Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago
Serija "Urgentni centar" reditelja Dejana Zečevića i Stevana Filipovića adaptacija je američke hit serije medicinske tematike "Emergency Room". Radnja je smeštena u ordinaciju hitnog odeljenja bolnice u Čikagu, a jednog od glavnih likova, doktora Daga Rosa, kojeg je tumačio Džordž Kluni, u našoj verziji igra Ivan Bosiljčić. Serija prati živote šest doktora. Doktora Arsića tumači Ivan Bosiljčić, glavnu sestru Katarinu Grujić i na kraju veliku ljubav šarmantnog i zavodljivog Arsića igra Katarina Radivojević, doktorku Lukić Tamara Krcunović, doktora Marka Pavlovića tumači Marko Janjić , uloga mladog stažiste pripala je Bojanu Perić , a njegov starijeg kolege Ivanu Jevtoviću. Oni se svakodnevno bore sa za nečiji život. Posvećeni su svom poslu i rade ga iz potpune ljubavi. Čak kada doktoru Marku Pavloviću jedna privatna klinika ponudi duplo veću platu i bolje uslove, on se vraća u Urgentni centar. Kako se nose sa svim tim životnim pričama koje ih iz minuta u minut prate? Kako podnose gubitak, a dokle su spremni da idu da bi spasili nečiji zivot? Upravo je ovo serija koja vas može uvesti iza zatvorenih vrata operacione sale, pokazati vam ljudsku sreću ali i nesreću, humanost,požrtvovanost i sve ono što ljude čini ljudima.

Category

📺
TV
Transcript
00:00Lord, I ask you, your former husband is in a very critical state.
00:04Yes, and his desire to see his daughter.
00:07He said that he was very angry.
00:08But he won't take Monika.
00:11He won't.
00:12The baby has abnormal tears of his heart,
00:15broken bones.
00:17He has a burden.
00:17This is the sign that he has not received a metad.
00:21I think that you are making a metad for yourself.
00:35Hey.
00:36Ciao.
00:55What are you doing?
00:57He's in the same way.
00:59He's in the same way.
01:00He's got his own food.
01:02I had a snack.
01:06You're not allowed me to eat.
01:09You're not allowed to eat it.
01:11Did you eat it?
01:13Yes.
01:14Did you eat it?
01:15Good.
01:16Did you hear it for the romsk culture?
01:21I heard it.
01:22What do you think?
01:23What do you think?
01:24I don't know.
01:27You don't know me or you don't know me?
01:30No, I really don't.
01:31I don't think it's the best idea.
01:34Okay.
01:35No, it's not related to that.
01:37You can't know how much you can do it.
01:39That's why I don't know.
01:43Okay.
01:57You're going to ask me to do it.
01:59I'm out now.
02:01Bye.
02:01Bye.
02:06Bye.
02:10Bye.
02:36Let's see how you are.
02:38How are you planning to get out of here?
02:40You know, we are stable.
02:42What?
02:44We don't have a return, we don't have a temperature, nothing?
02:46No, no, no.
02:48He just started to eat and eat, which is good.
02:51What?
02:52You are back to the next dose of metadona,
02:54so I plan to start the process of the last break.
02:58Okay, did you come to Mrs. Todorovic from the social service?
03:01Yes, we were in the meeting tomorrow.
03:03When I wrote that the mother of the king of metadona?
03:06I know everything, I agree with you.
03:09In other words, the social service has found the family.
03:13They have found the family?
03:14Yes.
03:15There are some people who had experience with the child.
03:20The mother is a medical sister in the job.
03:23So I hope everything will be in order.
03:25Everything will be in order.
03:27Everything has to be in order.
03:32I have to be able to hear you. You know, my friend.
03:35You won't be able to fall through a rope in the administration.
03:38How will I get back to you?
03:41How will I get back to you if you will fall through a rope in the administration?
03:46What if you are?
03:49I don't know.
03:51I'm a developer.
03:51I'm a man.
03:53I'm a man.
03:54I'm a man.
03:57I'm a man.
03:58I'm a man.
03:59I'm a man.
04:03What?
04:10I'm a man.
04:11I'm a man.
04:12I'm a man.
04:14I don't know if I was sick.
04:16Yes, I got it.
04:18Yes.
04:22Wait, is he not on heroin?
04:25No, no, no. He was not on heroin.
04:28He was on oxygen and oxygen.
04:32But now he is clean.
04:33Everything is fine.
04:36Do you want to get rid of him?
04:39No.
04:41No.
04:41I mean, no.
04:42No, no, no, no.
04:44He came here because he wanted to do a study on the pediatrician.
04:52I don't know.
04:52I don't know.
04:53I don't look like a случай.
04:56Yes, I believe.
04:57He's a great doctor.
04:59He's a great doctor.
05:00He's a great doctor.
05:01I don't know.
05:03It looks like he's missing me.
05:07I don't know.
05:08I would just like to show you a picture on him.
05:11Basically, I'm going to tell you something about the story
05:12that I've been told earlier.
05:17It sounds like you're going to die.
05:19No, we didn't die.
05:21No, no.
05:23I mean, what will happen,
05:25it will be a lot of things.
05:25I don't know what will happen.
05:27I don't know what will happen.
05:28I don't know.
05:30Where are you now?
05:33I'm at home.
05:34I'm going to go inside.
05:35I'm going to die.
05:39I'm going to die.
05:48I'm going to die.
05:48This is something for me, isn't it?
05:51Yeah, no, no.
05:51Who is this hired?
05:53My son Davinić, from Alpha Group.
05:56Pharmacija.
05:58Great.
05:59I can come back again.
06:00Are you going to die from Alpha Group pharmacies?
06:03They sent me a package.
06:04Yes, and me. There are a couple of different types here.
06:09I'm interested in it. I don't want to remind anyone.
06:13Hey, Saro, Aleksa, Dr. Kačara, you know Dr. Kačara?
06:19You know Dr. Kačara?
06:20You know Dr. Kačara?
06:20You know Dr. Kačara?
06:22Of course.
06:23This is Dr. Matija Rosić, Dr. Kakolarov and Dr. Aleksa Ratov.
06:32Drago je.
06:34Dr. Matija Rosić je pediatar i docent na fakultetu.
06:39Jeste, on radi procenu izvodljivosti otvaranja pediatriskog odalenja na Urgentnom centru, jel?
06:46I mi smo zahvali što je on odmah prihvatio našu polodu da to uradi ovde.
06:52Da, naravno, naravno, ali to je tema o kojoj tek treba da diskutujemo, jel tako?
06:58Da, ali ispostavio se Dr. Rosić ima baš sada vremena za to i mi smo o Beručke prihvatili njegov predlog
07:05da se to uradi odmah sad.
07:07Sve je u redu, nema potrebe da brinete. Uradio sam upravo sličnu studiju u Kragujevcu.
07:11Eto, dakle, ja moram sad da se pripremim za saluz, a vas dvoje ćete, nadam se, obezbediti doktoru Rosiću sve
07:19što je neophodno za svoje.
07:20Da, naravno, naravno.
07:21Ne, venite.
07:23Odlično, hvala kolega.
07:25Prijatno.
07:29Stvarno, izvinite, mene su bukvalno samo prebacili kod vas.
07:33Ne, ne, nije problem, meni će biti zadovoljstvo da prođem sa vama kroz statističke podatke naših pediatriskih pacijenata.
07:40Grafikone možemo da pregledamo i kasnije, prvo da vidim malo kad vi ste u praksi.
07:46Aha.
07:47Dobro.
07:48Dobro.
07:49A mislite sad odmah?
07:51Pa, ako nije problem.
07:53Nije, nije problem.
07:55Možete sa mnom.
07:57Nećemo tako formalno, zove me Matija, a ti si?
08:01Kako?
08:02Kako biše ime?
08:06Ja sam Aleksan.
08:09Dobro, neka soba gdje mogu da ostane stvari, da uzmem kafu.
08:14Kafu?
08:15Da.
08:15Maro, jel možete da pokažete doktoru sobu gdje možete da uzme kafu?
08:19Naravno, evo tamo je lekarska soba, samo da završim sa ovim kartonima i dolazi.
08:23Hvala vam.
08:30Nadam se da ti je sada jasno ko stoji iza ovoga, Nemanja Arsić lobira gore.
08:36Lovoga, sara, samo studij je izvodljivost, nema pretvjeriva ti.
08:39Ti stvarno verujš, učno. Ti misliš da nema plan?
08:41Pa on je došao ovde da nam nađe sad greške na poslovanju sa pediatrskim pacijentima.
08:46Ali mi nemamo grešku, je li tako?
08:48Pa.
08:48I mi odlično radimo s dečim. Je li tako?
08:50Pa dobro.
08:50A ko je doktore?
08:51Ko je?
08:57Dobar dan.
08:58Dobar dan.
09:02Moram da vas upozorim da ovde nikako ne pijete kafu.
09:05Osim ako svojim očima ne vidite da sam je ja spremila.
09:12Moka, vanila, mareto, kapućino.
09:17Vanila.
09:18Možda ipak bolje kapućino.
09:20Moj privatni štek.
09:23Wow.
09:25A ti si?
09:27Ja sam Mara.
09:32Ja sam ovde medicinska sestra i administrativni savjetnik na prijemu.
09:41Vidimo se.
09:42Hvala.
09:44Ćao, Moki.
09:44Ćao.
09:48Kako si? Kako se snalaziš?
09:50A, standardno. Lekari misle da sam uljez.
09:54Kako si ti?
09:55Mmm, dobro.
09:57Samo što mi je malo čudno što si ovde, ali da, da, dobro.
10:01A je li ti sinoć bilo čudno, isto?
10:04Nije mi sinoć bilo čudno, isto.
10:09Okej, ali malo si nervozna.
10:10Ne, ne, ne, ne.
10:12Mislim da, da.
10:14Nego samo se tako pojaviš u mom životu i uopšte ne znam ni šta da mislim i...
10:19I nisam očekivala i o to.
10:22Za mene je sve ovo potpuno očekivano.
10:25Okej.
10:25Samo što ja mnogo bolje od tebe prikrivam svoj strah.
10:28Nego.
10:31Sve će doradim da se nasmiješ.
10:34Stajat ću na glavi i poješću u bubu.
10:36Samo reci.
10:37Ja?
10:38Okej, podsjetit ću te onda na ovo nemoj da brineš.
10:47Ej, Red.
10:48Ej, ili imaš izvještaj koji ćeš referisati na...
11:23Da se očekam ispred.
11:33Aaaa...
11:35Imam pilaroplastiku, neku 3,5 podneste. Zainteresovan je uožda.
11:38I asistiram dok...
11:40Kažite?
11:41Asistiram Dimitriju, u principu.
11:44U isto to vreme, da.
11:46Da, kapiram.
11:47Mogu ja?
11:48Ne, nema potrebe.
11:49Već imam za mene.
11:50A?
11:58Uvidimla si.
12:00I povedim.
12:04Ima možda si.
12:06Ne, šo mu je fora.
12:07Mi ovde nevamo nijedu prostoriju, ono, za deco,
12:11osim ove mali sobice na pediatriji.
12:13Nama treba posebna prostorija u kojoj ćemo,
12:15zidoje da, ono, preklijemo nekim muralom za pijenice,
12:18da stavimo neke postere na kome su crtani vunaci.
12:20Nešto malo, razumeš da se dete osti normalno kad dođe ovo.
12:24Ipak za njih to stres.
12:25Drugo, učekavnici.
12:26Ne mogu nama zaidno da budu deca i ljudi
12:35na cijelo oddelje.
12:36Odla se otvori lepo.
12:37Odelje nje pediatrije na Urgentom centru.
12:40Mi samo ne znam da li smeno da pričamo o tome
12:42pred svojim drugom radakom.
12:43Ne znam šta o mislim.
12:44Priča je slobodno.
12:46Samo napred.
12:49No je, ozbiljno.
12:52Na nivou grada bi mnogo pomogla
12:54ako bi Urgenti centar imao pediatrisko oddelje.
12:58I glavni pediatar bi bio ti, ja tako, normalno?
13:01Ne glavni pediatar, nego načelnik.
13:03Načelnik.
13:03Ne, načelnik.
13:06Pa ne, ja to nekrijemo šta hoću to.
13:09A ti si u redu sa tim?
13:10Može što da nisam.
13:12Ako već otvarate odeljenje pediatrije,
13:14slobodno otvorite i odeljenje geriatrije.
13:16To će onda bude načelnik.
13:18Geriatrija.
13:19Marina.
13:21Doktor Martijar Osično radi studiju izvodljivo.
13:23Oste je od kod nas.
13:24Poznajte se.
13:25Znamo sa nas dvoje sa fakulteta još.
13:27Jeli?
13:28Da, da, on mi je bio asistenta
13:29i bili smo zajedno u institutu za majko i deti.
13:31E, pa, taman da se ispričate, mama.
13:33E, bravo.
13:35E, nešto sam htjela ti kažem.
13:37E, doktore Rosiću, izdvojila sam neke slučajeve za vas.
13:41Mislim da će vam biti jako zanimljivo za vašu studiju.
13:44Fantastično.
13:45I imam mesto za vas u sali za sastanke.
13:48E, super. E, može samo to malo da pričeka,
13:50počet sam u sredini.
13:51Ja sad imam vremena,
13:52tako da morat ćemo sad to da završimo.
13:54Molim vas.
13:58Aj, dođite.
13:59Evo.
14:00Tu sam izdvojila neke jako zanimljive slučajeve,
14:04vidjet ćete koje smo vodili.
14:06Imate Aikardijev sindrom sa povraćanjem,
14:09to sam baš imala prošle nedelje.
14:11E, Aikardijev sindrom?
14:15Da, niste čuli za to.
14:18A geneza korpuska lozuma
14:20dovodi do ozbiljnih retardacija kod jevojčica.
14:24Stvarno ne mogu da verujem da niste čuli za to
14:26u vašoj pediatrijskoj karijeri.
14:37Maro.
14:37Molim?
14:38Da li si videla doktora Matiju Rosića?
14:40Jesam.
14:41Doktorka Kolarov planira da ga zadrži kao taoca
14:44u sali za sastanjke.
14:45Molim te, recimo da imam šestogodišnjaka
14:48sa piterijazom Rozeom.
14:50Morate da vidite.
14:51Dobro.
14:52Aleksa?
14:53Da?
14:54Dala sam doktoru Rosiću sve
14:56od materijala za čitanje.
14:58Mislim da će biti Mirane Korine.
15:00Ne, mora da vidio isto.
15:02Idem ja po njegu.
15:03Šta?
15:09Evo me.
15:10Ej, Simonida.
15:12Ovo je gospođa Bukvić.
15:14Tamara Bukvić.
15:1564 godine.
15:18Hipertenzija, proširene vene.
15:21Pušač.
15:22Već 40 godina.
15:23Dve pakle dnevno.
15:25Tako ste rekli, ali da?
15:26Pa da, ali smanjujem.
15:28I sad planiram i da se prijavim na hipnoterapiju.
15:31Kažu da je jako delotvorna.
15:33Dobro.
15:34E, šta vas je dovelo kod nas?
15:36Strašan bol u nogama.
15:38Aha.
15:39Koliko dugo možete da hodite?
15:41Pa, do pre šest mjeseci sam mogla i do pet kilometara.
15:44Bez zamaranja.
15:45Sada se žali na bol u potkolenici ovde.
15:49E, ja sam je stavio na raspored za femoralni bypass.
15:53Ali svakako treba da pođete sami da pogledate snimke.
15:56Dobro.
15:57Ne brinite, rešit ćemo sve.
15:59Hvala.
15:59Do vidjenja.
16:06E, da, Simonida, zaboravio sam da vas pitam.
16:09Šta vam je sa onom genialnom ponudom što ste dobili?
16:12Kojem ponudom?
16:14A šta bil ih je više.
16:16Sa ponudom da budete glavni predavač u institutu u Kamenici.
16:20E, sam to i zaboravila već.
16:22Odlučila sam da ih odbijem.
16:24Pa, da?
16:24Mhm.
16:25Obavestili ste ih od ono?
16:27Napisala sam mail, da.
16:29I definitivno ste odbili.
16:30Da, zašte?
16:32Baš ste hrabra žena.
16:34Pa, nemate sigurno mjesto ovde, a odbijate tako dobru ponudu.
16:38Ali dobru...
16:40Dobro, bit će sve to dobro.
16:50Izvinite.
16:50U pomoći?
16:51Kaj bio?
16:51Potrebno je pomoć ovde.
16:52Kaj bio?
16:53Kaj bio?
16:53Potrebno je pomoć ovde.
16:53Kaj bio?
16:54Stano, daj ko lica.
16:55Mojim roditeljima u sami sve svi okolima.
16:57Aj, dam ja ne.
16:58Dam ja ne.
16:58Treba nam ovde isok protok i stano.
17:00Ajmo stano, požuruj.
17:01Evo, evo ja ću.
17:02Ajmo, si ja drčim.
17:04Sao malo se pomeri.
17:05Je li ima nekih srčunik oboljenja?
17:06Malo, ljudi!
17:07Je li uzima neke lekove?
17:08Ne, nije bilo potrebno.
17:09Uvijek bio stram.
17:10Nikada u životu nije bilo bolestne.
17:12Ne znaš samo.
17:12Sine.
17:13Ajmo, okreni stano.
17:15Ajmo.
17:16Sine.
17:17Ajde, ajde.
17:23Tahikardičan, frekvenca 150.
17:26Broj respiracije 28.
17:28Zašto diši tako brzo?
17:30Je li bilo nekih simptoma otežajnog disanja jasno na sad?
17:34Ne.
17:34Ne.
17:36Ne.
17:36Stano.
17:37Pulsni EKG.
17:39Krna slika biohemia i gasne.
17:41Renge grudnog koša.
17:42Ja ću da uvedem CVK.
17:45Simo!
17:46Da li me čuješ, Simo?
17:47Sine.
17:48Doktore, šta ne u redu sa njim?
17:51Pa, vidite da je cijanotičan.
17:53Plava su mu usta, znači ne prijma dovoljno kisonika.
17:56Ali zašto?
17:57Pa to i mi pokušamo da otkrijemo.
17:58Lenijon sad deluje malo bolje, ne znam zašto se ne budi.
18:01Zar mu kisonik ne pomaže?
18:03Pomaže mu, da.
18:05I trenutno je relativno stabilan.
18:08Ali ne možemo još uvek da otvrdimo šta je glavni razlog njegovog stanja.
18:12Tako da molim vas sa čekajte ispred da mi obavimo ovo što imamo.
18:15Mi imamo ispredo.
18:16Ajde, ajde, ajde, ajde.
18:17Vi šta ne brinite, mi ćemo vas odmah pozvati čim nešto budemo sad.
18:21Hvala Ljuljova.
18:23Malim.
18:24Ovo je doktor Mešterović, doktor Matija Rosić.
18:27Mi smo se upoznali.
18:28Zdravo Damine.
18:30Šta imamo?
18:31Sima Vramović je danes godina.
18:34Izmenjenog stanja svesti došao je sa tachipneum i tachikardium.
18:38A roditelji kažu da je sve vreme na putu od Lazarevca do ovde Cijanotiča.
18:44Šta misliš da ovo je?
18:46Poremeć je, ventilacije ili perfuzije.
18:51Ili i trovanje, ne znam.
18:54Roditelji smo tu.
18:55Da, da tu su, sad ćemo sa njima da proverimo sve.
18:58Ajde da vidimo.
18:59Ajde.
19:00Kažete je bio sa vama, ali?
19:01Da, bio je sa nama u kolima, sve vreme.
19:04Ok.
19:06Kakvi su nalazi na plućima na srcu Damine?
19:10Fezikularno disanje bez vizinga i pukota.
19:14Sinusni ritam, ja šumove ne čujem, bez strila ili galopa.
19:19Gacne?
19:20Parcijalni ugljen dioksida 35, parcijalni kiselnika 380.
19:26Šta sugeriše dovoljno kiselnika u krvi, ali opet on je cijanotičan.
19:32Šta ti misliš?
19:34To mesto gde ste bili, Lazarevac.
19:36Da.
19:36Kako je prirodno okruženje, mislim na biljke, na životinje?
19:40Pa, moj otec uzgajal, ali?
19:42U staklenicima?
19:43Da.
19:45Da, to sam ja pitao.
19:46Neki pesticidi sadrže cijanid, pogotovo u topnoj staklenici.
19:51Da je bio cijanid morao bi da ga udahne sa kiselniku.
19:54Aritam je bio dobar i ništa nije mirisalo na badem.
19:58Koja onda radna diagnoza da mene?
20:02Ne te moglo bi ne mirisalo.
20:04Mada, provjerit ću još jednom gaznom.
20:07Ajde, ajde.
20:09Ne brinite vi ništa, mi će to sve vredati.
20:11Pa.
20:18Težak slučaj.
20:19I ti ga ipak ostaviš sa specializantom.
20:23Misliš da sam pogrešio?
20:25Ma ne znam.
20:26Ti meni reci, ti znaš Mešterovića bolje od mene.
20:28On je već rešio slučaj.
20:30Znači, diagnoza je bila ispravna, ali mu ti to nisi potvrdio.
20:33Tako je.
20:35On je ovde da uči, a ne da mu se govori šta treba da radi.
20:38I znam da i tu pogrešioš.
20:41Dobro si uradio.
20:46Ja ne mogu da izvučem iz radio.
20:49Čekaj da ja ću joj pokušati.
20:56Fizijološki pušten.
20:57Pusti najbrži.
20:58Ide.
21:00Evo ga.
21:01Izvinite.
21:02Pogledaj.
21:03To je njegova karuna.
21:05Vi što liči na čokoladu.
21:06To je methimoglobin.
21:08Šta?
21:10Oblik hemoglobina koji ne sprovodi kiseoni kroz telo.
21:14Pa kako je to dobio?
21:16Pa to je obično izazvano narkoticima ili otrovnim substancama.
21:19Ali dobro je da znamo šta je, tako da znamo šta da lečimo.
21:22Molim te ovu laboratoriju i hitno mi traba metilensko plavo.
21:25Idem, idem, trkim.
21:28Ništa si ne brnite.
21:32Ej.
21:33Ej.
21:34Jel imaš minut?
21:35Da.
21:36Mišljaš sam da radiš femoralni popitelni bajpasa?
21:39Završila sam upravo.
21:41Asistirat ću principu na biopsiji ploče, onda prelazim na aneurizmu abdominalne arte.
21:47Sluši, mislim da nas je video Maksimus Koković.
21:50Svarno?
21:51Da.
21:51Šta je rekao?
21:52Pa nije mi rekao ništa direktno, ali...
21:55Rekao mi da sam možda trebala da prihvatim onu ponodu iz kamenice.
21:59Izgleda, planira da mi ukine mentorstvo.
22:01Zato što ti se nabacivao?
22:04Čovjek ima slonovski ego.
22:07Znam, ali ovo je naša stvar, intimna. Kakve veze?
22:10Znam.
22:12Ne znam, možda je to bilo neizbežno, to što mi on mentor nije baš zgodno.
22:15A znam, ali to što ti je mentor ne znači da je tvoj vlasnik.
22:18Pa ne znači.
22:19Ha?
22:21Hajde, moram se ispremio, priči ćemo kasnije.
22:23Laži.
22:29Ej, izvini, molim te što je tu znamiravam.
22:32Svi okej?
22:32Nije okej.
22:33Ne, bila je žena iz zaštite za... službe za zaštitu u dece,
22:38i gospodina Guvanović rekla je da je došao do promjena u slučaju.
22:41Kako je promjena?
22:42Pa promjena je ta što Jakov mora da se vrati kod svoje majke.
22:44Čužište, imak se vraća ne razumim. Kojim logikom to?
22:47Nema logike nikakve.
22:49Naravno, nikak od doktora se nije složio sa tim.
22:51Morat ćemo da odložimo formalnu žalbu.
22:54Kako žalbu, nema vremena, nisak u žalbu.
22:56Gdje je ta žena sad?
22:57Evo, samo što je izašla, bukvalno.
22:59Uzela je Jakova i izašla.
23:06Žiko, treba mi broj gradskog zavoda za javno zdravlje u Lazarevcu.
23:10Jo, Lazarevac.
23:12Dva puta sam bila tavo seke vortacijeva bajkerima.
23:15Imali su takmičenje u brzom jeden.
23:17Si kletao nekod?
23:19Ne, molim ti samo mi javi kad nađeš broj.
23:22Okej.
23:24Kako ide?
23:26Ej, imam dete sa metamoglobinemijom.
23:30Zanimni slučaj, a šta je uzrok?
23:32Osnovne toksikološke analize su negativne.
23:35Tako da, ovaj, on je bio u blizini staklenika.
23:40Pozvat ću ove što radi, tajmo da vidim šta se dešava.
23:42Ne, Marina Dušo, su tvoji pacijenti u dvojici.
23:45Da, što?
23:46E super, sad su i ovi u brojici.
23:48Hvala ti, Žiko, sjajno. Uživaj.
23:51I ti?
23:52Se našlo broje?
23:54Kad?
23:55Ajde Žiko, molim te samo požuori.
24:05Gospuđa Negovanović, izminite.
24:07Samo sekund postavanja, ja sem doktor Nemanja Arsic Jakov je moj pacijent.
24:11Da, da, znam, pročetalo sam izmeštaj.
24:13Onda ste upoznati s oma situacijom oko majke.
24:16Naravno, naravno, došlo do značenih promenu njegovom okruženju, znate.
24:19Mama je počela da živi za svojom tetkom i socijalna služba smatra da tetka može da se brinao Jakovo.
24:26Znam, mali je, mali je.
24:27Rođen kao zavisnik od metadona, ni znate šta to znači.
24:31Znam, znam ja celu njegovu medicinsku istoriju, ali razumite, ja moram da vratim da je. To je moja obaveza.
24:42Služi, mi smo vrlo pažljivo pratili čitav Jakovov proces. Razumemo celu situaciju.
24:48Dokle god, on bude mora da priva metadone. Majka će krasti od njega.
24:53Vi to znate vrlo dobro.
24:55Žao mi je stvarno. On mora da idu kući.
24:58Kako će kupovati lekove njih dve?
25:03Znate, u njima je rešeno zdravstveno.
25:06Ne mislim na to. Neki od lehova nisu na listi. Mogu da se izdaju samo uz moj potpis i uz
25:12overu.
25:14Doktore Arsić.
25:15Dajte da pregledamo dete, da popunimo te papire.
25:18Direktor neka overi. Ja ću sve da ispotpisujem i nosite ga gde hoćete.
25:24Koliko bi to trajalo? Majka ga čeka.
25:27Do desetak minuta najviše. Možda pola sata.
25:31Ja sam samo ovdje ostavila auto.
25:33Ne, morate preparkirati. Nevo je tu, staje hitna pomoć.
25:35Dajte, ja ću početi pregleda bi nam se, bi nam se pridružiti.
25:39Dobro, dobro. U red.
25:40Samo pomerite tamo iza, iza ograda.
25:50Sada ćemo malo da te poslušamo. Disi.
26:02Čujem inspiratorne pukote pri bazi sa leve strane.
26:06Treba ćemo biohemiju, a lev kod sterna formula krvna grupa i da se snimi grudni koš.
26:12Zašto? To što nije vredu?
26:14Zna, dete ima upalo pluće.
26:16Upalo pluće?
26:17Da, evo. Drži ga. Poslušite vi slobodno.
26:20Ne, ne, hvala.
26:21Uzmite, poslušite.
26:22Ne, samo me zanima šta majci da kažem.
26:25Koliko dugo će ostati ovdje?
26:26Ne znam, minimum 4 sata, ali tako dok stignu rezultati krvi.
26:29Ako se ispostoji da je upalo pluće, onda će morati antibiotik venski, tako da, da to je cijela noć.
26:38Znači cijelu noći možda morati ovdje nositi?
26:40Verovatno.
26:42Aha. Dobro.
26:48Ne minja, deti, izgleda jako dobro, nema temperaturi, siguran si čuo poklon?
26:53Čuo. To je nije jedini način da ga zadržim ovdje. Ništa nisam čuo.
26:58Šta se dešava?
26:59Dešava se da je dete bilo u bolnici dva puta za sedam meseci.
27:04Znaš zbog čega? Zbog heroinske krize.
27:07Majka krade metadone od ovog deteta.
27:10Neću da dozorim gdje da kuće.
27:11Dobro, neka se socijalna služba pozabaviti.
27:13Koja je socijalna služba?
27:14Viš da nemaju pojma, predomislite se tri puta za jedan dan.
27:17Neću da im predozorim.
27:20Radit ću mu ultra brzi detoks.
27:23To ću da uraditam.
27:25Ultra brzi detoks?
27:26Da.
27:27Kako to misliš da uradiš?
27:29Ugašću dete u sedaciju i uradit ću brzi detoks.
27:31Ne, to ne dolazi u obzir. Mi to ne radimo ovdje u organ.
27:34To ne dolazi u obzir.
27:34S jednom doktorom iz Ljubljane.
27:36Kolega mi je sve objasnio.
27:38Snam procedura detalja.
27:40Izvršću to ovdje bezpegno.
27:42Kako to može da traje?
27:44Pa ne sati.
27:45Do osamnest može da se prodlaži.
27:47Čekaj, ti hoćeš da ovo dete skrivaš osamne sati, ste normalan?
27:52Nemam njeg par Mila.
27:55Ti to ne možeš sam da uradiš, jel tako?
28:00Znači ću se, idi.
28:01Ne, ne možeš sam da uradiš.
28:02Idi, Marta, znači ću se.
28:03Ne možeš sam to da uradiš.
28:04Neću da rizikujem.
28:05Ti si normalan.
28:06Ako rizikujem ja, ne moraš ti.
28:07Dobre, što treba da uradim?
28:09Nemoj da rizikujem.
28:09Šta treba da uradim?
28:10Sam mi reci.
28:11Treba da postavimo monitoring vitalnih funkcija, oksimeter, respirator, sve ne potrebno.
28:17Otvorit ću morterijsku liniju.
28:20Molim te, da ću morterijsku liniju.
28:26Molim te, drugu dozu i neke isteče u narednih pet minuta.
28:30Ja ću, ja ću.
28:32Kako se osjećaš?
28:33Umbarno, ali okej.
28:35Da li se tu nekdo u blizini moja mama i tata?
28:38Pa da, mislim da su tu ispred da razgovaraju telefona.
28:41Češ li ih pozove?
28:42Ma, pošto možeš i pasle.
28:44Dobra.
28:46Kako kažeš?
28:47Kako ti je pacijent Damjene?
28:49Osim te čudne boje.
28:51Bolje?
28:55To je bila dobra odluka.
28:58Posleću ti mamu i tatu, važi.
29:00Važi.
29:00Sad ću ja doći.
29:01To je bila najbolja odluka.
29:04I ja li lafe?
29:05A?
29:10Marina mi je dosta pričala o tebi.
29:14Svarno?
29:15Rekla mi je da ste postali dosta bliski prijatelji.
29:18I spričala mi je šta se desilo sa tvojim bratom, rođakom.
29:22Šta ona je tebi to pričala?
29:25Znaš kakva je Marina?
29:26Nema mnogo tajne.
29:28Ne razumim.
29:29Šta se to tebe tiče?
29:33Vidi.
29:35Marina je imala tu nesreću da mnogo nauči o bolestima zavisnosti direktno iz prakse preko mene.
29:42I ona je to pomenula u pozitivnom kontekstu.
29:45Zaista nema potrebe da se ljutiš.
29:51Zaboravi.
29:52Sve u redu.
29:57Zdravo, Maksim.
29:59Hmm.
30:00Gaj, friku.
30:02Vi se veš ehranite samo suvim voćem i onim zobalicama. To ponudio bih vas, ali nemam ništa zdravo.
30:08Zdravo.
30:09Hvala, hvala. Prijatno ti je bilo.
30:11Hvala.
30:11Sada sam teo da porazgovaramo.
30:15Neće biti provano da ja jedem dok razgovaram.
30:17Samo i volite.
30:18Kažite?
30:20To što se dešava između Simonide i mene, to je naša stvar. Intimna stvar.
30:24To su naši privatni životi. Mislim da ne bi trebalo da utiču na njenu karijeru uopšte.
30:30Vaše privatni životi i njenu karijeru.
30:32Mojim se da vas narazovamo.
30:34Ne cekej stave.
30:35Evo je si faljerao.
30:36Kao mi si nas vidio.
30:36U sladčionici.
30:38I posle toga si polukao mentorstvo nad njom.
30:44Stvarno je uredo je.
30:46Mislim da je to niko rekno.
30:50Ne, ja zaista nisam vidio u sladčionici.
30:55Stvarno mi si je.
30:57Ali dobro, sad mogu da shvatim vas dvoje, jeli.
31:01Mhm.
31:01Da, zanimljivo je.
31:03Da.
31:04To baca stvari u potpuno drugu perspektivu.
31:07Sad možemo to sve drugačije da posmatramo kroz jednu drugu prizmu.
31:12Da.
31:13Ne, ne, ne, nevojte biti. Sve će biti u redu.
31:17Apsolutno sve.
31:18Čestite mi.
31:20Apsolutno sve.
31:46Apsolutno sve.
31:47Hvala.
31:54Šta je ovo?
32:04Šta imamo, Miša? Pričaj mi?
32:06Sve se ovakvi, 12 godina. Tupa trauma od desetog oka. Mogu ću potrezi mozga?
32:09Idemo u traumu jedan.
32:10Da.
32:10Ste vi majka?
32:12Ne, ne, ja sam profesorka fizičkog. To se desilo na školskom igralju što ona je trčala i udarila u banderu.
32:17Škola je obavetila roditelja.
32:19Još uvijek pokušavamo da ih dobijemo, ali svako ko imam saglasno za hitne slučajeve.
32:23Sad čekajte to i tu.
32:24Važi, važi.
32:27Nemoj, nema da se brineš ništa. Sad ćemo i to da sredim.
32:30Ali užasno me boli moje oko, ne mogu da ponese.
32:33Znam.
32:33Ne dam odljiva.
32:35Počne sa 4 mg.
32:38Imamo...
32:40Imamo delimično ekstribivan oko.
32:43Proveri, je li vidi?
32:48Kaži mi, je li vidiš nešto dušno?
32:50Sve je crveno i moglovito.
32:53Koliko prstive?
32:55Dva.
32:57Bravo.
33:05Iris i Sočino su intaktni.
33:10Nema krvarenja u korpusu i trumu.
33:14Idemo odvajanje retine.
33:18Iđeš mi ilidokajin sa adrenalinom.
33:22Aj mi i jod i gazu, molite.
33:27Bez konsultacije sa ophthalmologom?
33:31Radio sam ovo i ranije.
33:41Evo, ovo će malo samo da boli, ali brzo će proći.
33:45Evo, Zlato.
33:46Bravo, Sveća.
33:48Evo.
33:49Bravo, bravo.
33:51Bravo.
33:53Bravo, Zlato.
33:57Ok, zaspao je.
33:59Ajme da ga intubiramo.
34:07I...
34:09Uradi sjelika.
34:11Kad znamo da je gotovo.
34:14Tu bi se.
34:16Oni su imali 98% uspešnosti.
34:20Kad se ubrizga narkan,
34:24on 12 sati deluje na narkotika.
34:28I kada se malac probudi, ne bi trebalo da ima više nikakve znake zavisnosti.
34:35Ušao sam.
34:37Pulsni oksimetar 98.
34:40Ok, pritisak?
34:42110 za 70.
34:46Frekvenca?
34:48140, ali imam tahikardiju.
34:50Ok, pustit ćemo ga malo da se umiri.
34:52Evo ga.
35:01Šta ti je rekao da nas nije bjedo?
35:06Tako on tvrde.
35:10Možda sam mi nešto pogrešno pretomačila.
35:13A...
35:13Ti si mu rekao za nas.
35:16Ja sam mu samo rekao da se ne bavi našim životima.
35:20I šta god si dešavalo među nama, to ne trebalo da utiče na tvoj posao.
35:27Ušao si u tešku priču sa njima.
35:30Šta misliš da nisam trebao da popričam s njima?
35:32Ma ne.
35:33Ne, to što si stao uz mene je stvarno super, ali...
35:38Ja mislim da nas je obrovalio.
35:48Vidimo se kasnije.
35:49Mhm.
36:00Disanje vezikularno obostrano.
36:03Frekvenca 100.
36:05Saturacija 99.
36:06Odlično, stabivanje.
36:09Otvorili smo još jednu liniju.
36:13Dobre, da znamo da smo radili sve prema što mu dam Markan.
36:18Koje su neželjena dejstva?
36:21Može da mu skoči pritisak.
36:23Ovdje imamo...
36:24Ni prid, ali nemamo i smola.
36:26Hoću da imamo sve to za infuziju.
36:28Okej, donosi.
36:29Ne, ne, ne.
36:30Ja ču.
36:31Ne ču da sara kolaro.
36:32Pito što si ostalo posto smene.
36:49Simonida, sukcija?
36:54Da.
36:56Tako.
36:57Tako.
36:58Možete molim vas da mi retraktujete distalno.
37:07Eto.
37:08Sad imamo više prostora.
37:09Sad možemo da se opustimo.
37:13Evo ga.
37:17Hana, htio sam da vas pitam nešto.
37:19Da.
37:20Zamislite sad situaciju.
37:22Vi pitate neku osobu da izađete.
37:25Pa ja ne mogu to ni da zamislim, znate da sam udata.
37:30Pričamo hipotetički.
37:31Nemojte me shvatiti bukvalno.
37:33Naprimjer, vi pitate neku osobu da izađete.
37:36I ta osoba vas odbije pod izgovorom da ne želi da ima ništa intimno ni sa kim sa poslom.
37:42Tu ti malo krvari.
37:43Mhm.
37:46Dakle, ne želi da ima ništa intimno ni sa kim sa posla.
37:52A onda vi shvatite, evo ga, da ta ista osoba ima veoma intiman odnos sa jednim drugim kolegom.
38:06I sad kažite mi, zašto bi ta osoba lagala?
38:11Pa možda je taj kolega oženjen.
38:14Ne, vi to posmatate iz vaše perspektive.
38:17Uzmimo širu sliku.
38:19Dakle, kolega definitivno nije oženjen.
38:21Mhm.
38:22Pa ne znam, možda samo prosto nije htjela da uvredi nečiji prenaduveni ego.
38:27Odpostavljam.
38:29Moguće, moguće.
38:33Ali ako malo bolje razmislimo, ja mislim da je ta osoba izmislila celu tu priču da ne želi da meša
38:38seksi posao, samo da bi ostavila sve mogućnosti otvorene.
38:44Skalpila.
38:48Zrme, Ana.
38:50Slažem se sa vama, da. Mislim, vjerovatno još uvijek istražuje sve moguće opcije.
38:56Otkud znam.
38:57Mhm, da.
39:08E, otkud ti? Mislim da sam ti se smena davno završila.
39:11Ja, nešto sam se zadržao. Treba mi je smolol.
39:14E, smolol? Što?
39:16Imam tinežere sa tachycardiom.
39:19Što, ne adenozin?
39:22Pa, ne.
39:24Ne deluje, probao sam par sekundi, je to delovalo, ali evo ga.
39:34Sve okej.
39:43Damjane?
39:44Da?
39:45Upravo ti je stigao mail.
39:47Jel?
39:47Mhm.
39:48Da.
39:53O, pa evo kako je dobio me ti moglo binemiju.
39:56Čitaj na glas.
39:59Ovo je stiglo iz instituta za javno zdravlje.
40:04Ustanovljeno je da, protočna voda iz nekoliko okolnih regija ima visoku koncentraciju nitrita kao posledica teškog zagađenja ne organskim otpadom.
40:15Znači, trebalo bi roditeljima izvaditi krv. Možda su granični slučajevi.
40:19E, da sam to uradio, tako da čekam rezultate.
40:23Maro, jesu stigli rezultate iz ovog pacijenta?
40:25E, nisamo da proverim, mislim da jesu.
40:29Evo.
40:30To, dobro.
40:31To je pediatrski slučaj, jel?
40:32Pitam da ga uključimo u studiju.
40:34Nije.
40:36E, to ti je život.
40:39Nego, gde bi ja mogao da naručim jedan marinirani biftek sa sirom?
40:43Nigde. Nema, nigde, ja sam svuda tražila.
40:46A jedan običan biftek, on je zapravo i najbolji jer ozbiljno kriziram.
40:50E, imam dežurstvo večera spesa malo.
40:53Ok, kaži mi još samo ovo.
40:56Kineska za poneti i sveće za dvoje u sobi za lakare.
41:00Da, to bi baš bilo le.
41:08Mora malo da se sredimo ako izlazimo ipak.
41:10E, nisam ti rekao, nisam uspeo...
41:12Nisam razjeri su sto z jazz, maksak u četvoj ekipe.
41:15Svarano? Šta otkazuješ?
41:18Idemo na savjem romske kulture.
41:21Jel da?
41:22Nego?
41:23To mi se sviđe. Dobro te moja opuštena.
41:26Možeš, apsolutno. Samo da nas, tamo će nas gledati.
41:29Kako će nas gledati?
41:30Stvarno će nas gledati.
41:31Mislim, neko će da nas gleda sa odobravanjem, a neko će da nas gleda sa pitanjem šta ova bela žena
41:36radi s ovim mrkim tipom.
41:38Rek?
41:38Da?
41:39Ne možemo da promenimo ko smo i šta smo. Šta ti? Ja te volim upravo zbog toga kakav si.
41:43Simonida, ne možš da predpostaviš šta mi se sve dešava u osnojoj školi, u srednjoj školi na faksu.
41:47Mislim, bilo bi super kad bi prepreke bile bogatstvo, da su u stvari prepreka možemo.
41:50Pa da ne idemo tamo? To nije prijatno, ne znam.
41:53Lude, nema šansa, ja nikad nisam upoznao osobu kao šta si ti.
41:57Možete dokažem?
42:15Stigli su bifteci, ima više nego dovoljno. Hoćeš jedan?
42:18Ne, hvala.
42:20Nadao sam se da bi ponekad možda mogao da večeraš sa mnom i sa Marinom zajedno.
42:25Molim?
42:28Je li to tebi treba saveznik?
42:33Ne treba mi saveznik.
42:35Ne želim da ju odvojam od ljudi do kojih joj je stalo.
42:38Da bi lakše mogao da ju odvedeš u krevet. Je li u tome stvari?
42:42Ok, sad definitivno osjećem ljubomoru.
42:44Osjećaš ljubomoru?
42:46Ne bih ga baš rekao. Možda ranije sad... Ne.
42:50Samo mislim da si lož za nju.
42:55Možda grešim. Iskreno se nadam da grešim.
42:59Ali tako osjećam.
43:02A znaš šta? Mi možemo da budemo superortaci da se ja
43:06smejem na tvoje fore, cvetaju cvjetići, ruži i ostalo.
43:10Da ti uopšte ne provoliš šta ja mislim i osjećam.
43:15A mislim da je poštenije da ti kažem ovako.
43:20Uživajte na večeri.
43:37Saturacija pada 89.
43:39Šta si dešava? Ne menja.
43:41Sad ćemo da vidimo samo polako.
43:49Oslobljeno disanje sa leve strane.
43:51Su u pluće kolabirala.
43:54Nisu ti parametri.
43:55Ne bi trebalo to da bude.
43:57Ovo je samo neki čep šlajma. Pojačak iselnika slo postoji.
44:04Da donesem kateter za sukciju.
44:28Ok, stabilan je.
44:31Šta radite?
44:33Druže, ovako, ovo je moj pacijent. Rešio sam da uredim ultrabrzi detox.
44:39Dali smo mu inekcije ketamine, ali sad je stabilan.
44:42Ovo detox je uopšte naš pacijent?
44:45Nije registrovano, ovo je moj pacijent, ali ako mi dozdođe da ti objasnim, bit će ti jasno šta radim.
44:50Čim sa glasno za to.
44:51Nemam sa glasno še.
44:53Nemam sa glasno še.
44:53Možda mi sa glasno še.
44:53Ne mam sa glasno še.
44:54Saj ti je intubiran u dubokoj anestezii, ti nema sa glasno še.
44:55Samo me sa sluša.
44:58Aleksa!
44:59Aleksa!
44:59Maro!
45:00Tođe vam molite.
45:01Moj obje moj moj to.
45:02Maro, dozvoli da ti objasnim.
45:04Ako me sa slušaš?
45:05Pritiskak 190 za 100.
45:07Ok, daćemo mu ni pred 0,3 mikrograma po kilogramu.
45:11Ja, da će mu nebovalon?
45:12Ponaću se.
45:13Hold on with that.
45:14Alexa, don't worry.
45:14Give me a card.
45:15Allow me to finish here.
45:18Everything is under control.
45:18I don't have a card.
45:19Why don't you have a card?
45:21I don't have a card.
45:21I've been checked.
45:22Allow me.
45:25I can't believe.
45:26Ljubo, call me intensively to the pediatrician
45:29and tell us that we have a weird case.
45:30I'll give you my name.
45:32Jako Marković.
45:35What's happening?
45:37Nemanja is doing detoxification on this child.
45:41What?
45:43Martin, did you know this?
45:44Yes, I helped him.
45:46You helped him?
45:47Yes.
45:48Believe me, Saru, everything was right.
45:50The patient was stable.
45:52Do you know that this is now the destruction of all the rules that are important?
45:56They are ready for the pediatrician.
45:58You say that he is ready for the respirator.
46:01I'm going to get him down.
46:02I'm going to go.
46:03I'm going to go.
46:03Why is this my patient?
46:04Of course, you're going to go,
46:05because you need to explain all this to the hospital administration
46:08and the Department of Health.
46:09You're okay.
46:12You're okay, man.
46:12You're okay.
46:18I'm fine.
46:21You're okay.
46:31I'm fine.
46:35This is Vicky, the mother of Jakov.
46:38Hello.
46:39I've been doing a detox that I've never been able to give him.
46:42You're not, Alexa, but you're the one who always pushes him.
46:45I know it's hard and it's necessary to be here.
46:48And you and I.
46:48Why don't you support me?
46:50I don't need help because I'm giving a train now.
46:54I tell you, we need to know what's going on.
46:58And you need to know that Matija is completely clean.

Recommended