Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago
Serija "Urgentni centar" reditelja Dejana Zečevića i Stevana Filipovića adaptacija je američke hit serije medicinske tematike "Emergency Room". Radnja je smeštena u ordinaciju hitnog odeljenja bolnice u Čikagu, a jednog od glavnih likova, doktora Daga Rosa, kojeg je tumačio Džordž Kluni, u našoj verziji igra Ivan Bosiljčić. Serija prati živote šest doktora. Doktora Arsića tumači Ivan Bosiljčić, glavnu sestru Katarinu Grujić i na kraju veliku ljubav šarmantnog i zavodljivog Arsića igra Katarina Radivojević, doktorku Lukić Tamara Krcunović, doktora Marka Pavlovića tumači Marko Janjić , uloga mladog stažiste pripala je Bojanu Perić , a njegov starijeg kolege Ivanu Jevtoviću. Oni se svakodnevno bore sa za nečiji život. Posvećeni su svom poslu i rade ga iz potpune ljubavi. Čak kada doktoru Marku Pavloviću jedna privatna klinika ponudi duplo veću platu i bolje uslove, on se vraća u Urgentni centar. Kako se nose sa svim tim životnim pričama koje ih iz minuta u minut prate? Kako podnose gubitak, a dokle su spremni da idu da bi spasili nečiji zivot? Upravo je ovo serija koja vas može uvesti iza zatvorenih vrata operacione sale, pokazati vam ljudsku sreću ali i nesreću, humanost,požrtvovanost i sve ono što ljude čini ljudima.

Category

📺
TV
Transcript
00:00Kako se ošćete, gospodina?
00:01Dobra, daj mi samo pomozi da učin...
00:03Ne, ne, ne, ne, ne...
00:04Polako, polako, polako, kako se zove?
00:06Duša matka.
00:07Bao je i malo krvari, evo tu.
00:09Ovo je tvoje mantiju?
00:10Da, što treba da radim?
00:13Oj, didi za meni ovo je mantiju.
00:16Ko je Lana Nikolić?
00:17Ja sam, ja sam Lana Nikolić.
00:19Ćao Lana, ja sam Ljuba.
00:21Ćao.
00:21Drago mi je, vidiš, četiri svih stvari vezano za pult i organizaciju oko toga.
00:25Tu sam ja glavni, tu sam ja šef.
00:26Jedem fiziološki i treba će mi CVK.
00:29E, to ću ja.
00:30Ali, hematokritmu nije baš najbolji.
00:32Daj mi od. Proveri ću kasnije, u redu.
00:35Nema iznenađenja. Eto.
00:36Ma nemoj.
00:37Pa šta će vam onda ona torta tamo?
00:39Ko je torta?
00:40Ona tamo.
00:41Nisam ja ništa rekla.
00:42Zamolila sam vas da odvezete telo u mrtvačnicu.
00:45Dobro, sad ću da pozovim da ponemo...
00:46Nemojte da ih zovete sada, Ljubo, sad, vi to morate da uredite.
00:49Šta ja da uredim, Ljubo?
00:50Pa šta je problem kao da nikad...
00:51Nemojte da voli gos. Pa ne, baš mi neprijedim.
00:53Ajde, Ljubo, srećan, Ljubo.
00:55I na želje.
00:56Aha!
00:57Moro, prepeda.
00:58Zastrali su mi ljumom.
01:07Doktore Damjane Mešteroviću!
01:10Doktore Damjane, da li ste tu?
01:14Molim vas.
01:15Gospodje Petrović, nije dobro. Ona ne diše.
01:19Doktore!
01:20Moli vas, požurite!
01:26Doktore!
01:33Doktore!
01:37Sekund.
01:52Doktor!
01:53Uf, izvinite što ja sam znamiravala.
01:55Kostorđa Petrović, ona je hladna kao led. Izgleda kao da ne diše.
01:59Nije, dobro.
02:01Dobro što je prethodilo u tom stanju.
02:03Pa dok smo otišli po pivo i vratili se, kad smo se vratili u stan, bila je na podu.
02:08Mislili smo da je izdahnula. Pa sam mislio da je možda neki možda ni udar.
02:12Ma ne, ona ima te gobe sa srcem. Ja mislim da je srce u pitanju.
02:17Dobro, dobro, ajmo idemo.
02:18Mi nismo doktori.
02:20A gde je to pivo?
02:22O, je li to gospođa Petrović?
02:25Ajde da, dajte to pivo.
02:28Izvinite doktore.
02:29Mislim doktore, ona stvarno nije pisala.
02:31Nije bilo dobro.
02:32I mi smo se jako uglašili.
02:35Dobro, samo nemojte da joj date više da pije i ne klegne da spava.
02:38E, baše stida mi kažeš.
02:41Izvinite doktore.
02:41Izvinite još jedno, molim vas.
02:48Ej, Ref.
02:49Ej, nadam se da te ne uznamiramo.
02:52Otkud ti?
02:55Ispostavilo se da je samo šlezino.
02:58To mi sam mislio na tebe, Eri.
03:00Jel da?
03:00Ni smo stigli ni da zatvorimo čoveka.
03:04Već se zamišljao kako mi otvaraš vrate.
03:07Ej, Ref, Ref.
03:10Čeki šta, nisi sama.
03:12Ref, sačekaj, pokušavala sam da ti kažem, sačekaj.
03:15Izvini, molim te što sam te probudio.
03:19Ali znaš, ovaj jet lag uvek me...
03:24Izvinite.
03:27Nisam znao da je neko došao.
03:28Da, ovo je doktor Ref Petrović, moj kolega i prijatelj.
03:36Ovo je Časlav Konjović, moj otic.
03:38Pošto ovo je...
03:39Pošto ovo je drago mi da vas upoznajem, ja sam puno čuo ovom.
03:44Prašim se da ja ne mogu da kažem isto za vas.
03:48Čak šta više...
03:51Nisam imao pojma.
04:00Doktore Mešteroviću!
04:03Doktore, probudite se.
04:04Doktore, gospođe Petrović je pala.
04:07Šta?
04:07U ženskom kupatilu pala je razvila glavu.
04:10Ušla sam da se tušira, ma ona je već ležala, pored veće šolje, u nesosti.
04:14Pa dobro, zove ti hitnu pomoć.
04:16Zvala sam i rekli se da trenutno ne ima ni jedno slobodno vozilo, a i ko zna kad će da
04:20dođu.
04:21Dobro, idite tamo, sad će da dođem za sekundu.
04:47Raplav hrva Petrović je na bilo.
05:02U
05:27VEČERA SU OSEM
05:33Evo razgovaram s provajderom
05:35Kaži da mi treba internet
05:36Treba doktor Nemonji Arsiću internet
05:38Pazi da te ne potuš
05:39Šta će ti ovde?
05:42Što si došao ovako rano? Šta si zabrljala?
05:45Ništa, stvarno nisam da...
05:46Znači kad vidim studenta da je došao dva sata ranije
05:49Znam da je nešto zabrljao, šta ti je ovo?
05:51Šta, proverava rezultate koje još juče proverila
05:54Što proveravaš ovo?
05:55Nema pometnija posla, nađi bre dečka
05:57Ja to proverim samo da se ne potkrate neka greška
06:00A jeli, hoćeš mi tebi da konstatujemo
06:02Sindrom burnout
06:03Znaš šta je to? Pregorela u glavi
06:05Ma dje pregorela pa onaj miljenica mentora
06:09Nisam miljenica Štreberka, jesam
06:11Ali miljenica nisam
06:12A ti može mentor detko?
06:13Ne
06:13Prvi dan je uradila solo infuziju
06:16Opa!
06:17Stvarno?
06:18Dobro, imala sam sreće sad
06:20Dobro jutro svima
06:21Dobro jutro
06:22Dobro jutro
06:23Dobro jutro i izvoli
06:24Sve sam pripremila
06:29Doktore Arsic
06:30Da?
06:31Pa šta je sad ovom mali?
06:33Prošlog meseca je progovorio i sve je izgledalo dobro
06:36Neću, neću, neću
06:36A sad samo plače, leži i ništa ne govori
06:38Sinoć, sinoć se uošte nije pomerao
06:40Ok, Lana, kreni sa nama i oslobodi dvojku
06:43Ajte sa vam
06:44Volite go dvojku
06:45Ja dolazim čim se presvučem, nemanja
06:47Mislim da neće biti potrebe
06:49Pa mislim da će ti trebati, ako ti treba sa glasnost nekad za proceduru
06:53Stvarno, otvori kalendar, vidit ćeš da je prošlo 30 dana moje suspenzije
06:58Da
06:59Od danas ja sam slobodan čovjek
07:00Da, da, to jeste, ali od danas ti kreće 30 dana rada pod nadzorom
07:04Stvarno, nisam znao
07:05Pa tebi danas praktično počinje uslovna
07:09Pa nisam baš siguran
07:11Pa ajde proveri
07:12A proveri ću ja
07:13Važi, proveri ti, a proveri ću ja
07:15Ajde
07:20Ajde, samo polako
07:21Dobro je
07:23Dobro se osjećam, doktor
07:25Ništa mi nije
07:26Nemam ni vrtoglavicu
07:28Dobro, pazite
07:28Hvala vam, spasili ste mi živo
07:31Nema na čemu
07:32Ajmo, samo polako
07:33Ja mogu da vam pomognem
07:34Pazite, pazite
07:35Ako budete želeli da ostavite piće
07:38Ja imam kolege koji su stručni
07:40Mogu da vam dam kontakt
07:41Tako da
07:42Ma kako piće, doktor
07:44Ostavit ću
07:45Ostavit ću alkoholni kap
07:47Više neću uopšte da uzmem
07:48Dobro
07:48Hvala vam
07:50Nek vam se sve dobro vrati u živosti
07:52Ovde smo ovde
07:53E, samo, pazite
07:55Možete, pazite Stepanika
07:57Hvala, doktor
07:58Sigurno možete sami
08:01Samo se pričuvajte malo
08:12Halo
08:17Halo, ej mama
08:20Ćao, dje ste
08:24Nepalu
08:27Pa kako je?
08:30Ma jesam, jesam sve u redu
08:32Da, jesam
08:34Evo, ovo nije hladno, mama sve u redu
08:36Da
08:39Ajde, daj tato
08:45Halo
08:47Ej tato, ćao
08:50Vidi
08:51Ajde, pusti sad babu, znaš da pravi dramu non stop
08:53Nije nikakva rupa, normalan je hotel
08:56Šta sad ona?
08:58Ma da, sve u redu
09:00Jeste, da
09:03Pa ne znam sad
09:04Za sad imam, ali ne znam doka će da me plaćaju
09:07Sad i sve u redu, radim i sa studentima
09:10Tako da mi je to malte ne dupla specializacija
09:14Da
09:16Ne ima nikakvih problema
09:18Halo
09:21Halo
09:24Tata
09:38Zvini Maro, molim te
09:40Šta bi samo da ti kažem, odobreli su nam budžet
09:43Odobreli?
09:44Pa bravo, čestikam, nemoj
09:47Ajde, idij
09:48Idi, jut
09:49Dobra, ajda, fani
09:50Bravo, ešč
09:51Svaka, ja sam mamu krenula
09:52Već ja sam jes da sam krenula
09:56Znači, uzmiš ovu fin
09:58Dobra
09:58I vidiš ovde ove
09:59Tu pritisnem kad hoću se javim
10:01Tako je, tako je
10:02Tako je, dušo
10:03I onda ovde možeš da pritisnis
10:04I dobili smo još jedno
10:06Stalno radno mesto
10:07Zahvaljuju ti onu gospodinu
10:08Eee
10:09Da, da, i tjegove preporuci
10:11Prošli
10:11Prošli
10:12No, ja sam samo napisao istinno
10:13Nisah ta
10:14Dobra, znači to smo ovde
10:15Ovi ishitne, da učim ga ovu radio stanicom.
10:19Oni uvek ponovati.
10:20Znači, sobno još i da, tako da nemoj da se...
10:22Ja moram da trčimo ovo.
10:23Martić, treba ozim učernika, molite.
10:271, 2, 3, urgentni centar ovde.
10:29Da li se čuje?
10:30Šta?
10:31Pa ništa ne?
10:32Da.
10:34Urgentni centar, ponovite izveštaj.
10:36Nismo vas čuli, ponovite izveštaj, molim vas.
10:39Rekoh, upravo stižem.
10:40Ude se jednim povređenim.
10:41Muškarac, 60 godina, vozač.
10:43Šta je bilo s radijom?
10:44Pa ništa nije bilo s radijom.
10:46Gde ti je pacijent?
10:48Šta je bilo s radijom?
10:49Šta imamo?
10:50Pridisak, 160, Hikardija, 120, jeforetično.
10:53Otvorili se airbagov i žena bila na suvozačevo mesto.
10:56Ma samo je doktora, da vam kažem, zastenju.
10:58I, ovaj, pala mu glava na volan.
11:00I udarili smo u kontejner.
11:02Nego sva sreće što on sporo vozi, pa...
11:04Ajmo da ga privedamo.
11:07Mi će dobro, gospodina.
11:09Ne brinite.
11:10Alekso?
11:11Da.
11:11Otpiti.
11:12Ti radiš danas?
11:14Ne.
11:15Pa puno sam se, izvini, molite.
11:18Koordinišem rad sa hitnom službom, pa preuzim.
11:21Ajde, oču, ne brini, javit ću te.
11:22Važi.
11:25Znači, ako ne uspem da ubedim moju čerku, ti bi bio zainteresovan za posao.
11:33Razmišljao sam ja i o toj specijalizaciji.
11:36Mislim da bi za svakog specijalizanta to bio veliki izazov.
11:40Srce, najfantastičnija pumpa univerzuma.
11:45Već drugi po dolazi da me nagovara da se predružim praksi.
11:48Bilo mi je uz put, ne želim da otkrivam previše.
11:52Da, nije da baš imam puno izbora.
11:56Mislim, ne smem da budem probirljiva sada.
11:58A je li, je li ono tamo, Skoković, kako bi ješ, maksimum skokovic?
12:06On mi je danas popodne neke poruke o loparoskopiji debelog crjeva.
12:11Užasan je.
12:12No ne, ne o potrebu da ga izbegavaš.
12:15Mislim, formalno on ti dalje mentor.
12:17Iako nisi dobil stipendiju.
12:19Znamo li, to je operacija koja je zakazana u privatnoj bolnici.
12:22Ne želim da me uvlači u svoje poslove.
12:25Da.
12:26Da sam na to mesto, ja bih bio kooperativan.
12:29A ja očekujem da se moja čerka bori.
12:32Za sebe.
12:34No, djebi, tretjena.
12:37Nek zažali dan kada se okomio na tebe.
12:39Ma tako je, već.
12:41Samo napred, već.
12:42Ajde.
12:43Sada ste me naložili.
12:47Dobar dan.
12:48Dobar dan.
12:49Dobar dan, simon Ida Refik.
12:52Doktor Časlav Konjević.
12:54Moje poštovanje.
12:56Drago mi je da vas vidim.
12:57Otkud vi je ovde?
12:58Došao sam da poseti moju čerku dok je još ovde.
13:03Da, pretpostavljam da ste čuli da joj nije produžena stipendija.
13:06Znate šta, to je sada.
13:06Ja nikada nisam bio oduševljen time što je došla ovde da radim.
13:12Verujem.
13:12Verujem, razumem vas.
13:15Simonida, ja bi trebalo da krenem.
13:17Mogu da očekujem vašu pomoć u vezi sa laparoscopijom.
13:22A zapravo doktoru Skokoviću morat ću da vas odbijem za to.
13:28Jel da?
13:29Zašto?
13:31Zato što nemam nikakvu obavezu da vam pomažem u operacijama u vašoj privatnoj režiji.
13:37Mislim, van urgentog centra.
13:43Naravno da nemate nikakvu obavezu.
13:48Oprostite mojno što sam vas prekinao.
13:50Prijatno dan, žarem.
13:51Prijatno.
13:55Ma trebalo je i ranije da ga dovedem, jel da?
13:57Ma mislila sam ja, ali prošle nedelje je delovalo da je mnogo bolje.
14:01Čak smo išli u posetu kod jednog rođaka.
14:03Gde vam žive rođaci, kažete?
14:05Kod Subotice, na Palickom jezeru.
14:08Evo te laža, pa jsi bio na Palickom jezeru?
14:11Da, da.
14:12Pa tamo je mnogo lepo za decu.
14:13Da.
14:14I ne bi trebalo da je vrućina tam, jel da?
14:15Ali sada je mnogo gore.
14:19Dobro.
14:19Sestro, jeste meli temperaturu?
14:2138.
14:2238 i dalje.
14:23Šta biste, gospodin se Nikolić uradili od analizu?
14:25Pa ja bih uradila kompletne metaboličke analizije.
14:28E to znači da mu je doše?
14:30Mi ćemo da uradimo nešto potpuno drugačije.
14:33Sestro, da shladite prostoriju koliko god možete.
14:36A ja mu nekad i ugasim svetlo, čini mi se da i to može da pomoga.
14:38I to ćemo da uradimo.
14:40Sve, da je ti sad.
14:43Sestro, proverite posle još jednom temperaturu i budite ovde.
14:48Vratit ćemo se.
14:49Važi, važi, važi.
14:50Ćao, mačak.
14:51Sad će da bude sve dobro.
14:53Sad će sve da bude dobro.
14:54Dobrica moj, dobro moj.
14:56Ne, boj se pije moj.
15:02Šta je? Šta si se zbunila?
15:04Pa dete, gubitak osjećaje. Ja sam mislala da je to metabolička promjena.
15:09U većini slučajeva bila bi upravo.
15:12Ali nisi primetila da se beba uopšte nije uznovila bez obzira što je u sobi bilo toplo i što ima
15:16temperaturu od 30%.
15:17Emanja, zašto je u dvojici uvršeno svetlo?
15:20Imamo bebu sa amkidotičkom ektodermanom displazijom.
15:24Znaš što to znači? Beba se rodila bez nojne železda. Izguglaj to.
15:32Da, mislim da bi to bio dobar način da se uključim u rad sa vam.
15:37Čakite, čakite. Hoćete mi je kažeti da ipak imamo supervizora hitne pomoći?
15:41Da, pravilu to bi trebao da bude doktor urgentne medicine.
15:45I sigurno neće biti samo neko izmišljeno ime da se nakiti izvešta.
15:49Neće, neće. Ako ja to budem radio, neće.
15:52Dobro, onda vidimo se.
15:55Ljubov, da?
15:56A ne zvao neko?
15:57Imamo abdominalnu masu u traumi dva.
16:01Zvuči kao trostru koajal, da?
16:04Ja, dobro, doktore, zapratim ja tako malo to.
16:06Evo, izvodite.
16:07Izvala vas i jasno.
16:08I rekla da ne može da stigne na vojna ušni pregled i da ostavite poruku ako imate problem sa tim.
16:13Šta je se internetom?
16:14Nemam pojma, ne radi nešto.
16:16Sada ću to proverim, radi na tome.
16:17Ajde, hola.
16:23Kažite mi, doktore, jeste sigurni da je to ono...
16:26Da, neurizma abdominalna aorta, da.
16:28Definitivno neurizma, definitivno.
16:30Ali mora operacija.
16:31Mora, videli smo na ultrazvuku, proširenje od 5 cm, moramo srediti to.
16:35Pa naravno, da.
16:36Hrjeci mi neke alergije, je li ima?
16:40Ma ne, ma kakvi, ma kakvi.
16:42A, je li puši konzumira alkohol?
16:45Ne, ma kakvi te mam poslao?
16:47Ponekad popije neko pivo.
16:49Šta je doručka ovo?
16:51Pogačicu, jogurt oko 9 ujutru.
16:53No.
16:54Šta si se zgrčila ovako?
16:56Ajde, opusti ovo.
16:58Opusti.
16:58Školiko sam bila napeta ove za ovog sastanka sa donatorima.
17:01Viš da nije bilo potrebe.
17:03Se je pojavila tamo i svi su joj nesvestili, priznajem.
17:05Jes, možda malo desno, samo, eh, hvala ti.
17:10Ne, ali da ti kažem nešto.
17:11Trebalo je da tražim dve sestre, ne jednu, malo je.
17:14Koja je tvoja funkcija sa tamo?
17:16Koji je tvoj status?
17:18Ja sam volonter.
17:19E, mašala.
17:20E, mašala.
17:21Pa mora neko, veruj mi, ne manja to ne može, ne može jedan čovjek da radi.
17:26Možda dobijemo i drugo radno mesto, vidiš.
17:28Moramo se širimo, važno je.
17:30Ovde?
17:30Ovde, naravno, prihvatiliš te.
17:32A ne pitan te za to, nego je li te ovde boli?
17:34A, da, tu me boli jako.
17:36Jako me to boli.
17:37A, djigom!
17:39Pa, opusti.
17:39Pa, pa, nemoj tako jako.
17:41Opusti, opusti.
17:42Vidi ga.
17:42Opusti, izgrčana si.
17:44Uff, ubićaš me, majkimi.
17:49Sada izdahnite kao da duvate svećice na torti.
17:55Lana, pre nego što upotribiš stetoskop, provjeri da nema fremitosa.
18:00Tako što ćeš da staviš ruke na grudni koš pacijenta i tražit ćeš od njej da ponavlja truba, taraba.
18:08Truba, taraba. To je tako arhajično, to nikad nisam radila.
18:11Moram da se uverim da li si sposobna da obojiš bilo koji deo fizikalnog pregleda.
18:15Razmoš? Ako je i kad zatrebno.
18:17Dobro.
18:19Gospodja Delić, ponovite za mnom.
18:22Truba.
18:24Truba.
18:25Taraba.
18:26Taraba.
18:26Tako je, nastavi.
18:27Truba.
18:29Truba.
18:30Taraba.
18:32Taraba.
18:33Truba.
18:35Truba.
18:36Taraba.
18:37Taraba.
18:39Tako kažeš, no?
18:40Ma nije ovo ništa, mislim.
18:43Dješaju se na poredi, ali nekad buvo gluposti kao sada, nekad bude i ozvilnje,
18:48ali zaisti situacija kakva je, znaš i sam.
18:50Da, da, razmišljam da prihvatim mesto koordinatora objedinjenog hitnog prijema,
18:55te za to pito.
18:57Šta, želiš da napustiš Rgena?
18:59Ma ne, ne.
19:00To bi bio samo još jedan dodatni posao.
19:04Mislim da povežem neke stvari, čini mi se to interesantnije.
19:08Šta kažeš?
19:09Znaš da ovo, mislim, za Dobricu kao ti i veruj mi, hitna nije.
19:14Nikako.
19:15Moram je?
19:15Da.
19:16Mislim, evo, vidi mene, pazi.
19:18Ovaj, evo, sedam godina sam u tim kolima i mi sedam godina tražimo neku ekipu,
19:23neku pomoć, nešto, bilo šta, neka sredstva i šta?
19:26Tužna priča, vam?
19:27Tužna priča.
19:28Još jedna tužna priča.
19:30Još jedna tužna priča, da.
19:32Upravo tako.
19:34Nego, ovaj, ja će ostati oživjak možda?
19:40Oživjak?
19:41Da.
19:41Pa nema šanse, ali ja radim.
19:43Pa zato i pitam.
19:45Ma nemožem.
19:47Ti bih da bi ti ostane oživjak, ne?
19:49Pa ne bi, mislimo.
19:50Pa ne poradim.
19:52Aj, daj glavo.
19:57Odbor je od mene zahtevao da podnesem izvešte o tvojom slučaju.
20:00Ne misliš valjda da sam ja to tražio.
20:02Ali ti si malo uživala, priznajem.
20:04Znaš šta, moj život bi izgledao mnogo lepše,
20:06kada bi samo ovde svako od vas radio svoj posao.
20:09Da, verujem.
20:10Izvini što sam ti na teret.
20:13Čekaj, Nemanja, tebi stvarno ova suspenzija ali baš ništa nije značila.
20:19Pa mogla bi tako da se kaže.
20:21Ti znaš da mene zovu ljudi?
20:23I sada i da mi traže ultra brzi detoks?
20:25Samo ti sve te ljude prosledi, ne.
20:26Ja znam šta će s njima.
20:30Ne, Nemanja, plašiš me malo.
20:33Nemoj da se plašiš.
20:34Sve je okej.
20:36Šta je bravo, doktore, vidi koliko kartona.
20:39Svi hoće novu metodu, ultra brzi detoks.
20:48Ovo je bilo baš gadno arebi.
20:52Anorizma abdominalne aorte.
20:54Sad zahvaći jenom bubržnom arterijom.
20:58Kako kažu, tri put meri jedan seci.
21:00Ebaš.
21:01Nego, znaš šta oči ti pitam?
21:03Jel bi ti mogla da mi pomogneš u četiri?
21:06Imam jako komplikovanu operaciju retroperitonealnog sarkoma.
21:11A, vrlo rado, ali moram vojna da vodi na pregled kod audiologa.
21:15Mislim, Beše ima problem sa sluhom, jel?
21:18Ne, ima je neku infekciju oba uva, ali samo kontrolična stvar.
21:23Dobro, ali on je ono prevremeno rođena beba pio.
21:26Tako je.
21:27Pa, pitan te zato što prevremeno rođenim bebama često daju ovoj jentamicina,
21:32on ume da bude oto toksican.
21:35Ne, ne, ne, to nije vojno slučaj, ja samo kontrolična stvar.
21:38Ja ću svekako da odložim taj pregled, nikakav problem.
21:41Pa, samo ako ti neprimitno aplikacije.
21:43Ma, tamo posla sve u redu.
21:44E, a očiš ti da preuzmeš brigu o ovom našom spasiću?
21:48E, bocko?
21:49Sanu je reizome.
21:50Naravno da ću.
21:51Ajmo.
21:53Slaži.
21:54Dobro je to.
21:55To mi se čini kao odlična prilika za razvijenje rada hitne službe.
21:59Zanima me ta koordinacija između hitne službe i urgen.
22:02Rad na terenu.
22:05Ne bi ti to volila.
22:06Nema love, nema slave, nema moći.
22:08Tačno, pravo se. To se ne uklapa u moji makijavelistički način upravljanja urgentnom centru.
22:17Ti ideš?
22:18Idem da imam sastanak Skype sa Unom.
22:21Aha.
22:22Završio sam sve za danas.
22:23Dobro.
22:24Vidimo se.
22:24Vidimo se.
22:29Šta je onda, šta je onda bila?
22:31Jedan sam i svi pričala je da goborim.
22:33Ali ja sam šrotnula loptu.
22:35Pa tako je, Čero, loptu, a ne čoveka.
22:37Tako je. I šta je onda bila?
22:39Ali onda sudija svirao faul.
22:41O, mamicu moje.
22:46Zov, izvini. Pričaj, pričaj.
22:48I onda je tata od tog dočaka vikao, oduva je, oduva je.
22:52Koga bre da oduva? Tebe da oduva?
22:54Koji kreten, gospode, boži.
22:57I šta, sudija svirao penal?
22:59Jeste, ali sam ja odbranila.
23:01Pa to mi reci Čerova, ali, ali, ali, ali, a unama,
23:07majstore, ali, ali, ali.
23:11I šta je onda bilo?
23:12I onda sam pala.
23:13Pala, kako pala? Šta znači te pala?
23:15Udrila sam glavom u stativu.
23:19Kako še udrila glavom u stativu?
23:21Pa, gde je? Je to boli?
23:23Ma ne boli Čali, jedan samo čvorugo na glavi.
23:26Gde je čvoruga? Daj pokaži.
23:27Pogleda to neko?
23:28Nije, ali to je samo čvoruga Čale.
23:31Pa dobro, da, šta jedna čvoruga za takvog jenaka?
23:34Mene današnje ceo dan glava bolela,
23:36ali sad kad sam čuva da si ti povedila,
23:38sve me prošlo.
23:43Dobar dan, doktore.
23:44Dobar dan.
23:50Mrefiče, kako si?
23:51E, dobro.
23:53Samo sam tijelo da proverim nešto
23:54u vojnovom kartonu.
23:56Da li postoji neki problem sa njim?
23:58Ne, ne, ne, ne, on je dobro.
24:00Imao malo u infekciju uvo.
24:02Da, evo, ovo me brine,
24:05zato što je dobio
24:08furesemid nakon porođaja odmah.
24:11Imao je plusni 1.
24:13A i gentamicin također.
24:15Tako je.
24:17Da, da li je njegov sluh testiran
24:19čim si stabilizovao?
24:21Tako je, testo otoakustične emisije.
24:23Normala nalaz.
24:25Testiranje je bilo pre
24:27ili posle uzimanja
24:29oto toksičnih lekova?
24:30Oba puta.
24:32I doze su bile
24:32u normalnom terapeutskom raspunu.
24:35Da, da, da, da.
24:37Da li tvoj sin ima problema sa sluhom?
24:38Ne, ne, ne, ne.
24:39Samo za svaki slučaj
24:40nešto proveram.
24:41Hvala ti.
24:46Doktorka?
24:47Da.
24:48Imate minut?
24:49Imam, kažete Damjane.
24:51Ovaj, bio sam u pravnoj službi
24:53i predao sam dokumentaciju
24:55ovu za platu.
24:56Da, da, videla sam.
24:58Samo da vam kažem, Damjane,
25:01ja sam to odobrila.
25:03Ja?
25:03Da.
25:04Hvala vam.
25:05Iskreno da vam kažem,
25:07mnogo mi je bilo drago
25:08kada sam videla da ste to predali.
25:10Joj.
25:10Može kafa?
25:11Ne, ne, hvala vam.
25:13I meni je, ovoj,
25:14baš mi je drago jer ja,
25:17dok sam živao kod bake,
25:18ja uopšte nisam imao svesti
25:20kako sad to funkcioniše,
25:22kako da upravljam finansijama.
25:24Ali, mislim, sad radim sve što treba.
25:27Biću demonstrator,
25:29studentima ako treba,
25:30nekad mentori,
25:31specializantima,
25:32što da ne, sve što treba.
25:33Dobro, nije to ništa strašno, Damjane.
25:35Evo sad imate ovu studentkinju,
25:37Lana Nikolić.
25:39Ona mi deluje baš onako odgovorno,
25:41deluje mi da sve drži pod kontrolom.
25:44Jeste, da, da, dobre.
25:47Ovaj, ma nemo šta,
25:49ja ću sad da zagrejem stolicu.
25:51Tako je.
25:51Da se zapravo ogradi karijera, zar ne?
25:53Tako je.
25:55Da.
25:56Ništa, hvala vam.
25:57Ništa, ništa.
26:14Doktore!
26:17Doktore!
26:17Da?
26:18Ne znam šta se desilo, sve je bilo kako treba,
26:21onda je odjedno počeo da vrišti,
26:23počeo da je urla,
26:24da se trza.
26:25Samo polako, sad ćemo da ima.
26:27Ja samo šta.
26:28Sad čekajte odi, molas.
26:34Pusti me!
26:36Pusti me!
26:37Gada ću molit!
26:38Pusti me!
26:38Ne, pomozi, molit!
26:40Pusti te me!
26:41Pusti te me!
26:41Pusti, pomozi, pomozi.
26:41Napuno kruzuje pritice.
26:43Polako, polako,
26:44190, 190.
26:46Kaddi ja 100.
26:46Polako, polako.
26:47Mene je ovo kosešen na delinju tre.
26:49E, ulazi mi,
26:50kroz rukave, ljudi,
26:51pusti te me!
26:51Klasiči.
26:52Pusti te me!
26:53Pusti te me!
26:54Učinite nešto!
26:55Evo, evo,
26:55polako.
26:56Sašta mu pišu kraton?
26:57Da, po nekad popio čašu.
26:59Pusti te me!
27:01Pusti te me!
27:02Pusti te me!
27:02Pusti te me!
27:02Pusti te me!
27:03Pusti te me!
27:03Pusti te me!
27:03Eritem dlanova!
27:07Crveni dlanovi,
27:08klasični znak alkoholizma.
27:09To je moguće?
27:11Ja, ja...
27:12To je moguće!
27:13To je moguće!
27:15Delirium Tremers.
27:17Jeste!
27:18Je ono alkoholičani?
27:19Alkoholičani,
27:20i svidite!
27:21Evo,
27:22ulazi mi,
27:22drvi na usta,
27:23ljudi!
27:24Pusti te me!
27:25Pusti te me!
27:26Dajte Librium,
27:2750 miligrama,
27:29i žuti koktel.
27:30Ajde!
27:30Polako!
27:31Polako!
27:32Ne mrije ti ništa,
27:33polako!
27:34Pusti te me!
27:35Proverit će mu je elektrolite,
27:37posvori,
27:37magneziju!
27:39Može!
27:40Može!
27:41Ne mrije ti ništa,
27:42samo polako!
27:42Prostogovici vide i ljudi!
27:44Ajde, polako!
27:45Jeber, nima kola!
27:47Ajde!
27:47Ajmo sa to, polako!
27:49Polako!
27:50Veće!
27:55Evo više!
27:57Polako, tako!
28:01Znaš šta ja stvarno,
28:02ne želim da izgledam kao da nisam stručna?
28:04Dobro, Lana.
28:05Ovde se radi o životu i smrti,
28:07ovo nije običan posao,
28:08to ti je jasno?
28:09Dobro, da,
28:09Da, ali ja nisam očekivala da ću ti imam problema sa tako jednostavnim procedurama.
28:13To je zato što si ti, ne znam, ne smeš da budeš, da grešiš, ti si savršena i tako dalje.
28:19Pa ne može, na početku si, sve to ide drugačije.
28:21Pa znam, evo, jučer posle s mene sam otešla na faksi, vežbala sam uvađenje infuzije i svaki put, ali i
28:26svaki put sam ubola iz prve.
28:28Super i treba da nastaviš tako.
28:30Ej, propustili ste genijalan slučaj.
28:34Lik je perforirao debelo crevo šarga repa.
28:38Šarga repa!
28:39Pa kako je progut od celu šarga repa?
28:41Ej, progut se.
28:42Pa nije progut?
28:44Ajde, za kaznu, za kaznu pregled ramena, odmah!
28:48Slušaj, Marta, znači ja sad dolazim tamo, on se prevrće, pričalja.
28:53Ja reko, ne znam o čemu se radi razmi.
28:55Ja pogledam snimak, obolim, ali sa sve peteljikama ne mogu.
29:03Okej, obući je reka, molite.
29:06Koliko dugo ona ovako diše?
29:08Pa jedno mesec dana.
29:11Pa šta niste predoveli, šta ste čekali do sadu?
29:14Pa znate kako, njena doktorka u domu zdravlja je prepisala neke stvari za grlo i rekla je da će proći,
29:20ali vidite da nije.
29:22Okej. Šta je prepisano?
29:24Nemoj zlato, nemoj to, uzmijte.
29:26Pa neki roze sirup.
29:29Kakav roze sirup, kakve lekove je prepisao? Antibiotike, steroide, šta?
29:35Ne znam.
29:36Imate recept od toga?
29:37Nemam, nemam kod sebe.
29:38Okej, kažete mi, je li postoji mogućnost da je ona nešto progutala?
29:42Pa moguće je, mislim, ne mogu stalno da je gledam.
29:45Izvinjavam se. Nemanja, trebaš mi na pet minuta.
29:48Ima pacijenta.
29:49Znam, ali ovo je jako hitno.
29:52Okej. Znaš šta, ja bih uradio endoskopiju, Maja. U stvari, ne. Prvo ćemo uraditi rengen grla i grudnog osa. Ako
30:00primetimo obstrukciju, onda radimo endoskopiju.
30:02A šta to znači?
30:04To znači da ćemo ubaciti jedan mali aparatić koji će da snimi unutrašnje s grla da vidimo da nije nešto
30:10progutala.
30:10Dobre, evo uzmi. Uzmi i slobodno izmeri teti temperaturu. Ajde, pokaži. Pokaži joj, Maja ti. I upraši je lepo.
30:26Nemanja, opet imam problem s tvojim kartonima.
30:29Okej, svetito, prasledi meni, popravit ću.
30:32Evo, izvoli. A šta da radim sa detoksom? Ljudi zovu i raspituju se za detoks program.
30:38A to je nekako prirodno, s obzirom da je ovaj prošli bio uspešan, jel da?
30:43A bio je uspešan, jel? Ti to znaš.
30:46Jel su mama i beba i dalje dobre?
30:49Pa pretpostavljam da ješ.
30:51Aha, ti pretpostavljaš. Ti ne pratiš.
30:53Praćenje slučajeva nije u sklopu tih tvojih izvanrednih mera, jel?
30:58Sada. Ja sam doktor u urgentnom centru. Isto kao i ti.
31:04Pa nisi isto kao ja, Emanja. Ne. Zato što ja nikada ne radim bez dosvole svojih kolega.
31:10Niko ovde to ne radi, osim tebe.
31:19Neće ovo dugo trajati. Doktorka će sa vama kasnije da prođe rezultate.
31:23A šta treba ovom da uradi?
31:24Samo mu objasnite da kada čuje zvuk, pritisne to dugme tu.
31:27Kada teta napravi i pusti ovde zvuk, ti pritisneš. Važi?
31:32Prelazimo na više frekvencije.
31:35Ajmo 4 kHz na 100 decibela.
31:39Ajmo 4 na 90.
31:42Ajde.
31:44Samo nemojte da komentarišite, molim vas.
31:45Izvinja se.
31:47Ajmo 4 na 80.
31:51Koncentriši se.
31:52Doktore, molim vas, samo tiho.
31:54Pardon.
31:54Ajde da pokušamo 4 na 85.
32:04Prelazimo na 8 kHz frekvenciju. Ajmo 8 na 90.
32:17Ajmo još jednom 8 na 90.
32:27Simonida.
32:30E, izbjegli ste me danas.
32:32Da.
32:33Tako je, uvek kada tata dođe, bude haos.
32:36Da, verujem.
32:37Znate šta, razmišljao sam danas o svojoj odluci.
32:42Razmišljao sam tome da li sam pogrešio.
32:44I da li treba da nastavim možda da vam bude mentor.
32:47Stvarno?
32:48Da, čak sam odgovarao sa ovima gore, ali nažalost oni nemaju iše sredstava za vas.
32:53Ništa, predažu vam da pokušate sledeće godine ponova.
32:58Da, toliko.
32:59Prijetan dan.
33:04Zašto smo pregledali ovo dete endoskopom?
33:07Pa, na rentgenu ništa nismo videli, a neke plastike i ne mogu da se vidje na rentgenu.
33:12Da, tako je.
33:14Si čula za ovog pacijenta što je prokutušao na repu?
33:16A to vam je rekao doktor Damijan.
33:17Nije, Maja mi je rekli.
33:19Nisam.
33:20Majo.
33:23E, mila moja, pogledaj nalaz.
33:30Klasičan primjer.
33:31Poli papiloma.
33:33Otkud to?
33:34Njena mama imala polnoprenosivu bolest i beba je to zakačila kroz porađenje i kanal.
33:39I kako je to moglo se spreći?
33:40Carskim rezom.
33:41Tačno tako.
33:46Ja sam pronašla mamu.
33:48Evo je u hodniku, ako hoćete malo...
33:50Da, da, da.
33:51Hoću da je...
33:52Pitan par pitanja.
33:54Odnesi ovo da pot, molim te.
33:56Ove, osjeću ja.
33:57Ok, ok.
33:58Samo malo ovde, tako da...
34:01Pa, dječi ti meni dobar da?
34:03Ja sam sestra Ljulja.
34:05Kako ste vi?
34:07Vlada Davo.
34:13Dobar dan.
34:14Dobar dan, doktore.
34:15Kako je ona?
34:16Ja želim da je vidim.
34:17Pregled je dobro.
34:19Prošao, imam par pitanja za vas.
34:20Kažite mi, da li su vam neka diagnostifikovane polne bradavice?
34:23Ma kakve to veze ima se bilo čini?
34:25Jeste li se ikada lečili od seksualno prenosivoj polesti?
34:28Ali to se vas zaista ne tiče.
34:30Ne tiče mi se.
34:31Vaša dete, moj pacijent.
34:32Kažite mi, da li su vam rekli da bicarski rez
34:36mogo da spreči to da vaše dete bude zaražena?
34:39Ja sad stvarno ne razumijem.
34:41Zarazili ste svoje dete
34:44virusom humanog papiloma, kad ste se porađali.
34:47I što još gore, već dve godine ignorišete sintome.
34:50Ali, doktore, moje dete je usvojeno.
34:54Aha, dobro.
34:57Vidiš, eto, danas svi izvodimo neke pogrešne zaključke.
35:01Izvinjam se.
35:02Izvinjate, ide, odvedi.
35:04Gospodju Mojeneć da vidi svoje dete.
35:06Dobro, ajmo.
35:08Izvinjate, još jedan.
35:13Gubitak je značajniji na višim frekvencijama.
35:17To se smatra kao uobičajni nalaz.
35:19U nišim tonovima vojin počinje da percipira na 70 decibela,
35:26što se smatra ozbiljnim oštećenjem sluha.
35:29Da ne bi trebalo još neko da pogledao?
35:31Pa ih hoće. Posvaću doktora, ali on je sada na operaciji.
35:35Ja sam samo mislila da vi želite odmah da čujete rezultate.
35:38Naravno, želim, ali mislim da prebrzo donosite zaključke
35:42na osnovu jednog subjektivnog testa.
35:45Vojno ume da bude defokusiran popodne.
35:47To može biti samo faktor.
35:50Mi ćemo svakako želati da ponovimo testiranje
35:52u narednih nekoliko meseca.
35:54Ne, možemo da ga ponovimo odmah, ako treba.
35:56Dobra vest je da su vojnovi rezultati
36:00u okviru gde se može sa vremenim metodama delovati.
36:04Sa digitalnim pomagalima za sluh, on bi trebalo da dođe, trebalo da...
36:09Pa je spomagala vojna, ne može da čuje ni razgovor,
36:13ni plač, ni izvonjenje telefona.
36:16Njegovo oštećenje je u rasponu od ozbiljnog
36:18do značajnog oštećenja sluha.
36:20Slušite, vi to samo govorite na osnovu jednog testa
36:23na kome dete nije imalo ni slušalice, Nušina.
36:26Većina male dece ne trpe slušalice.
36:29Pred dve nedelje, mi smo bili na pregledu
36:31kod oral-a doktora i on je ukazao samo na infekciju uvo.
36:35Ali on je sada zdrav.
36:36Ne, ne, ne, ja ne želim da se raspravljam sa vama.
36:40Ja samo hoću da doktor to pogleda
36:41i da zakaže još jedno testiranje.
36:43Ok, u redu, zakazat ćemo.
36:45I molim vas, sve nalaze i mišljenje napis menom.
36:49Hvala da dobijem.
36:50Ok, u redu.
36:52Hvala.
36:54Hvala.
36:55E, doktor.
36:56Ja idem, nemoj da mi ostaješ do kasno.
36:58Dobro, neću.
36:59De.
36:59Evo tu.
37:00Treba mi nekako odmoran sutra.
37:02To ću biti ja.
37:04Stijela nešto danas?
37:07Nisam sigurna.
37:08E, pa ja nisam stigla da zavučim ručak.
37:10Moram da idem. Vidimo se.
37:12Evo, ostala mi je jedna šagarepa.
37:14Dobro, Ljubo, ajde.
37:16Ja sam idiot, to smo svi ukapirali.
37:18E, dobro, dobro.
37:19Malo, malo, nisam.
37:22Marta Vuković.
37:22E, da, ja sam.
37:26Zvolite.
37:26Dobar dan.
37:27Ja sam Nada Erić.
37:28Ja sam radila gore na trećem spratu po potrebi.
37:31Aha.
37:32E, doktor Dimitrija vam ništa nije rekao meni.
37:36Ne, bojim se da nije.
37:37Aha.
37:38Trebalo je da me najavi.
37:39Kako god.
37:40Čula sam da imate otvoreno meso za sestru pomoćnika lekara na vašem projektu u preurgentnom centru.
37:46Da, da, danas sam dobila jedno mesto.
37:48Da, jeste vi radili kod nas već?
37:49Radila sam nešto slično na jednoj privatnoj klinici.
37:52Tako poznajem doktora Dimitrija.
37:54Da.
37:55Sam ti rekao, e, sam ti rekao sto puta ne govoreš kuda da im dok ucam.
37:59E, sam ti rekao da bi ozupi.
38:00Pretene mi da ga biješ.
38:01Zašto ga biješ?
38:03Šta si radio?
38:04Pao na glavu?
38:06Vanderu.
38:08Molim, nisam čula.
38:10Udario sam u Vanderu, gospodža.
38:13Onda bi ti bilo bolje da kažeš dobar dan.
38:15Molim da sušite moju glavu.
38:17On je trebao da gleda.
38:20Posmatraću da.
38:21Paziš da radiš.
38:24Ajde sad lijepo kaži da čujemo.
38:26Molim vas, gospodžo, ušite moju glupu glavu.
38:30Odlično.
38:31Samo prvo možeš formular da popuniš.
38:34Izvoli.
38:34Evo ovdje čekonica.
38:40Ovo malo mi je potrebna čvrsta ruka.
38:43Očigledno, roditelji nisu uradili svoj posao.
38:46Tebe ću odmah da zaposlim.
38:47Odmah.
38:50Sviđa mi se kako razmišljaš.
38:52Hvala.
38:56Da nazdravimo za uspešno eskiviranje Maksima Uskokovića danas.
39:04To me uvek treba nazdraviti.
39:07Življih.
39:08Za tvoju budućnost u Moski.
39:11Zapravo.
39:15Tate, ja ću morati da te odbijem.
39:18Razmišljala sam o svemu tome i znam da u Urgenti nema visoku tehnologiju i to nije ništa fancy.
39:26Tu i tu imaš samo svoje ruke.
39:28A po meni je to suština, hirurgije.
39:31Zr ne?
39:33Ne misliš vod da sve iz početka?
39:36Pa dobro.
39:37To će malo da slomimo ego.
39:39A mi, hirurzi, se saplit ćemo svoj ego stalno.
39:42Zr ne?
39:43Da.
39:44Skokovice danas baš sapleo.
39:49I to će trajiti samo godinu dana.
39:51Onda ću moći, onda ću moći da se bavim medicinom.
39:57A kaži mi, molim te, koliko važnu ulogu u tome ima Refik Petrović.
40:06Moram da bude malo zaštitnički i nastrojen zato što nas je ispali ove čas.
40:12Ne, ne, ne, ne. Refik je komplikovan. On je sigurno imena što je isplanirano.
40:18Ti znaš da ja ne bih takvu odluku donela zbog jednog muškarca.
40:23Valjte.
40:26Ne znam.
40:29Ne znam što da ti kažem.
40:32Ali ja se nikad ne bih vratio na početak.
40:36Pogotovo kad bih stigao do pete godine.
40:38To će trajiti samo godinu dana.
40:41Samo godinu dana, onda ću moći da se zaposlim ovde.
40:46Šta ti izgleda kao da ću da odustanem?
40:49Naprati.
40:51Nikada nisam vidio da se toliko boriš.
41:09Hvala.
41:39Hvala što pratite kanal.
42:10Hvala što pratite kanal.
42:30Hvala što pratite kanal.
42:50Hvala što pratite kanal.
42:54Hvala što pratite kanal.
42:58Hvala što pratite kanal.
43:05Hvala što pratite kanal.
43:18Hvala što pratite kanal.
43:34Hvala što pratite kanal.
44:01Hvala što pratite kanal.
44:22Hvala što pratite kanal.
44:22Hvala što pratite kanal.
44:22Hvala što pratite kanal.

Recommended