42Sve te čerke pokazuje povredu s lezine.
03:45Hematokrit pada devet jedinica.
03:48A otac?
03:49Pa samo u sitnu posjekotina.
03:51Hematokrit 42, Budan, svestrni orijentis.
03:53Kako se zove, dovoljice?
03:54Kruna.
03:56Molim ti da duboko udehneš na tri.
03:58Jed, dva, tri.
04:01Zdravo, Kruna Duso.
04:03Ja sam doktor Aleksa Radak.
04:05Kako se osjećaš?
04:05Bola na leđa.
04:07Leđa te bola.
04:08Stomak, bolji stomak.
04:09Čije je moj tata?
04:10Nemoj da brineš, tata je u susednoj sobi.
04:12Ima temperaturu, tople nam dodiš.
04:14Možda zbog transfuzije.
04:15Koliko jedinicu krvi je dobilo?
04:17Ovo je prvo.
04:18Opa, opa, kruna, kruna.
04:20Isključi transfuziju.
04:21Marta, daj 150.
04:23Eferalgana, rekao.
04:25Pritisak je pavno 60.
04:27Smo uradili unakrisna reakcija.
04:29Dobila je svoju grupu.
04:30Amo na bok.
04:31Ide.
04:32Ima u ovo.
04:32Urinje, roze.
04:33A, verovatno je hemoliza, eritrocita.
04:37Možda ima krvaranje slezine.
04:39Da, možda oba.
04:40Daje 500 mililitara fiziološkog.
04:43Ispremi ovaj...
04:44Adrenalin.
04:45Adrenalin, tako.
04:46Pripremite rastvor dopamina i proverite da li smo sigurni da je dobila svoju krvnu grupu.
04:51Piše B pozitivno.
04:52Da, da, to je njena krvna grupa.
04:53Proverite još jednom njenu krvnu grupu.
04:54Možete su napraviti grešku u kabinetu za transloziju.
04:56Dakle, uradi krvnu sliku haptoglobin i slobodni hemoglobin.
04:59Direktan i indirektan kumpsov test.
05:01Šta se dešava?
05:03Hemoliza.
05:04Raspadanje crvnih krvnih rznaca.
05:05Verovatno zbog translozije.
05:07Nije nima ni sistemu, ni števa krvna rznaca.
05:09Osta, nije trebalo da ušivaš oca?
05:11Insistira da pozvaim njenu majku.
05:13Dobro, piti da li mu čerka ima hematološka oboljenja.
05:16Odmah, Lana, ajmo.
05:17Dobro.
05:17Moramo da sačuvamo rad bubrega. Šta možemo još da je damo?
05:21Lasix i manitol.
05:23Dobro.
05:23I urea i kreativin treba da se urade.
05:29Gospodine Stevanovići, morate li?
06:16Gospodine Stevanovići.
06:29Gospodine Stevanovići.
06:30O, dobro jutro, dr. Rasiću.
06:32Ljubov.
06:33Legendo.
06:34Vi opet krenuli sa jutarnjim trčanjem, a?
06:36Znašte, brate, kada istrčim ujutru,
06:38ceo dan mi je idealan.
06:39E, zato ću ja posle posla da istrčim
06:41da bi mi cela noć bila idealan.
06:44Gde ste, lepo, da?
06:45Ajde, stani, ajde stani, molim te,
06:47brbljaš nonstop, brbljaš, brbljaš,
06:49udahni vazduh i recimo.
06:50Dobro, evo ovako, ona se ne preziva Stevanović,
06:52preziva se Ninković, nju je otac uzeo
06:54iako nije bio njegov red u Kragovicu
06:56pre dva dana, znači, kid na poved majke, razumaš?
06:59To ti je majka rekao?
06:59Dobro, da, ona mi je rekla i ona je na puta ovamo.
07:01A kako je moguće da je gospodin Stevanović o tom...
07:03Pa, Ninković, pričam se, Ninković.
07:04Dobro, dobro, kako je moguće
07:06da ti on dao njen broj telefona?
07:08Pa dao mi je, ne znam zašto mi je dao broj telefona,
07:09verovatno je mislio da će trebati
07:11njegovi čerci operacija...
07:13Stani, ja treba mi pomoć omačka?
07:14Samo ga, molim te, srci.
07:15Skuči.
07:19Ej, nemaj.
07:20Kod teve su djevočici nazajem.
07:21Da, blago, prisusto bilirubina u Rimu.
07:23Samo jedan plusićić.
07:24Kod ti? Radiš da nas?
07:26Uprolazi sam.
07:27Nije krv pogrešno označena?
07:28Ne imamo reakciju na redki ukašteni antigene.
07:31Imat ćemo problem da nađemo ovu krv.
07:33Dobro, transluzi nemaju.
07:35Čepog štipa.
07:36Daj da vidim.
07:36Jeste testirali roditelje?
07:38Da, da, uradio sam ocu krvnu sliku,
07:41ali oni otišu.
07:42Verovatno je ona od te odrojčicu.
07:44Šta?
07:44Ja sam pronašla njenu majku,
07:46ona dolazi iz Kragovice.
07:48Hematokrit je palo nad baje zvan.
07:49Moramo odmah,
07:49devočice dovodimo,
07:50operat ćemo s ovom.
07:51Ne možemo bez krvi, stvarno.
07:52U čemu je problem?
07:53Evo pogledaj, ništa.
07:54Ti, Damjane, uradi, testiraj očevo krvo.
07:58Dobro, pokušaj.
07:59Pozovi majku.
08:00Pite, možda ona ima istu krvnu grupu.
08:02Ne, saznaj što više možeš od devočice.
08:03Ali ona već dolazi ovam.
08:04Samo je ti pozovi.
08:05Dobro.
08:06Nemamo toliko vremena.
08:08Devočice krvari.
08:08Ljudi, ajde za sad samo da observiramo.
08:11Slezina može da sama tamponira.
08:12Tako ćemo da zaustavimo.
08:13Ne, verujem da će se to desiti
08:15s obzirom na broj eritrocita koji opadaju.
08:17To je od himolize.
08:18To ne možeš da znaš.
08:19A kako ti znaš da je slezina?
08:20A da, momci, ajmo polako.
08:21Ajmo jedno po jedno.
08:22Može.
08:22Dakle, tražimo krv.
08:24Hematokrit je koliko?
08:2522.
08:26Da, damo steroide.
08:27Ja sam za.
08:30Solu medrov, 500 miligrama.
08:32Biće malo.
08:32A mogu da pogledaj, devočice?
08:33Ajde, ajde.
08:34Naravno.
08:35Refiče, ti ćeš biti u blizini, ja?
08:36To sam, stavno sam to.
08:38Čekaj, ti zvala nema nje, ja?
08:39Jesem, pa zve što mislim da nam treba pedijatr,
08:41ali ozbiljni?
08:42Treba, treba.
08:43Dobro si u dađe.
08:43Hvalaš.
08:45Nisam vas baš najbolje razumeo.
08:48Dobro.
08:53Samo sekund, molim te.
08:55To pokriva celu zemlju, jel tako?
08:58I Kosovo, naravno.
09:00Dobro, sačekat ću.
09:03Molim te, samo mi daj koji minut u haosu, sa ne zvijem.
09:06Vidite na Brodić posle, a?
09:08Da, a moj uvijek ima Brodić, pa sam vam ponazio da ga preveze.
09:11Dakle, je lepo vrijeme.
09:12A pa neće biti cel dan lepo vrijeme, kažu, posle kiša.
09:15Mislim, šte?
09:17E, uhvatila sam mamu, dolazi ovamo, ima kortone kod sebe i slikaće ih.
09:21Sjetila se da je kluna primjela transfuziju još kao beba zbog hiperbilirubinemije.
09:25Ćao, Lana.
09:26Ćao.
09:27Nažalost, mama nije ista krvna grupa.
09:30Pa, pretpostavio sam otac ista krvna grupa.
09:32Potpuno isto.
09:33I antitela čak.
09:34Pa, moramo da ga nađemo.
09:36E co, idem je da obavim neki poziv, a vi, ono, radite svoje za 15 minuta, krećete.
09:41E, hoćiš, ja da idem s tovo na Brodiću.
09:42Ja bit ću.
09:44Ti odlaziš?
09:45E, hvala vam najlepše.
09:48E, da, čim nađemo u krv.
09:51To znači da mogu da idem i ja.
09:52Ma, radi šta hoćeš im?
09:54E, dobro, idem da nađem oce.
09:59Halo.
10:00Dobar dan, to je zavod za transfuziju krvi, je li tako?
10:02Ostavi adresu na ovom primnom obrazcu.
10:04Dobro.
10:05Nije to njegov adresa, to je, dao je lažno adresu.
10:08E, rekao si da mogu da idem, moja smena je gotova, zato idem, ne razumijem.
10:12Kako god je.
10:13E, zašto mora da gudeš takav, stvarno...
10:15Joj, Lana, ne zanima me šta ćeš da radiš, gdje ćeš da ideš, moram da nađem ovu krv, kažem ti.
10:20E, i ja isto moram da nađem ovu krv.
10:24E, dobar dan.
10:27Da, pa...
10:28Oh, hematokrit fao na 19.
10:31Okej, steroidi ne deluju, savjetujem da krenemo sa intravenskim imunoglobulinom, 25 grama za 4 sata.
10:36Polako, polako, dao se ti vreme da podigneš eritrocite, sad moramo zaustaviti u krvaranju salije, razumeš?
10:41Pojoj sali, ne možeš ju uvesti ovako u operaciju sali.
10:43Koristit ću aparat za autotransluziju.
10:45Znam, ref, ali serum koji bi koristio nastavio bi da uništava njene čelije, znaš to.
10:49Gdje ste našli krva?
10:51Ona ima antitela veli lan.
10:53Jedan se nalazi u jednom od dve i po hiljade, a drugi u jednom od 25.000 ljudi.
10:58Ona ima oba.
10:59Pa vi izračunajte.
11:01Čekaj, ali znamo da je otac njena krvna grupa, jeli?
11:04Da, još kad bi bio tu.
11:05Čekaj, čekaj, čekaj, to znači jedan u pet miliona.
11:11Da urade screening i identifikaciju svih dalaca uz pomoć panela, ali sad za to treba vremena.
11:17Ne, ovo vremena za to.
11:18Brate, neće ti dozvoliti da je uvedeš u operaciju sa ovako niskim hematologa.
11:22Ja sam ranije hteo da je operišem. Razumeš?
11:25Donorska krv je jedino rešenje treba.
11:27Tako? Dok joj ne nađem oca.
11:30Si uspjela dobi još hematologa?
11:32A na putu je.
11:33Hajde onda ti idi odmori.
11:35Šta, što ja da idem?
11:37Pa od ponoći si tu, zar ne?
11:38On, ako nije siguran, treba da uraditi CT.
11:41CT, gubljenje vremena čoveče, operišeš u odnosu na optimalnu kliničku pretpostavku. Razumeš?
11:47I ona je moj pacijent.
11:48Znamo, tri doktora su ovde. Ne brini, pokrivati si.
11:50Plazma perezu, treba da započnemo. Plazma perezu!
11:52A šta, dostariš u oparat? Treba nasvajnje na krv.
11:55Ako koristim albumine za primarnu dijalizu, je li to okej?
11:58Nrzam da li to možda pomoći.
12:00Ali ne možda doškodi.
12:02To je tačno.
12:12Evo, ako uzmete program GOLD, onda imate kompletno zdravstveno siguranje na teritoriji cijele Srbije.
12:17To mi je odlično.
12:18Bule.
12:19Ej.
12:19Ga si spremna?
12:20To je Damjan. Njega ste tražili.
12:22Doktor Damjan Mešterović.
12:24Da?
12:25Inspektor Boško.
12:26Aha.
12:26Boško Maksić iz policije.
12:28Proverili smo bazu autoregistracija.
12:31Ono su tablica od dilera.
12:32Izgleda se dosta vozikao po Žarkovu.
12:34Dobio je čak tri kazne za tri dana.
12:36Ne razumem.
12:37A Ljuba je rekao da je to tvoj slučaj.
12:39Auto je na auto otpadu. Zvali ste zbog otmice?
12:41Aha, da, da, da.
12:42Sad mi je jasno. Nešto sam se prebacio.
12:44Dobro, recite mi jeste našli oca.
12:46Koga?
12:47A otac imamo saobraćenu nesreću sa čerkom.
12:50Rekao je da pozovemo majku i pobega.
12:51A da nije možda u toku spor oko starateljstva?
12:55Majka kaže da je uvijek idna po devojčicu.
12:58Kada?
12:59Pa pre dva dana.
13:00A ona hitno je potrebna na transfuziju krvi. Razumete?
13:04Je li ovdje majka?
13:06Na putu je.
13:07Dobro, molim vas. Kada dođe, neka me nazove.
13:10Redu?
13:10Znate šta, nemamo toliko vremena.
13:11Nama je hitno potreban taj tip.
13:15Pa znam, ali nemamo dovoljno informacija da pokrenemo istragu.
13:18Niste me razumeli.
13:19Ako ne nađemo njegovu krv, devojčica može umreti u svakom trenutku.
13:23Tako da...
13:25Dobro, dobro. Dajte mi neke podatke.
13:27L'ostavio je obroj lične karte, socijalnog.
13:29Stavio ništa. Daje lažno adresu sigurno.
13:31Sve što je rekao, bila je laža. Rekao je da se prezivao Stevanović, pa vi vidite.
13:35Ja mu ne bih verovao.
13:38Dobro, pokušat ću.
13:39Valjda će nešto da iskopam.
13:40Ajde, iskreno se nadam da hoćete.
13:42Hvala vam.
13:52Ne moj da se ne vidiš.
14:01Jesu zvali zavoda? Kako ide screening?
14:03Ne, još traži.
14:04Imam prijatelja koji je glavni transfuziolog.
14:06Sad ću ga zovem.
14:07Zove.
14:08Imamo napad, skoro minut.
14:14Imamo penobarbita.
14:15Prvo probaj sa trećinama, ti vana.
14:17Likemia 2,2.
14:18To je kje hemotokrit?
14:1917.
14:20Ponovo, hemotokrit i hemoglobin monica.
14:21Stiže.
14:24Kise, oni uopšte ne dolazi do mnozga, ljudi.
14:26Srce i bubrezi sad.
14:27Ja ću mi da im to ubiram.
14:28Ne, to neće pomoći.
14:29Nemanja, treba je krv, to je neće pomoći.
14:32Stiže.
14:33Larigoskop.
14:33Stiže.
14:37O, doktore.
14:39Idemo.
14:43Šta je bilo?
14:46Moram da ostanem da provjerim kako je dvojčica.
14:49Pa zar nisu rekli oni da će da se pobrinu uzutno?
14:51Znam, mnogo je važno, tako da nije problem da dođe malo kasnije, šta?
14:57Damjana, nisi ti jedini koji nema vremen.
15:00Ja sam se potrudila da odvojim vreme za.
15:02Znam, znam, znam.
15:03Stvarno je užasno važno da nađem tog tipa.
15:06Zašto je užasno važno da ti nađeš tog tipa?
15:09Da nema možda veze s tim što Lana traži tog ti.
15:12Ajde, molim te.
15:13Aj nemoj to, stvarno, nema nikakva veze ona s tim.
15:23Ajde samo.
15:28Šta, nisam čuva.
15:29Ajde, želite.
15:36To je bio pozemljen auto.
15:38Evo vidiš, imam ovde par automobila koje pozemljenima u mošterijama kad treba završi neki posao gazda.
15:43Vratno mi je vlasnik to dao, ne?
15:45Dobro, ali meni je užasno važno da nađem tog čoveka koji je vozio taj auto.
15:49Užasno važno.
15:50Zna, i u policiji slično kažu, ali ja stvarno ne znam kako ti ponujem.
15:53Ne znam šta su vama rekli, ali taj auto je bio sa obraćajki.
15:56Auto je vozio čovek koji se predstavlja kao Darko Stevanović.
16:00A u auto je bila i njegova čerka.
16:02A ona umire.
16:03Tako da ja moram da nađem njega.
16:06Odnosno treba mi njegova krv.
16:07Inače, nemaju pomoći.
16:09Šta ne, postoji drugi način da sam promoći.
16:11Ništa, samo auto.
16:13A u bažbi zvezda.
16:16Ništa, to je to.
16:17Nemam, ne mogu ti promuniti, to je to.
16:19Šta ćeš?
16:19Šta se vidimo, ajde.
16:26Čekaj, bre.
16:27To će.
16:29To vidi, ako nešto krežiš u muri, sve ću da poričem to, znaš.
16:33Ja sam dat taj auto u mom zelenašu.
16:35Zelenašu?
16:36Da.
16:36Aha, dobro.
16:38Kakvo mu je...
16:39Šta?
16:40Kako se zove?
16:41To je taj Darko što ga tražiš.
16:43Bio je tu u petak i...
16:45Tebam auto na par dana dok me čerka tu i to je to.
16:48Dobro, imate neki kontakt, nešto, šta god.
16:51Vidio sam ga vidio jedan pot, ali to mi je Gilan moj kum spojao sa njim.
16:55Glede, ajde da ti ja dam adresu, napišem Gileta, pa probaj se njima, možeš?
16:58Dobro, može šta god, sve što može da pomogne, nemože.
17:00Hajde.
17:01Hvala, odlično.
17:06Molim vas, jako je hitno.
17:08Pa ne verujem da je toliko velika konferencija da ne možete da ga nađete.
17:13Idite tamo i gledajte pločice sa imenom i naći ćete ga.
17:18Ljubo, javite se na telefon, molim se.
17:20Žiko, javite se na telefon, molim se.
17:22Da, da, hitno je.
17:24Urgentni centar, molim vas, sačekajte.
17:28Urgentni centar, molim vas, sačekajte.
17:29Imam Lan Nikolić na telefonskoj vezi, ali hoći neko da joj objasni o čemu se radi.
17:33Marta, možeš ti molit?
17:34Ne, ne, ja čekam Davidovića.
17:37A jel tekate Davidovića iz Zavoda za transfuziju krvi?
17:39Da, da.
17:40E, pa on se javio i ostavio broj mobilnog.
17:43Kad se javio, Ljubo, zašto mi niste rekli?
17:45Pričali se telefonom, nije pristaveno da vas prekida.
17:53Okej, mislim da smo zaustavili propadanje crvenih krvnih zrnaca.
17:57Sada su šestnaest.
18:01Bubrizi otkazuju.
18:02Imala je dva napada, ko nastavi da krvi islezi na umreći.
18:06Dobro, Refik, niko ne kaže da nije potrebna operacija.
18:09Pitanje je samo koliko dugo možemo da čekamo krv, je on?
18:12Možda nikad neće stići.
18:13U jednom trenutku moramo da preduzujemo u nešto što su očenjički mere.
18:16Ref, daleko smo do černjih mera.
18:24Evo, odi smo.
18:25Moj Bože, Krona.
18:26Mislim da je bolje da ne ulazite ono.
18:28Okej, ajde bar mu da testiramo majku da budeme sigurno.
18:31Reći ja sam, je u redi, ja pozitivno.
18:33Pa mogu ja svakako da dam, sigurno je bolje nego ništa.
18:37Dobit ćemo iz Zavoda neku manje reaktivna krv, to je to.
18:40A Darko je ima.
18:42Tipič, on je tako uzme povredije i nestane kad je joj najpotrebniji.
18:46Naša sam dve jedinice.
18:48Stižu za pola sata i zavodči.
18:50Idemo pripremimo što pre.
18:51Ajmo, sad će se kajte.
18:56Ne, stvarno mi nije jasno kako si ti mogla da dođeš do Istog Traga.
19:00Ne znam, mislim da ovo sve nema smisla.
19:02Možda taj Gile uopšte nema vlage veze.
19:04Gde je Stefanović?
19:06E, Damjane, znači ako smo obo je došli do Istog Traga,
19:08sasvim slučajno, znači da sve ovo ima smisla.
19:11I kad smo ovde, ajde da pokušamo.
19:12Daj bre, imaj malo vere.
19:14Malo vere u šta je?
19:15Ako nećeš, idi kući i s Nađom negde ne zanimam.
19:18Uopšte naći ću ga sama.
19:23Sad ću da doći.
19:24Gde ćeš?
19:26Dobar dan, gospodin.
19:27Da li je ovde Gile?
19:29Ćao.
19:31Jel ti živiš ovdje?
19:33A, gde ti je odveća?
19:36On ne priča puno.
19:39Aha.
19:40A ti si njegova sestra, je tako?
19:44Šta se to čuje?
19:45Ko je to čuje?
19:46Je njegova mama, ona je bolestna.
19:48A, koliko dugo kažete?
19:49Već neko vreme.
19:51A kako se zove?
19:53Milica.
19:54Milica.
19:55Pa mogu da uđem da je pregledam,
19:57samo da vidim da li je sve u redu.
19:59Ne bi trebala, to nije tvoja kuća.
20:01Znam, da, ali ja sam doktor, samo hoću da pomogu.
20:05Važi.
20:06Važi?
20:12Gospodin Milice,
20:15ja sam doktor Damjan Mešterović.
20:17Pričao sam sa vašim sinom, išto.
20:21Ko je to?
20:22Ko je to?
20:23Ja sam doktor Damjan Mešterović, kako ste?
20:25Staraviš, Alibonjeć!
20:26Samo polako, molim vas, samo polako, ja sam došao sam da pomognem.
20:30Da, da, jeste, sigurno.
20:31Rekla sam ti da ne ulaziš.
20:33Rijana, idi kući iz mjesta!
20:34Molim vas, samo polako, moramo da pozovemo hitnu pomoć.
20:37Molim vas, ovo može da bude vrlo zarastno.
20:41Verujte mi, može da bude opasno, molim vas, ja sam doktor.
20:44Sve u redu.
20:47Kad smo već ovde,
20:49jel možete da me pomognete da nađem
20:51gospodina Gileta, poslao me Mare s auto otpada?
20:54Ja sam Gilet, šta treba?
20:56Dobre.
20:58Hoću da dobije sto posto kiselnika.
21:00ACM odventilacira 14.
21:02Tidal volumen 250.
21:03Otvorite dve venske linije.
21:05Ko radi anesteziju?
21:07Vlastić.
21:08Zobite me kad štigne krv.
21:10Nishto, refiču, vidimo se tamo.
21:11Naravno.
21:17Sačekajte, sačekajte, molim vas, ne možete unutra, operacija se spremlja.
21:20Da, šta ja da radim?
21:22Sačekajte, ovde neko će razgovarati s vama.
21:24A jel neće zgubiti mnogo krvi tokom operacije?
21:26Mislim, on i drugi doktor je rekao da ima jako malo krvi.
21:28Molim vas, sačekajte.
21:29Uskoro stiže donorska krv, to je sasvim dovoljno za bezbednu operaciju.
21:33A do tada će biti okej?
21:34Uradit ćemo sve što možemo, verujte.
21:37Dobro.
21:43Stiže krv za dvadesetak minuta.
21:45Aha.
21:46Da.
21:48Hematokrit 15.
21:50Uspave je, da ne gubeimo vreme.
21:52To je tvoja odluka.
21:53Slaži.
21:53Isi okej, ref?
21:55Da.
21:56Zove i principalo što pa je možete.
21:57To ću naravno da zoveš.
21:58Hvala.
22:02Isi ti sigurna da je to ovde?
22:04Pa evo, mapa kaže, posle mosta drugo levo, ne znam.
22:10Pa ne vidi se ništa odavde.
22:13E, enoga tamo neko svetlo, viš?
22:16Da, ali ne razumem šta sad treba da provaljujemo.
22:19Pa imaš neko bolje ide?
22:20Pa ne, imam.
22:23Hajde ja probam da preskočim pa da te podignem ako uspimo, a?
22:26Hajde.
22:34Hvala.
22:36E, si ozbiljno.
22:40Ništa, najde, pratimo.
22:43Budi oprzan sam.
22:46Hematokrić 14.
22:47Koliko već čekamo?
22:49Evo ja.
22:49Je li to to?
22:51Loše vesti.
22:52Bili su male rupe u kese, ma nisu to mogli da vidi dok nije otopljeno.
22:55Čekaj, da je to ovde ko nas to godina?
22:57Aj o nas.
22:58Ne možemo to da znamo, možda da bude u godinama unazad.
23:01Ne mogu da evam, ne mogući.
23:03Možda ipak da li damo tu krv?
23:04Ko će joj postane septični?
23:06Ne, Refic je u pravu.
23:07Ne svemo da rizikujemo.
23:09Šta ćemo da radimo?
23:11Pa, Refice, mislim da je vreme za tvoje očajničke mere.
23:19Ma, izgleda da samo peški može da se dođe do ovih borbi pasa.
23:23Ma kako?
23:24Kako smo mi verovali tom giletu?
23:26Ovde nema nikakvih borbi pasa, nema Stevanovića.
23:29Šta je ovo?
23:31Jel ti to sad odustaješ?
23:33Ne.
23:34Pa?
23:35A ti?
23:36Šta?
23:37Zašto si ovde?
23:38Što što pacijentkinje treba pomoć.
23:40Pa ti svaki dan srećaš ljude koji ima treba pomoć.
23:42Pa dobro, zašto si ti onda ovde?
23:44Ne znam.
23:46Jednostavno se osjećam odgovorom.
23:48Izvini.
23:50Pa nisi ti kriva.
23:52To je lepo čuti, ali ja se tako osjećam.
23:55Izvini ako se njena doprinam da se ti tako osjećaš.
23:58Hoću da znaš, da te cenim i da imaš ogroman potencijal da po...
24:03Šta je to?
24:05Ej, pa mislim, mislim da...
24:07Danijane, Danijane!
24:08Danijane!
24:10Pasi, ti dobro.
24:11Si se udario.
24:13Ja, ne mogu.
24:15Te boli nešto?
24:19Linea oba presečena.
24:22Forteps.
24:24Makaze.
24:28Ok, refiče, jel smo spremni?
24:31Nadam se.
24:32Morate sad da budete jako brzi.
24:33Neće moći da toleriše gubitak krvi veći od 100 mililitra.
24:37Ok.
24:39Ajde, idemo.
24:40Kreni odmah ka sljezičnoj arteri, ja?
24:43Aspiracija treba da bude spremna.
24:46Pritisak je 110, 70.
24:49Dobro, nek tako ostane, Arask.
24:52Dobro, idemo.
24:53Odlično.
24:55Evo ga, trvušna maramica.
24:58Delo je sumo.
25:00Ej, retraktore.
25:03Idem sa tevmokauterom.
25:06Ok.
25:08Ajde, plako podeli.
25:11Zastrokolični ligame.
25:14Evo ga.
25:15Idemo.
25:17Daj, sokcija.
25:18Odmah.
25:19Trvar je odmah.
25:20Ok, ok.
25:21Dobro, mora smo presetili deo hematoma koji je tamponirao.
25:25No, ne.
25:26Pritisak pada.
25:28Vaskularna klema odmah.
25:30Jel ti vidiš kleničnu arteriju?
25:33Ne.
25:34Dobro, šta god da klemoješ, nemoj da klemoješ pankreas.
25:37No, ne vidim, ne vidim sukcija.
25:39Dobro, pusti klemu, pritisni prstom.
25:41Ajde.
25:41Hoću.
25:42Izgubilo je 150 mililitara krvi do sada.
25:45Pritisak je pao na 70 sa 30.
25:47Dobro, ajde, ajde, ajde.
25:50Ajde, ajde.
25:50Dobro.
25:51Ajde, ajde, evo ga.
25:52Ajde, ajde, ajde, ajde.
25:54Evo, ajde, ajde.
25:56Ajde, ajde, ajde.
25:57Damjene, polako, jesi dobro?
25:59Ne.
26:00Jesi polomio nešto?
26:02Znaš kako se zoveš?
26:03Možeš da kaš svoje ime?
26:03Ajde, Lana, ajde.
26:05Znam kako se zovem.
26:07Dobro, ajde, polako, ajde.
26:08Molim.
26:09Šta je, šta je?
26:11Da vidim.
26:12Čakaj, čakaj, leće su mi sukočeo.
26:14Ajde, polako.
26:17Ajde, polako.
26:19Ajde, ne mogu da veram.
26:21Ajde.
26:23Ajde, zašto se meni ovo uvijek dešao?
26:29Pritisak je pao.
26:30Da?
26:31Mislim, podigao se sa sto, sad je sto sa 80 posle fiziološkog.
26:36Lepo.
26:36Dobro.
26:37Klema je stavljena.
26:38Ajde, refiče, probaj prstom, ali polako.
26:42Izgleda baš dobro.
26:43Suvo kao barb.
26:44Je li raz?
26:44Še matokrit je pao na 12.
26:47Više ni krveri nigde.
26:48Ovo je baš fino,
26:50ali deca mogu da podnesu
26:52niži nivo crvenih krvnih zanaca.
26:54Vesovic.
26:55Vesovic.
26:56Idemo.
26:57Koji je kalium?
26:58Kalium je bio 4,2 preoperacije, a ja sam je dao 5.
27:02Lidokain, 30 miligrama.
27:04Šta se je dešao?
27:05Srčani zastoj.
27:06Uopšte nema puls.
27:08Refibrilacija, punim na 120.
27:10Idemo.
27:11Srce uopšte ne dobija kiseonika.
27:13Idemo još jedno.
27:14Punimo opet.
27:17Ove stvarno nema ničeg.
27:18Da li si ove gile namjerno zezno ili slučajno pogrešio?
27:21Ma ne, pojmo.
27:23Damjana, ajde polako.
27:25I hoću da znaš da te mnogo cenim i poštojem.
27:27I da mislim da si dobar učit.
27:29Pa, hvala ti.
27:30I znam da ne bi bio ovde da nisi dobra osoba.
27:32Ja sam neka tvrdoglava, ali šta ću?
27:36Pa dobro tvrdoglavosti, neka dobri.
27:38Pa nije kad se pretera.
27:39Da, da nismo bili tvrdoglavi, ne bismo ni bili ovde.
27:42To je tačno.
27:43A ja bi verovatno i odustala da ti nisi došao.
27:45Hvala ti.
27:46Ja sam došao zbog tebe, ja sam došao zbog pacijenta.
27:49Ma dobro, na to sam i mislila i to je baš lepo od tebe da znaš.
27:52Čekaj, je li ovde bio tvoj auto?
27:54Ma je li ovo moguće?
27:58Daj, brate!
27:59Pa samo mi je ovo trebalo u životu, ja ne mogu da verujem.
28:12Čudem da ste imali problem u oporecu me savi.
28:15Išlju su da si otišu.
28:18Ja hceo sam samo da provodim kako je, prilo što da.
28:23Mubrizio, odkazuju.
28:27Sviše nestabilan za dijalizu, ima ritmije i pored Lido Kaina.
28:32A imali napad.
28:34Pravo čudo da ošte prežival operaciju.
28:38Nište neće značiti ako je ne da mu krv.
28:42Sad odem ono da dežurujem i da gledam kakumir.
28:51Noću što ja da pričam sa majkom.
28:58Šta je tu je?
29:00Dao si svi od sebe.
29:11Ja ne mogu da verujem da je ref, beri se obuskaj.
29:13A to je dobro, zar ne?
29:14Ali nama i dalje treba krv.
29:17On je potpuno idiot.
29:18Nemoj tako da pričaš, ne znamo celu priču.
29:21Znamo da je on ostavio svoje dete, eto to znamo.
29:23Ostavio je da se leči, nije znao da je koliko bolesti.
29:26Ma kakav to otac, bre, ostavlja svoje dete?
29:29Pa evo ja, na primer, nikad nisam upoznala svog otca.
29:31On je ostavio mene i moju mamu, ja kad sam se rodila imao je devetnaz godi.
29:38Izvinim, stvarno nisam hteo sad da te razdrašim.
29:42Ma ne, mislim, ja samo hoće da ti kažem da to oko roditeljstvo me da bude komplikovano i eto, neki
29:49ljudi prosto nikad ne sadzra.
29:53To si upravdu?
29:55A da pogledamo u kafiću preko poca.
29:58Ma, nema šanse.
30:02Ma lajdi kad smo ovu liku radili do sada.
30:06Hajde da vidimo još to i...
30:09Ajde.
30:14Pa jste sigurni, on ima oko 35 godina, trebalo biti da imao oželjak ovdje.
30:22Šta suš da piješ?
30:23Kafu.
30:24Ja ću jednu kafu molim se.
30:26Ma ne vredi šta.
30:28Dali smo sve od sebe, išli smo i tamo i vamo, ja stvarno ne znam šta više.
30:32A kako ti je noga?
30:34Malo.
30:35Evo ga ovaj.
30:38Stevanović!
30:38Čekajte, čekajte, ej, ej, ej, ej!
30:41Mogu li da je vidim?
30:42Ma samo sedite tu, skinite jako duks odmah.
30:45Imam kesen za krv.
30:47Odlično.
30:47Ja sam mislio da će biti sve ok.
30:49Mislio sam da je bolje da ona bude sa majkom.
30:54Reca doktor Aleksa je sa Maletskom da intenzivno i konič.
30:57Ja sam rekla da dolazimo brzo.
30:59Jel to u redu?
30:59Da, da, sve u redu.
31:00Jel tižemo?
31:00Hvala, da.
31:01Ako sam znao da će ovo da se desi, a to nisam mogao da znao.
31:03Dajte ruku, molim vas, sad ste tu i to je ono što je najvažnije.
31:06Sad se umirite malo.
31:10Ja nisam želeo da se odesi.
31:12Ja sam njoj želeo samo dobro.
31:15Ana, fiziološki litar za novu infuziju.
31:17Dobra.
31:21Vata.
31:22Evo.
31:23Krv može da pomogne, ali...
31:26Ubit ću ga.
31:27U prvom, no, vi uzmite krv, onda ću ga ja ubiti.
31:32Što se dešava?
31:33Ej, znaš gdje smo ga našli?
31:34A?
31:34U kafiću preko puta.
31:36Sve vreme je bio tamo, donirana je jedna jedinica.
31:38Jel smo miskinirali ovo kreo za virus?
31:40A već smo testirali ovo odjutru s čistari.
31:43Vjerujte mi, da sam znao da postoji problem.
31:45Ja, ja, ja ne bi...
31:45Neka neko zove Refika, brzo.
31:47Ajme, pozovi ti Refika.
31:48Kruna.
31:48Ako čekaj da vam.
31:49Kruna, kruna, tu sam dušo.
31:52Kruna, kruna, tu sam dušo, sve će biti u redu.
31:55Ja ću provirati nivo fenobarbitala.
31:59Doktore, doktore, on će sve biti okej.
32:02Doktore, šta se dešava?
32:04Slušajte me sad.
32:06Njen mozak nije dobio dovoljno kiselnika.
32:09Ona je sad u komi.
32:10Moji smo veliki potiškoće da stabilizamo rat srca.
32:17Dubrezio je na rate.
32:19Ali njegova krv može da joj pomogne, jel tako?
32:21Suviše je rano za bilo kakve prognoze.
32:25Moramo vas očekati.
32:55Hvala je ti.
32:59Duga noć.
33:02Duga noć.
33:05Duga prič.
33:10Duga prič.
33:12Mene, onda bolje, ja krenem.
33:15Šani se dežava, sam u šest.
33:19Svaka ti čast, kako si održava u životu, ona operacija bez krvije.
33:24Svaka ti čast.
33:24Svaka ti čast.
33:41Ja sam mislila da si ti otišao kući.
33:46Ma nisam ja.
33:48Šta kad počinjam da radim za sat vremena?
33:52A kada mogu da odspavam bar tri sata onda bolje da ne spavam?
33:57Ja i onako ne bih mogla se da zaspe.
33:59Hivot oprite skoče za tri jedinice.
34:02A problemi sa bubrzima su moguće stalnije.
34:06To naravno sve pod uslovom da se probuti.
34:09Ja sam mislila da mi nju spasavamo.
34:13Ne, samo smo i davali jedinu moguću nadru.
34:16To nije dovoljno dobro.
34:18A mora da bude.
34:19Prosto nije.
34:19Lana, mi smo uradili sve što smo mogli. Šta sam?
34:25Neki slučajevi su jednostavno teži od ostalih.
34:31Ma ti si dala sve od sebe.
34:33A kada daš sve od sebe moraš sebi da vodaš priznanje.
34:36Hvala.
34:38Hajde.
34:39Škaficu?
34:41Možda.
34:42Hvala ti napravim jednom da dođem s sebi malo.
34:46Damjane.
34:48Da.
34:49Hvala ti.
34:51Hvala ti, hvala.
34:52Hvala i vraćamo.
34:57Gotovo?
34:58Da, super.
34:59Još?
35:00Ne, ne, ne, puno ti hvala.
35:01Hvala še još.
35:02Amo.
35:04Idemo, kaži, teti pa pa. Šta radiš? Šta će ti telefon? Šta će mu telefon?
35:10O, nemoj da preteruješ, refiće. Pusti ga nek malo gleda pa vidiš da mu se sviđa.
35:15A ne, znaš da klient si učio od odraslih. Ti si zavisno u telefona.
35:18Ma nemoj. Šta, mi to možda hvala? Izvini što ti pomažem.
35:22Izvini moram ti. E, ajde, igri se s ovim, ajde. E, izvini, samo ti kažem.
35:26Evo ka, samo sekunde još. Razgovarao sam sa orlekarom, sa Jelezovićem.
35:33Dobro. I razmišljam se da prihvatim njegovu ideju ugradnje stereokohlernog implanta.
35:39Dobro šta ti jasno kaže na to. Jasno? Jasno, ništa. Samo čekao odgovor od lekara.
35:46Dobro, a Simonida, ne znam, ona je doktorka, lekarka i devojka ti je. Pričate vi o tome ili ne?
35:57Saro! Opa. Ja ćuš da ti spustim to.
36:02Možda.
36:05I, kako je živjeti sa svojom šeficom?
36:10A nije, lošo što. Mi se super slažemo, ja imam ovde svoju sobu, ne plaćam mnogo.
36:17Samo da. Pa osredim tako i to je muške poslove po kući i okoluka.
36:23Mogo bi da opereš ovo.
36:25Ja, molim te, nemaj me. Danas mi je stvarno dan, neki, ne daj Bože.
36:29Meni isto.
36:31Mislim, ja stvarno ne znam šta da radim s tom glavom. Ona se trudi, radi, pokušava i sve, ali nešto
36:37joj ne ide.
36:38Mislim, nevam pojma šta da joj radim. Ja sam dao sve od sebe. Opa.
36:43Mislim, nije da sam jedan loš mentor, ali...
36:46Nije ni ona baš... Ne znam, nije loš učenik, ali kao da joj se nešto ne da, nikako da krene
36:54iz njej.
36:54A više ne znam šta da radim, prolupaću s mozom svojim.
37:01Pa, imam ja skerđenu svarovan.
37:04Kaži.
37:04Pa nije ovde.
37:07Aha.
37:08Mhm.
37:10Da, izvini.
37:11Mhm.
37:12Samo se ste malo zaneo.
37:16Dobro, izvini, ajde, ej.
37:18Ej.
37:21Zvini.
37:23Mhm.
37:23Okej.
37:25Okej.
37:27Izvini, molam ti.
37:35Sad smo okej?
37:36Sad smo okej.
37:37Dođe ja ti pohažem naš co.
37:43Dobro.
37:44I zovite me čim se oporavi malo.
37:48Dimitrije.
37:49A?
37:49Hoću nešto da vam kažem.
37:52Kaži sada.
37:54Znate sam ja bila ljuta na vas što nisam prvi izbor za vođenje urgentnog.
38:01Jer sam mislila da sam dosta toga uradila, da sam stekla vaše poverenje.
38:06A nije da ti nisi.
38:08Čekajte.
38:09Čekajte.
38:10Hoću da vam kažem da sam vam sada zahvalna.
38:13Zato što ste mi vratili medicini.
38:15Da.
38:16I podsjetili ste mi u stvari koliko ja volim ovaj posao.
38:20Tako da znate što se mene tiče nema nikakvih negativnih osjećanja.
38:24A eto to sam htjela da vam kažem.
38:26Da, video sam ja.
38:27U početku ti nije bilo pravo.
38:30I onda sam i ja bio pravo ti kažem u nebranom gorožđu.
38:34Jer ja tebe smatram za prijatelja Saro, ne samo koleginicu.
38:39Znam.
38:40Pa kako ide potraga za novim šefom?
38:43Intervjuisali smo jednu sjajnu ženu.
38:47Doktorka Lečić iz Novog Sada.
38:50Briljantna.
38:51Nisam čula.
38:53A što ne dođeš danas sa nama na večeru?
38:56Baš bi voleo da čujem šta ti misliš o njoj?
38:59Dimitrije, pa nećemo se da preterujemo.
39:01Stvarno.
39:02Ajde, snaći ćete se vi bez mene.
39:09Aleksa.
39:10Ajde budi se.
39:11Ajde vreme, moramo krenem.
39:13Ajde.
39:26Budi se.
39:27Sedve sati je.
39:28Šta takas nemoš?
39:29Ajde, budi se.
39:30Ući sa mene.
39:48Učiš da te polijem mladnom vodom.
39:50Jer biste bilo lakše?
39:52Ne, stajamo, stajamo.
39:54Neći. Šalim se.
39:56Neći da kvasim krenet, spavit.
39:58Spavim.
40:08Spavim.
40:10Učiš.
40:12Češi.
40:13Češi.
40:15Češi.
40:27Češi, razbudj je?
40:30Češ koji si mi pravo bio bubno oplom. Nije normalno.
40:34Pa ja nije, ja ti pričam.
40:34Ti se ne sviđam.
40:36Ne moliš pišteljku.
40:37Marta baš voli, ona je navikla ona svako jutro, ja pisnem, ona odmah skoči.
40:42Eto, kakva ti je tu na stolu.
40:45E, hvala, super. Šta da vam kažem, ljudje, hvala vam još jednom. Majstori će valjda uskoro da zavrse.
40:53Ti ćeš nama nedostajati, to da znaš.
40:56Jednom.
40:57Kada odeš.
40:59Pa ne, kad majstori zaviše posao, koji kad zavržem. Znaš kaki su majstori.
41:03E, a gde vam stoji šećer?
41:05Levo.
41:08Ne, ovo je slučno da se ga pita.
41:09Pita ti.
41:10Neću.
41:10Ja prvi napavim, ne.
41:15Manjamo.
41:17To ti se ograte.
41:19A?
41:21Daj molim te, ostavi ga na miru.
41:23Da, ostavi ga na miru.
41:25U čega se braniš?
41:27Jel to nešto strašno reći?
41:28Da.
41:28Jeste vi izašli ili niste izašli?
41:30I šta je bilo posao?
41:31U stvari, znaju, jeste, sigurno ti izašle ga.
41:33Šta je bilo posao?
41:33Šta hoće da kažiš?
41:34Šta hoće da kažiš da je bio ljubavni sastanak?
41:36Šta hoćeš?
41:37To me biti.
41:39Nije bio dejit.
41:39Nije bio dejit.
41:40Izašli smo na večeret.
41:42Obično večeret.
41:43Ko je sve bilo?
41:43Sad Snežana.
41:44Aha.
41:45Ja smo izašli na večeret.
41:46Snežana ti.
41:47Znači, vi ste na Snežana, jel da?
41:48Da.
41:49Tako se zoveš?
41:50Pa za mene je ona doktorka Lečić.
41:51I za nju isto.
41:52I za mene, stvarno.
41:53Šta je bilo posle?
41:55Nije bilo ništa.
41:56Daj, ostaje ime na miru.
41:57Neće li te ostaje ime na miru?
41:58Mao na luka.
41:59Ha?
42:00Zašto negira?
42:01Zašto ti pretero?
42:03Šta sam pretera?
42:03Pretero sam.
42:05Boj ne bi je...
42:10Veljko Gerić, 12 godina.
42:11Udarao je auto dok je vozeo bicikl u parku.
42:13Jedan, dva, tri.
42:15On je jurio mene i Andriju.
42:18Disanje obostrano, normalno dušnik u srednjoj liniji.
42:21Nemanja, dolazi još jedno dete, devet godina, ustrelna rana u predelu abdomena.
42:26Izvinite, traži me sestru koja brine o Veljko Geriću, Marta.
42:30Da, sad je bilo to.
42:32Doktore, radetora kod Tomija.
42:35A si sto li ja?
42:36Trideset.
42:37Marta, volim.
42:38Da li ima vestija o rajterima Veljke Gerića?
42:41Poslednje što sam čula je da dolaze za par sati.
42:46Staro, Andriina majka čekano tamo kod pult.
42:50Veljko, imenja če.
42:53Hvalaš da mi odgovoriš.
42:54Tvoj drugi je nastradao.
42:57Jel' on to kaže da je Andrija mrtav?
42:59Što pre se orientiš se ka svetu kojim čuje to bolje, zar ne?
43:03Izvima, želim da vam obuzimam vreme, ali mislim da su se stvarili, čakr pomešale.
43:08Andrije patike nedostaju, a imam Veljkove patike.
43:17Što je?
43:26Aj budi se nešto, porazgovaram.
43:31Jel' su mi došli roditelji?
43:33Jel' lučio sam.
43:35Stavi me na listu čekanja.
43:37Sve ću srediti oko financija i razgovarat ću što pre sa vojnomom majkom.
43:41Ti i ja nikada nebismo odabrali listu, zar ne?
43:45Uglavno ne.
43:46Što bi mogli sada.