- 13 hours ago
Serija "Urgentni centar" reditelja Dejana Zečevića i Stevana Filipovića adaptacija je američke hit serije medicinske tematike "Emergency Room". Radnja je smeštena u ordinaciju hitnog odeljenja bolnice u Čikagu, a jednog od glavnih likova, doktora Daga Rosa, kojeg je tumačio Džordž Kluni, u našoj verziji igra Ivan Bosiljčić. Serija prati živote šest doktora. Doktora Arsića tumači Ivan Bosiljčić, glavnu sestru Katarinu Grujić i na kraju veliku ljubav šarmantnog i zavodljivog Arsića igra Katarina Radivojević, doktorku Lukić Tamara Krcunović, doktora Marka Pavlovića tumači Marko Janjić , uloga mladog stažiste pripala je Bojanu Perić , a njegov starijeg kolege Ivanu Jevtoviću. Oni se svakodnevno bore sa za nečiji život. Posvećeni su svom poslu i rade ga iz potpune ljubavi. Čak kada doktoru Marku Pavloviću jedna privatna klinika ponudi duplo veću platu i bolje uslove, on se vraća u Urgentni centar. Kako se nose sa svim tim životnim pričama koje ih iz minuta u minut prate? Kako podnose gubitak, a dokle su spremni da idu da bi spasili nečiji zivot? Upravo je ovo serija koja vas može uvesti iza zatvorenih vrata operacione sale, pokazati vam ljudsku sreću ali i nesreću, humanost,požrtvovanost i sve ono što ljude čini ljudima.
Category
📺
TVTranscript
00:00The tumor that you had in the past year is back and we have to operate it so we would
00:04have to get rid of it.
00:05We won't do any more operations. That was the last time.
00:08I said to Marti, that today I'm going to be in politics.
00:12I'm holding my hand, I'm a reserve of 100, I'm a little divided.
00:15It's a great atmosphere, some wine I'm holding my hand.
00:20And...
00:25Here you are.
00:25Zezar.
00:31I can't believe that it happened to him.
00:36But it can happen to everyone.
00:38Do you remember when I told you about my friend who was a narkovist?
00:45I wasn't sure.
00:48How was that?
00:50Because it was a bad thing.
00:53And again, you were forced.
00:55You were forced to have a whole belief to prove yourself that you were sick.
01:01I'm ready for it.
01:03The question is if you were ready.
01:05I don't know if I'm ready.
01:06And don't worry about it.
01:10I love you with the trigger.
01:11And he doesn't.
01:14I don't know if I'm ready for dinner.
01:16Take care.
01:23Uh oh.
01:50I love you.
01:54I love you.
02:15Opa!
02:16Bravo, bravo!
02:20Opa!
02:22Opa!
02:23Opa!
02:24Opa!
02:26Opa!
02:38Opa!
02:59Opa!
03:30Opa!
03:31Opa!
03:31Opa!
03:33Opa!
03:34Opa!
03:35Opa!
04:01Opa!
04:05Opa!
04:26Opa!
04:27Opa!
04:28Opa!
04:29Opa!
04:34Opa!
04:53Opa!
04:57Opa!
04:59Opa!
05:03Opa!
05:05Opa!
05:11Opa!
05:21Opa!
05:26Opa!
05:27Opa!
05:57Opa!
05:58Opa!
05:59Opa!
05:59Opa!
06:01Opa!
06:06Opa!
06:10Opa!
06:12Opa!
06:16Opa!
06:28Opa!
06:32Opa!
06:33Opa!
06:39Opa!
06:45Opa!
06:46Opa!
06:46Opa!
06:46Ikea!
06:52Opa!
06:52Opa!
06:52Opa!
06:53Opa!
06:53Opa!
06:53Are you spying?
07:15It's a very bad situation.
07:16I'm going to die.
07:18Is he a maniac or a maniac?
07:20Not yet, but the police is waiting for him.
07:23And the shoulder strap is set.
07:25Okay, call me Salo and tell us to come.
07:28Okay?
07:29Okay, you need to die.
07:30Not for now.
07:32I'm sure you'll take it off.
07:33Let's go a little bit.
07:35Let's go a little bit.
07:38What is that?
07:39There are a lot of people waiting for us up in Salo.
07:42Let's go to Salo.
07:44Let's go to Salo.
07:46Damjane!
07:47There's no pulse.
07:49What?
07:50I can't believe it.
07:52Let's go back to us.
07:53It looks like Pea.
07:54Let's go, let's go.
07:55Who's the patient?
07:56The place!
07:57The place!
07:58Let's go!
07:59Damjane!
08:00Okay, okay.
08:05It's a bad shot.
08:06It was a stabile.
08:08There's no more.
08:10It's not more.
08:10It's not the same.
08:14It's not the same.
08:15How much?
08:16They'll give him everything.
08:18Let's go.
08:19Let's take an extra.
08:24A couple.
08:24More.
08:26Let's go to the house.
08:28Let's go to Salo.
08:28Okay, okay.
08:29Go to Salo.
08:34Go to Salo.
08:35Go to Salo.
08:36Go to Salo.
08:36Go to Salo.
08:37Go to Salo.
08:37Go to Salo.
08:41Let's go to the coronary arteries.
08:45Hold it.
08:46You're getting four minutes to negative.
08:50Oh, damn it!
08:52This is nothing.
08:54How much blood is received?
08:55Three, four.
08:58There's nothing to do with it.
09:00No, we have to try.
09:02No, no.
09:05We have to protect the blood.
09:07Let's go.
09:15Damjene.
09:18Damjene.
09:20Why is he worth it?
09:26Because he is free to do it.
09:30Time of death.
09:3216.11.
09:37I'm dead.
09:38I'm dead.
10:06I'm dead.
10:08OK.
10:09I'm dead.
10:35We are dying.
10:42Ljubo, let's get this water out of here.
10:44We'll have three patients.
10:51Three patients.
10:51They'll be full when they get to the house.
10:53Don't worry.
10:55All these sick people are waiting for the house to get to the house.
10:58They won't come here.
10:59They won't come here. They won't be here.
11:00They won't be here.
11:01We'll come to the team for help with the victims.
11:05Let's get this water out of here.
11:06Ljubo, let me ask you to get this water out of here.
11:10Of course, doctor.
11:11Doctor, Ana is called.
11:13She says that she has a water in the house.
11:14She doesn't want to go to the house.
11:17Great.
11:21Doctor, do you have a minute to talk?
11:23Tell me.
11:25You know that I've been working for a long time.
11:28I'm fine.
11:29I'm fine.
11:30I'm fine.
11:30I'll play a game or play a strip.
11:33But I'm very loyal in the new institution.
11:35I'm constantly working on the job.
11:37I'll ask you if you want me to go to a day.
11:41Okay.
11:41All right.
11:41All right.
11:42I'd like to ask you for the truth.
11:48Okay.
11:49You'll be able to take anin.
11:52Do you want me to take anin with me?
11:52Do you want me to take anin?
11:53Do you want me to take anin?
11:53Yes.
11:55Of course.
11:56Yes.
11:57Then you're again in the morning.
11:58Taman.
11:59Yes, really.
12:00Thank you very much.
12:03Hey, did you see Damjan?
12:05I saw him a little bit before the table.
12:08How I'm hungry.
12:09Where are you?
12:10Marina, come on!
12:12Come on!
12:13Damjana!
12:15Damjana!
12:17Ljubo!
12:19Okay, Ljubo, I told you to buy the water.
12:23Yes.
12:24The car is an ambulance.
12:26Let's go, Damjana.
12:28Let's go!
12:29What's going on?
12:32What happened?
12:34Respiratory distress is excellent.
12:35The pressure is 90, 70, pulse is 56.
12:39The number of respirations is 32, the plasma is almost 10.
12:42Okay, I'm going to go for the patient.
12:43Can you change yourself?
12:45The two ringers during the transport,
12:4710 liters of oxygen on a mask.
12:49We're going to get into the ground,
12:50and we're going to get into the ground,
12:51and we're going to blow up.
12:56Trauma of the head, more contusions.
12:59The left leg.
13:02The pulse is weak,
13:03the body.
13:06The pressure is weak,
13:08the pressure is weak,
13:09the respirator,
13:11the pressure is between-the-air.
13:12The saturation is 88.
13:14We have to do it.
13:15The power is in the garage,
13:17and the ability to be alive.
13:19The killer is dead on the floor.
13:21Oh, damn.
13:25I don't see the voices.
13:26Lilio, the sound.
13:28It's too late.
13:29Don't use the marker now,
13:31he's turned on the knife.
13:34What are we doing, Marina?
13:36What are you doing, Marina?
13:38Analyze, biohemia, blood sample, blood sample, blood group,
13:43urinary catheter to be called urinary culture,
13:46and the reagent of the neck and neck.
13:48Okay, okay.
13:53Another victim, I can't believe.
13:56That's it.
13:59Hey, I know.
14:00Traffic.
14:00Jel voin dobro?
14:02Dobro je, dobro je.
14:03A gdje je on?
14:05Kod kuće, Dafina ga čuve.
14:07Dafina?
14:07Da, nemoj molim te odmah da ne goduješ.
14:10Pa šta radiš ovde, šta je bila?
14:11E, bila sam u blizini.
14:14Išla sam da pogledam jedan vrtić.
14:16Vrtić?
14:17Ima, odlič.
14:19Cena nije baš pristupačna, ali...
14:21Ma nisam li znala da postoji vrtić u blizini u urinarynog centra?
14:24Ima, ima, i jako dobar.
14:26Refik, prošlo je mnogo vremena.
14:28Ja moram da se vratim na posao.
14:30Razumeš se, ne li koje sam dala da vodi restoranje u nedelju u poslednjih dan?
14:34Ja ne želim da vojni ide u vrtić.
14:38Zašto?
14:39Pred svega, zato što je izvesno da neće dobiti dovoljno individualne pažne.
14:43E, o tome se radi. Ovo je baš takvo mesto.
14:45Vidi, imaju troje dece po jednoj vaspitačici.
14:48U svim ostalim vrtićima, a videla sam ih, ne možda shvatiš, imaju desetoro dece po vaspitačici.
14:52Ne znam kako direkt nije da ti kažem ja ne želim da vojni ide u vrtići.
14:58Pa dobro pa ti daj otkaz pa ga čuvaj.
15:02Refik, kako ne razumeš da je za njega dobro da provodi vreme s drugom decom?
15:06Sada si mi izvesno da on ne može da se suoči sa drugom decom. To je oči gledano, ej.
15:11To nije istina.
15:12Slušaj me, molim te pogledaj prvo materijal.
15:15Odlični su.
15:17Jesu malo skupljeli, ako podelimo biće okej.
15:20Moći ćeš češće da ga vidiš blizu tije.
15:23Pogledaj. Ništa.
15:25Te formulare je potrebno da potpišeš.
15:27Pa se vidimo kasnije.
15:41Ljudi, napolju je haos, neviđen.
15:43Nije ti ni ovde ništa bolje, veruj mi.
15:47Što?
15:48Koliko vidim imam samo dva pacijenta.
15:50Je li ima nešto za pediatriju?
15:51Nema, nijera.
15:53Ne mi se upiša.
15:54Što je u troboli?
15:56Ono je manijak opet silova neku starica.
15:58Samo što je to kuteo radio u garaži nobiliće u Vencu.
16:01Pa si čuvar istepčo da pomogne i pogino.
16:03A on stoka naravno preživao.
16:05E, ali je dobro.
16:06To je dobra vez da bi sad mogli da ga uhvate.
16:07Izgleda da je ranjen.
16:08Locirali ga tamo kod Luke, Beograd.
16:10Sada ga jure sa psima, tragačima.
16:12Da, slušala sam.
16:13Nadam se še ti psi tragačiji da ga rastrgnu.
16:15E, ja isto da znaš, stoka jedna.
16:18Milo bi dobro.
16:19Nije mi sad ovo.
16:21Žikol, možeš da je ventiliraš?
16:22Mogu. Zasečenu strasti.
16:24Stigli su snimci.
16:25E, dobro, dej.
16:27Babinski, negativan.
16:28Malo, pogarite se.
16:30Možeš ti ti izađe? Pravite gužu.
16:33Iščešen kuk, da li da ga namestimo pre nego što odvedemo na CT?
16:37Vitali, znaci.
16:38Respiracija 10, 170 sa 70, 88 pulsa.
16:43Namestano.
16:46Okej.
16:47Si spremon?
16:48Dobljone.
16:49Ajde.
16:50Dobljone.
16:53Sprema se.
16:54Žiko, zobi CT da se pripreme.
16:56U redu.
16:56Može.
16:57Da.
17:02Kako je?
17:04Pa onako.
17:06Namestili smo je kukove, svi okej? Možete samo sobu neku kore da naćite.
17:10Hoću.
17:10Paži.
17:11Udem ja da spakujem naše stvari u kola.
17:15Jeste okej?
17:18Jesu.
17:19Hm?
17:20Biću.
17:23Biću.
17:28Biću.
17:30Zovu vas sa pediatrije.
17:33A i dve devojčice čekaju u čekavnici.
17:45Zovu vas sa pediatrije.
17:47A i dve devojčice čekaju u čekavnici.
17:49Stiže.
17:52Dobar dan, devojke. Ja sam doktor Nemanja. Drago mi je.
17:56Nemanja.
17:57Hoćete da krenete sa mnom. Mi idemo u levu ordinaciju.
17:59Izvolite.
17:59Mame, ajte i se nama.
17:59Nemanja, izvi...
18:00Kako se zoveš ti, Malena?
18:02Drago mi, a ti?
18:03Nađa.
18:04Ivona.
18:05Nađa.
18:05Nemanja, mogu se...
18:06Sad ćemo da vidimo šta nije u reda sa ovama.
18:08Nemojte niš saplašiti.
18:10Možete, evo.
18:11Ovde.
18:12Izvolite, dame.
18:14Imate tu slikovnice. Možete nešto da mi nacrte.
18:16Stano!
18:17Možete, molim te da dođeš.
18:19Evo, stiže.
18:19Ako ti nije teško...
18:20Kaži.
18:21Ne možete napraviti nikog ne postaviti.
18:22Nisu slikovnice, udonio su ovo.
18:24Evo, Evo, stiže.
18:25Molim.
18:25Što te vijem ovde po hodnicu?
18:27Izvoli, kaži.
18:29Slušam te.
18:32Samo smo razgovarali.
18:33Mhm.
18:34Je li to on?
18:36Da.
18:39Okej.
18:41Ovaj...
18:43Ako nisi spremna da ovu našu vezu tretiraš ozbiljno,
18:46i ja uopšte nisi spremna za vezu.
18:48Samo mi kaži.
18:50Budi fair.
18:50I onda ide, kreši se sa vozačim hitne pomaće.
18:53Sram.
18:53Već šta god je on.
18:54Samo te molim da budeš diskretna...
18:55Sram.
18:56...i da me ne ponižavaš pred kolegama.
18:58Pa koliko puta si ti mene ponižavao pred kolegama?
19:01Pred kim sam ja te ponižavao?
19:02Što?
19:02A to smo zaboravili.
19:04To smo već zaboravili.
19:05Što ti normalna?
19:06To je bilo pred 20 godina.
19:07Šta sad otvoraš teme sa fakulteta?
19:09Zašto mi sad pričaš o tome?
19:11A kad sam to mogla da ti kažem?
19:13Kad sam mogla to da ti kažem?
19:15Kad si me ostavio bez reči i otišao?
19:17Da.
19:18I godina me se nisi javljao.
19:19Ti se me ni svetiš za to.
19:21Ja se tebi svetim.
19:22Ti si slo pamtila.
19:24Nije nego si ti ljut.
19:26Jer se stvari ne odvijaju onako kako si ti zamislio.
19:29No, nisam ljut.
19:31Jel ti znaš za ovih godinu dana koliko sam ja morala se prilagodim tebi, tvojim potrebama, tvojim očekivanjima.
19:36Pa i frustracijama ako hoćeš.
19:39Da ne pričam o traumi vezane za karje.
19:42Jesi ja nisam promenio ništa?
19:45Jesi si samo ti menjava.
19:47Ti si neka žena koja se menjala i žrtvovala zbog svog muškarca.
19:51Ja sam ostao isti.
19:51Pa si, ja verujem da je tebi jako deško što trenutno ne pričamo o tebi.
19:57Ovde se sad radi o meni i o mojim potrebama.
20:02Potrebno mi je vremen, ne manja.
20:07Ovu situaciju možeš da shvatiš kao moju slabost.
20:11Kao odrastu čovjeka.
20:14A možeš i da si ljutiš kao derišti i da završimo svoje.
20:30Nema krvarenja.
20:31Atrof je u skladu s godinem.
20:33Treba da se uradi ginekološki pregled.
20:36I analize za dokazivanje silovanja.
20:38Ko će to od vas?
20:39Ja ću, moj pacijent.
20:41Kao što će biti u bolovima zbog huka.
20:44Ostavio je levu nogu ispruženo.
20:45Podini sama desu.
20:46U redu?
20:47Da, da.
20:48Evo, da, da.
20:48Da, da.
20:50Aleksa.
20:51Da?
20:51Pa imamo problem, pali nam krv.
20:53Ne znam, mislila si možda da zamolimo osoblje da daju dobrovoljnje.
20:58Da, da.
20:59Aleksa.
20:59Aleksa, hvala, ovo bi te.
21:01Topor Radak.
21:02Uhvatili su silovatelja.
21:04Rana naneta vatrenim oružjem, upravo ga do ovoce.
21:08Isvini moj, da si rekla da ga ovde do ovo?
21:11Tako kažu.
21:12Nikako odredu na VMA ili negdje, Aleksa.
21:14Pa ne...
21:17Pripremi tramo dva iz ovih hirurgije.
21:20Aleksa.
21:21Ajde, ajde.
21:31Da li je bez feste?
21:33Ne ima tragova penetracije.
21:40Te, mili, ko može da uradi ovako nešto?
21:47Ne.
21:48Monstru.
21:51Evo šta bih dao samo da ga mu hoti.
21:55Da mu se vrati desputa više.
22:03Ne mogu da veram, ne mogu da veram.
22:05Refik?
22:06Kasneš?
22:07Mogo.
22:08Kako mu ovo imam urlok?
22:09A, užas je.
22:10Ne zamaraš mi?
22:11Ne, ne.
22:12Ne.
22:12Ej, ej, šta ti ovaj?
22:16Ja, nisam mogla da odavli me.
22:17Imam novu prodavnicu ulici.
22:19Znaš, ono, gumena buba švabe, crni sapun.
22:24Znaš šta ti liči ovo?
22:25Ej, stvarno.
22:28Ajde.
22:28Stav, ne volim?
22:29Ne, ne, ne volim, ajde.
22:31Znaš.
22:31Znaš.
22:32Toliko ni liči na tebe.
22:34Jasno je, oči da vojna ubacimo u vrtića.
22:38Ja još nisam siguran da li spremam za socijalnu integraciju.
22:43Ijo, ja ti nisam baš pravi sagovornik za to.
22:46Što?
22:47Mene je mama dala posle porađaja do Ilje.
22:50Ja otiša na odmor u Španiju tri nedelje.
22:53Posle toga znam samo za babysiterke i vrtići.
22:56Doktore Petroviću, jel dolazite?
22:58Ova kolektomija se ne podvlađuje.
23:01Minut.
23:03Kad si pomenula babysiterke, išao sam u agenciju za babysiterke.
23:07Neokudno mi je 60.000 dinara mesečno.
23:11To je četiri petine naše zarade.
23:13Strašno.
23:15Ne imaš planove za ručak?
23:16Ne znam da li ću stići.
23:18Ajde, ja častim.
23:28Nemanja, kako je?
23:30Dobre.
23:31Škafu?
23:32Neću, hvala.
23:39Kako je Marta?
23:41Što me pitaš to je?
23:42Mi ste pričali?
23:44O čemu?
23:47No mu gadno sa obraćajku na kružnom toku Slavija.
23:50Porodica u karavanu je udarila u fontanu.
23:52I silovatelji je ovde.
23:54Idi.
23:55Idi i pričati posle.
24:08Primo je dva fizjološku transportu.
24:10Bez pulsa, rano odmetljena grudina.
24:13Ugrzi je pasa, otprinjenih prelom leve butne koste.
24:16Kako je dva?
24:1721 godina.
24:18Zove se Đorđe Mašić.
24:20Koliko je dugo u vas u stoli?
24:22Presede diše pred četiri minuta. Primo što smo stigli.
24:25Čija je red?
24:26Da mi jedno.
24:29Ajmo, ajmo, ajmo, ajmo.
24:31Samalo, samalo, samalo, samalo, samalo.
24:33Nema puls.
24:35Jel to onaj silovatelj?
24:40Da li ga je upucao neki od vas?
24:41Ne, sakrio su rupnik.
24:43Svi su ga pronašli.
24:45Jel?
24:45Od kolik zaustaviste, Maj?
24:47No, još dvadeset minuta i spasili biste nas ove gnjavaže.
24:50Imam ritam na monitor.
24:57Što se dešava, Damian? Otvori cijel?
24:59Da?
25:01Samalo.
25:08Disociacija.
25:09Disociacija?
25:10I?
25:10Njega oporabljam, a šta ćemo sa staricom?
25:12Starica će biti dobro.
25:15Lilo, pričaj.
25:16Bradikardija je 48.
25:18Još nemamo puls.
25:21Šta radimo, Damianne?
25:23Najbolje da ga pustimo da umre.
25:26On je pacijent, kao i svaki drugi, daćemo sve od sebe, jel tako?
25:30Adrenalin?
25:31Čuli ste doktora.
25:34Alexa?
25:35Da?
25:35Stiži nam povređenje i sa obraćajke, Majka je u teškom stanje.
25:38Evo me, dolazi.
25:40Žiko, ti ideš tamo.
25:42Ljubav i ti, trebaš nam na pultu.
25:44I bolje nego ovde da ga milam bez.
25:46Bolje, da.
25:47Ovo nešto treba, zove se.
25:51Ajmo ljudi, ajmo, ajmo, šta je ovo?
25:54Pustite ih da radimo.
25:56Kako si i dalje slab?
25:57Ja čujem, tisanje levo.
25:59Ovo je na vratu proširene. Ljiljo, daj mi od.
26:03Tenzion i pneumotoraks.
26:05I ja, Tvrinsle.
26:07Pripremite se za drenažu.
26:11Skalp.
26:12Ide.
26:17Žrtva se budi, da li hoćete razgovarati s nam?
26:20Ja ću.
26:21Pođete sa mnom.
26:30Dajte mi kateta 32.
26:34Gubi previše krvi.
26:36Joj.
26:37Šta Aleksu da zovem?
26:38Ne, ne, ne, sve je pod kontrolo.
26:41Damjane, već je litar iz krvario, treba mu krv.
26:44Koliko još jedinica nova, negativna još?
26:46Pa imamo samo četiri jedinice, to je sve što imamo.
26:50Uradit ćemo ovtu transfuziju.
26:53Što je šta?
26:54Ajde odmah priključite ga na parat.
26:56Damjane, ovom čoveku treba transfuzija.
26:58A šta će?
26:58Pričaš pri Damjane?
27:00Kako će je dobiti čoveče, treba mu krv?
27:03Ovo će biti dobiti.
27:04Damjane, treba mu krv.
27:06Dobit će.
27:07I to svoj.
27:09Ajmo, priključite ga na CVK.
27:11Maksimalnom protok.
27:13Ajmo.
27:20Kad je prestala kiš?
27:23Nisem ni znao da je padala kiš.
27:26E, hvala.
27:30Hvala.
27:31Da vidimo šta imamo u ponudi danas.
27:35Sandvič sa tunjevinom, sandvič sa sirom.
27:38Recimi Refik, jesi ti od onih fanatičnih vegetarijanaca ili voliš ponekada da gricneš i neku ribicu?
27:48Hm?
27:54Rećiš?
27:55Ja bih sa sirom upojao.
27:57Sirom?
27:59Ja moram da ti priznam da...
28:01Hvala.
28:02...da uživam ponekada u dobrom biftaku.
28:06Onako krvavom.
28:11Reci mi...
28:13Kada si posljednji put pojao nešto onako baš sočno?
28:17A...
28:19Pre šest godina.
28:22Pre šest godina?
28:23Mhm.
28:25Dugo.
28:29Predugo.
28:32Hvala.
28:33Ućeš jaje?
28:35Ja ne bih jaja.
28:36Ne?
28:39Štete.
28:41Ali ja jedem jaja.
28:44Jel?
28:48E, znaš šta? Razmišljala sam.
28:51Razmišljala sam nešto.
28:52Ja ovde nemam nikoga, nemam porodicu, nemam vezu, slobodna sam, to znaš.
28:57Ti imaš dete, ali to bi otprilike bilo sve.
29:01Ovaj...
29:02Uzovi naš raspored, nemoguć je da napravimo neku vezu.
29:05Tako da razmišljala sam...
29:11Ovaj...
29:12Odrase s poljudi, privlačimo se, uživamo jedno drugom ili da?
29:17Hm?
29:19Zašto da ne?
29:21Ne znam, mogu...
29:23Sve ne...
29:24Ništa ozbiljna.
29:28Mhmm...
29:29Sigurno da rečeš malo, baš je dobro.
29:32Nemam pojma sa odstavo.
29:34Šta?
29:35Kaže da.
29:37Neće se razrašarati.
29:39Šta?
29:41Nisam mišljala da bi se razočarao, nego samo...
29:46Mhmm...
29:47Mhmm...
29:48Sve ti...
29:49Sve ti...
29:50Svi se postigao.
29:51Ima kako si sladak.
30:13Mhmm...
30:17Mhmm...
30:17Na šta ti?
30:27Kako je on?
30:29Ej...
30:29Izvukli smo dosta krvi.
30:31Mislili smo da je pneumo zapravo je bio masivni hematotoraks.
30:36Mislim da je od plučne arterije.
30:39Uradio sam autotransfuziju.
30:42Autotransfuziju?
30:4480 za 50.
30:48Pozbilj.
30:50Kontaktirali smo s Aloj, mislim da je spreman za pote.
30:53Potem.
30:54Ajde, vodite ga.
30:57Ajmo.
31:05Ti ne ideš?
31:07Ne.
31:08Damjan će.
31:22Ovo, Ljubo.
31:23Gde si?
31:24Si dobar?
31:26Evo, mi će nam mesti sad ovde.
31:29Pošto ni izađeš malo napolje, stala je kiša, prijeći ti.
31:33Ne znam kako vi izdržavate, samo što nisam zaspojil.
31:36E, moj, ti probaj da radiš apendektomiju, 24. času, dežurstvo. Pitao bi ti.
31:42Cudem da se silovatelji izvuk.
31:44Hvala si to, super uradio, Damjan.
31:46E, neko video o Nemanje treba mi zbog novorođenčeca.
31:49E, gore na pediatriji. E, sad će ja da ga pozuvim.
31:51Ajmo, ne, hitnoj.
31:52Ako ga ne dađeš, ja sam tu.
31:55Hvala.
31:57Sijela nešto?
32:06Ja, Ljubo!
32:09Ljubo!
32:10A?
32:10Po što?
32:11Po Bogu.
32:12Ajde, željav se.
32:14Ajde, javite se na telefon.
32:17Halo, uvjetni centar.
32:19Konačno mi je stigla krv iz zavoda.
32:21Sad smo opet okej.
32:23Može.
32:24Može, sve može.
32:26Ne, hvala.
32:35Refik, pražila sam te gore.
32:37Zamisi, izvali su me na operaciju Slepog Creva.
32:39Ispostavilo se da je ti poeo picu staro 5 dana.
32:42Aha.
32:43Dobro, jesi popunio formulare?
32:45Gde, Vojni?
32:45U kolena.
32:46Osto sam u kolena?
32:47Ne, nisam ga ostala samak s drugaricom.
32:49Sada firom, bolje bi bilo da ne pošim.
32:51Jesi popunio formulare, trebaju mi danas.
32:53Moram da ih predam da bi krenuo u ponedljaku vrtniče.
32:55Ponedeljak?
32:56Vidi, razmišljao sam o svemu tome.
32:58Mislim da moramo da nađemo neko drugo rešenje.
33:02Neverovatno.
33:02Hmm.
33:03Neverovatno, znalaz.
33:04Ne, ajmo, idemo, ajmo, ajmo, ajmo.
33:10Ne, nisam siguran, stvarno nisam siguran da to je najbolje za moj dede.
33:13Hvala na poverenju, kao bi uvijek.
33:15Ne, ali možda mi treba malo više vremena za ovakvu odlupe.
33:18Aha, koliko ti vremena treba?
33:19Jedno, mesec dana.
33:20Pa da mi onda poslajavi što je najbolje za moj život.
33:23Ejo, ću mi ne treba.
33:24Ejo, da ti ne puši cigara.
33:25Ne, ne puši.
33:26Ček, sad će li izađe.
33:34Refik, ovo je Josip.
33:36Refik.
33:38Evo me za pet minuta.
33:39Ajmo, sad tekat ću.
33:42Nemoj tako da me gledaš, nije bilo vremena da pričamo o ovome.
33:47Josip radi sa Marinom u banci.
33:50I su prijeti.
33:54Dobar je se Vojna.
33:56Zove me ako hoćeš da pričamo o ovom i molim te odpiši papire.
34:01Molim te.
34:16Ej, Alex.
34:18Evo, pacijent mi je upravo obećao da neće više koristiti čeki za razbijanje oraha za svoje ruke.
34:26Au.
34:30Dobre.
34:31Oj.
34:34Đorđe Mašić nije na operaciji, da znaš.
34:38Ko?
34:42Silovatelji.
34:45Prebacili su ga ne intenzivno nego kritično je, ali stabilno.
34:53A žrtva mu je prisvesti.
34:56U bolovima.
35:00Mislim da znaš ako si htio da se pozdraviš pre nego što je pošaljimo gore.
35:07Hvala ti.
35:17Evo ga.
35:19To je to.
35:20Vi samo sačekajte.
35:22Sad će sestra da dođe da završi.
35:37Ej, Daki.
35:38Ej.
35:40On rekao si mi da svratim danas.
35:43Da, da, da. Izvini, zaboravio sam.
35:46Kako si?
35:48Znam i za bolje dane.
35:50Ali ništa strašno.
35:52Mislim ništa što malo belog ne može da ispravi.
35:55Ma šalim se, Daki, šta ti je?
35:57Pa nije smešno.
35:59Sad čekaj me minut i jem važno poslu ko pacijenta. Sad ću.
36:05Ej, kako si?
36:06Ej, čao.
36:07Jaj, dobro sam. Hvala ti puno da me ti nisi spasila.
36:10Ne, ne, ne, ne. Tvoj brat je spasio celu stvar.
36:14E, Daki, kad završavaš danas?
36:15Volio bih da odvedim na večeru tebe i Marinu. Ipak ste me spasili.
36:20Što kaže?
36:22Da vodim na večeru tebe i Marinu.
36:25Ja večeras nikako ne mogu zato što imam neke obaveze.
36:29A ti drži se.
36:36Jesi ti to nešto naljutio, Marinu?
36:40Nešto.
36:42Pa što ne pođeš za njom?
36:44U stvari počiću ja, možda i padne na tu večeru.
36:46Ne, ne, ne, svakako moram da ju odnesem karton da potpišem.
36:50Pa!
36:59Pa.
36:59Drži, jesi video Martu negdje?
37:01Martu, joj sam dovoljen iz hodnika.
37:04Slušaj, mi.
37:05Pa je ti, ne, ne trebalo ništa?
37:07Ako nije hitno...
37:09Ajde, ajde!
37:17No, why is the problem? Tomorrow is everything as you need.
37:20I've been working for the whole night in the house.
37:23That's because of the power.
37:24You know what you're doing?
37:26I don't know. You can tell me.
37:29Why didn't we use the blood?
37:32It was all that we had.
37:34Six units we gave for the blood.
37:36Why didn't we use the blood?
37:38Why didn't we use it?
37:39Marina, the autotransfusion was the only one and the best solution.
37:44But we could have done a corakotomy.
37:46The man is alive and healthy. What is the problem?
37:50It's just a joy that he has survived.
37:52You are the most aggressive doctor who I saw in her trauma.
37:55You tell me about autotransfusion.
37:58It's all about whether he will die or he will survive.
38:01My trauma is my fault.
38:07Have the same way he would die with the patient.
38:12Has the other case happened to his patient?
38:13It's not such a way it's different.
38:16Have you stopped him for adequate therapy?
38:18No.
38:19I would like to ask him if he didn't do it for an adequate therapy.
38:26That's great.
38:27You can't sleep in the mirror.
38:37I'm going to Picado.
38:40Picado?
38:41Yes, I'm fine.
38:43Just Picado?
38:46I don't know if you're really good.
38:47I don't know if you're really good.
38:50Okay.
38:52Picado, Picado.
38:54I don't know.
38:56I don't know.
38:57No.
39:01Hey.
39:03Where are you?
39:05Here.
39:06How long are you here?
39:08About a minute.
39:10Okay.
39:13I have to tell you something.
39:18Honestly, it was all about whether he will survive or not.
39:22That's why I didn't give him blood.
39:24What if there was a patient who needed blood,
39:27and not that it was a child or a child.
39:29We saw what he did with those people.
39:33That's why I didn't give him blood.
39:35That was my decision.
39:37Maybe it was good that he survived,
39:39but I didn't have to be hurt.
39:42I didn't know anything.
39:44I was wrong with him.
39:50I don't know.
39:56I didn't know anything.
39:59I was wrong with him.
40:01I don't know.
40:02He's wrong with me.
40:04You're wrong with me.
40:06You're wrong with me?
40:10You're wrong with me.
40:12You want me to do it?
40:16I don't know anything.
40:17You can't.
40:28Tata, I'm sorry that you've been waiting for me for a long time.
40:35I know, I've been listening to you.
40:36Wait, wait, wait, what do you say?
40:39It's crazy. It's crazy. You know what you're doing from this country.
40:42I don't think so. I'm asking you for my mother.
40:45I'm waiting for you to see you. Now I'm going for you.
40:48I'm sorry, you don't have to come to me.
40:51Mom, I'm going to kill you. She wants me to come.
40:53I don't want to be like that.
40:55What are you doing with your neck?
40:57They put some scissors and a leg in the gips bag.
41:00They're going to be on the table.
41:01I'll tell you, I'm going to take a mess of a normal world.
41:05I'm going to convince you.
41:05Where are you?
41:06In the garage. Let's go.
41:13Listen, it's late.
41:16But your mother would kill me if I didn't come to you.
41:19I don't know.
41:21What do you say in the hospital?
41:23The other hospital.
41:25It's the best hospital in Serbia.
41:27And the doctors are even better than the ones in your world.
41:31That's why they have laws, right?
41:33Well, no.
41:39Look at us, how's this?
41:43I don't know why they left me alone. Why they left me alone?
41:48Why they left me alone?
41:49I don't know why they do some analysis.
41:51Listen, you go up to the third spot.
41:56The orthopedist writes, you can lift up.
41:58You can only go.
41:59I'm going to buy gasoline.
42:02I'll wait here.
42:04I'll do it later.
42:06See you later.
42:21I know that this isn't a diagnosis you expected.
42:25I'm not sure what I expected, Dr. Djukiccu.
42:30It's the issue of care for my mother.
42:32But I know that I started everything.
42:37I'm wrong.
42:38I'm wrong with him.
42:39I'm wrong with you.
42:44I didn't want a baby.
42:51I'm wrong with you.
42:55I'm wrong with you.
42:56They can't shoot.
43:00What doctors say, we wait and watch.
43:06When you get the pressure, we are a family.
43:11What pressure?
43:13Admiral. When I said to come out tomorrow, it means to come out tomorrow.
43:17Is it clear?
43:18No, no, no, no, no, no.
43:21I heard you were in stress because a woman was getting hurt.
43:25You're Dutch.
43:26Thanks, Father.
43:28Sit down, huh?
43:30Sit down with gloves.
43:31Right here.
43:32Right here.
43:35Right there.
43:36Yeah.