Saltar al reproductorSaltar al contenido principal
  • hace 13 horas
Transcripción
00:00:31Los Inconquistables.
00:01:23Los Inconquistables.
00:01:30Los Inconquistables.
00:01:33Los Inconquistables.
00:01:34Los Inconquistables.
00:01:59Los Inconquistables.
00:02:01de una nación. No hace tanto, una avanzadilla aislada protegía este lugar. Se llamaba Fort
00:02:08Pit. Estaba en los límites de una tierra desconocida. Era una avanzadilla más de toda
00:02:14esa serie de fuertes que iban desde Virginia hasta los grandes lagos.
00:02:22Señalaba el final de lo conocido y el principio de lo ignoto. La civilización quedaba al este
00:02:28de las montañas a Legani. En cambio, hacia su oeste se abría la posibilidad de conquista,
00:02:35las oportunidades y la muerte. Alrededor de Fort Pit había un gigantesco bosque, siempre
00:02:43hermoso y siempre peligroso. Los hombres se introducían en él buscando cosas distintas.
00:02:50Uno riqueza, otro refugio, otros en fin, libertad. Para los indios todos eran invasores.
00:03:02Las guerras de supervivencia entre los indios y los blancos amenazaban con barrer estos pequeños
00:03:08fuertes. A pesar de ello, los hombres seguían acudiendo al oeste. Unos para levantar sus
00:03:15fortunas aún al precio de guerras sangrientas. Otros para levantar un país aún a costa de
00:03:22sus propias vidas. Esos eran los inconquistables que infatigablemente ensanchaban las fronteras
00:03:29de la libertad humana. Pero algunas veces la historia elige sus héroes y heroínas en sitios
00:03:36extraños. Para uno de estos, la esperanza de libertad nació ante un tribunal de Londres
00:03:43en el año 1763.
00:03:47Levántese la acusada. Este tribunal la considera culpable del horrible delito de asesinato.
00:03:56En cumplimiento de mi deber, ordeno se le aplique la sentencia legal.
00:04:13abigail marta gel la sentencia de este tribunal es señoría cállese señoría escúcheme mi
00:04:23hermano se encontraba enfermo cuando la patrulla intentó llevárselo yo no hice más que defender su
00:04:29libertad. En la lucha un oficial de reclutamiento de la marina real fue asesinado. También mataron
00:04:36a mi hermano señoría. La acusada está aquí para oír su sentencia.
00:04:44La sentencia dictada por este tribunal después de sus deliberaciones es la siguiente. Será encarcelada,
00:04:54conducida al lugar de ejecución y colgada por el cuello hasta su muerte.
00:05:01Que Dios tenga piedad de su alma.
00:05:05Vamos, un momento.
00:05:09Por la graciosa generosidad de nuestro soberano su majestad Jorge III,
00:05:14tengo poderes para concederle su clemencia.
00:05:19En lugar de la ejecución podrá usted ser transportada a las colonias de su majestad en América del Norte.
00:05:27En vez de morir, señoría.
00:05:30Y servir allí, no menos de catorce años, como una vulgar esclava marcada.
00:05:37Será vendida en subasta al mejor postor.
00:05:41Elija, esclavitud en las colonias o la horca aquí.
00:05:47Hable, muchacha. ¿Qué prefiere?
00:05:52La esclavitud.
00:06:36Arréglate, muchacha.
00:06:37Cuanto más guapa estés, mejor precio sacaremos por ti.
00:06:41Le suplico que no me venda separada de mi marido.
00:06:43Te llevarán, quiere más, con él o sin él.
00:06:45Anda.
00:06:45Siete años y seré libre.
00:06:47Y tendré un pedazo de tierra.
00:06:49Y puede que una mujer fuerte.
00:06:51Vamos, vamos.
00:06:54Me arreglaré para que me compre una viuda rica y seré libre por matrimonio.
00:07:00Yo no soy viuda rica, pero me gustas.
00:07:04No decías que estabas casado, Tom.
00:07:07Imagina, me han condenado por tener cuatro esposas.
00:07:11Dispersaos y no charléis tanto, que ya os queda poco.
00:07:23La tierra de oportunidad.
00:07:26Jeremy, ¿cómo estaré de vieja dentro de catorce años?
00:07:31Parecerás catorce años más vieja.
00:07:34¡Vamos, vamos!
00:07:36¡Daos prisa!
00:07:42Cuidado, ¡cuidado ahí!
00:07:50Debe ser un instrumento para cortar.
00:07:53¡Apártense de estribor!
00:07:58Jeremy, devuelve eso antes de que te vea el dueño.
00:08:01El dueño ya le ha visto.
00:08:03¡Vamos!
00:08:11¡Dámese Tomahawk!
00:08:13¿Tomahawk?
00:08:16Lo he cogido para enseñárselo a él.
00:08:17Te enseñaré el castigo que damos a los ladrones.
00:08:19¿Capitán?
00:08:20Él no lo ha robado.
00:08:21Posiblemente.
00:08:25¿Quién eres tú?
00:08:26Mi hija, señor.
00:08:27La amada hija de Jeremy John Love.
00:08:30Jeremy, yo no soy su hija.
00:08:31De hecho, no, pero sí en espíritu.
00:08:33Por su parte, usted parece un caballero.
00:08:36¿Sabría distinguir a la reina?
00:08:38Me parece que sí.
00:08:40¡Excelente!
00:08:40Oh, no, no te vayas, hija.
00:08:42Jeremy, por favor.
00:08:42Sin duda le gustarán a usted las diversiones,
00:08:45las que ofrecen algún riesgo, claro.
00:08:47¿Y qué?
00:08:47El señor observe que su reina está ahora metida entre dos otas.
00:08:51Veamos.
00:08:54¿Quiere decirme dónde se oculta ahora la reina?
00:08:56¿Y si te lo digo?
00:08:57Usted fija la apuesta y gana.
00:08:59Una libra.
00:09:00¿Una libra?
00:09:00Va.
00:09:00Ponla ahí.
00:09:02No acostumbro a llevar encima sumas importantes.
00:09:05Es peligroso.
00:09:05Tendrás otras cosas.
00:09:07Por ejemplo, un beso de tu hija espiritual.
00:09:11Jeremy, no voy a permitir que...
00:09:13Cálmate, hija.
00:09:14No gana nada.
00:09:17Con que un soberano de oro, un gran riesgo, señor.
00:09:20Siga el juego.
00:09:22¿Quiere decirme dónde se esconde la reina?
00:09:26Sí.
00:09:26En la manga de un tramposo que está a punto de recibir treinta latigazos.
00:09:30¿Treinta?
00:09:31¿Será usted capaz de maltratar a un pobre viejo?
00:09:33Sus años no han fomentado su honradez ni la tuya.
00:09:36¡Sweber!
00:09:36Espere.
00:09:37Le daré a usted el beso.
00:09:39No me lo das.
00:09:40Lo he ganado.
00:09:50Oye, ¿tú has visto eso?
00:09:54Otra tramposa.
00:09:56Le he pagado.
00:10:01Puedes hacerlo mejor.
00:10:21Vendedor de esclavos.
00:10:23¿Qué?
00:10:25Dígame, señor Gar.
00:10:26¿Está en venta?
00:10:28Sí, señor Gar.
00:10:28Y todos los que usted ve.
00:10:30¿Una criada marcada?
00:10:32No, señor.
00:10:34Condenada.
00:10:35¿Condenada?
00:10:36Pero no tiene mal carácter, señor Gar.
00:10:39Es educada, gentil, dulce, útil para los trabajos caseros.
00:10:44La compro.
00:10:47No me venda a este hombre.
00:10:48¿Cuánto vale?
00:10:49La sentencia fue pública a subasta.
00:10:51¡Trágate la lengua!
00:10:52Tiene razón.
00:10:54Hay que subastarla.
00:10:56Caballeros.
00:10:57¿Alguno de ustedes desea pujar conmigo para esta chica?
00:11:01Yo no confío mucho en los esclavos.
00:11:04Esa pelirroja nos crearía problemas.
00:11:07Empiezo con 20 libras.
00:11:0920 libras ofrecen por Abigail Marta Hale.
00:11:13Condenada a 14 años de esclavitud.
00:11:15Levanta esa cara, muchacha.
00:11:18A la una.
00:11:19A las dos.
00:11:22Señores, no hay quien dé más.
00:11:23Y seis peniques.
00:11:29Amigo, sé que tienes vista de águila, pero desconocía tu generosidad.
00:11:34¿Ha dicho algo, caballero?
00:11:35Sí, he dicho, y seis peniques.
00:11:38Dame tu monedero, Fergus.
00:11:40Es un portacuchillos indio.
00:11:43El capitán Holden tiene fama de humorista.
00:11:47Véndeme la chica.
00:11:48Sí, señor.
00:11:49Sí, señor Gar.
00:11:50Adjudicada al señor Gar por...
00:11:52¿No ha oído mi oferta?
00:11:53Sí, señor.
00:11:5420 libras y seis peniques.
00:11:57Ese buen humor quizá desaparezca con...
00:12:0050 libras.
00:12:0250 libras es una suma considerable.
00:12:0550 libras por esta criatura hermosa y trabajadora.
00:12:11¿Hay quien dé más?
00:12:13Y seis peniques.
00:12:14¿Y seis peniques?
00:12:1850 libras y seis peniques.
00:12:20¿Hay quien dé más?
00:12:22Al contado, supongo.
00:12:24Sí, al contado.
00:12:26Te toca a ti.
00:12:2650 libras y seis peniques por la muchacha.
00:12:2960 y seis peniques.
00:12:32Vaya, buena tirada.
00:12:34Debe ser muy rico o está muy interesado.
00:12:36Ni siquiera se ha fijado en mí.
00:12:3960 libras y seis peniques por esta rara joya.
00:12:42Maldita sonríe.
00:12:44¿Ofrece algo más, señor Gar?
00:12:46Sí.
00:12:4865.
00:12:54Y seis peniques.
00:12:56¡Y seis peniques!
00:12:57Oye, Chris.
00:12:59Tú no puedes seguir jugando duro.
00:13:02Coge esto.
00:13:06Te gusta la chica, ¿no?
00:13:08Las rocas de Ohio no serán muy saludables para una mujer blanca cuando los indios tengan los juguetes que les
00:13:12vas a facilitar.
00:13:13Artículos corrientes.
00:13:15¿Corrientes?
00:13:16¿Qué tienes a bordo del brig Minerva y del barco Paragón?
00:13:20Será mejor que te metas en lo tuyo.
00:13:22Lo averigüé.
00:13:24Porque me lo dijo uno de tus sénecas en el camino de Catahuapa.
00:13:27Tropezaste con un mal tirador.
00:13:30¡70 libras!
00:13:31¡70 libras!
00:13:32Ese ya no tendrá ocasión de apuntar mejor.
00:13:35Y seis peniques.
00:13:35¡Ofrecen 70 libras y seis peniques!
00:13:38¡Contemplen esta joya, caballeros!
00:13:40Una piel suave como la seda y alegre como un pajarillo.
00:13:46Mosquetes.
00:13:47También este barco está cargado con tus artículos corrientes.
00:13:51Los indios no cambian pieles por Biblias.
00:13:54Ni les interesan tampoco los esclavos.
00:13:57¿Qué planes tienes para ella?
00:14:00¿Llevarla a tu plantación?
00:14:02Con los respetos del señor Gar, señorita.
00:14:05En Virginia utilizamos la basura para abono del tabaco.
00:14:09El señor Gar no nos serviría ni para eso.
00:14:13Un momento, señores.
00:14:15No.
00:14:16En mi barco, no.
00:14:18Tiene usted razón, Capitán Brooks.
00:14:20Es posible que algún día nos veamos al oeste de los aleganes.
00:14:23El código de duelo es muy distinto en Ohio.
00:14:27¡70 libras y seis peniques, caballeros, por esta deliciosa criatura!
00:14:31¡Admiren sus delicadas formas!
00:14:33¡La belleza de su rostro!
00:14:34A ver, señor, ¿quiere usted animar la subasta?
00:14:37No, gracias.
00:14:38Ya tengo bastantes complicaciones.
00:14:40Esta es mi oferta.
00:14:43103 libras.
00:14:45¡103 libras!
00:14:46¡El rescate de un turco!
00:14:48Jeremy, tengo miedo.
00:14:50Cien libras resucitarían a un muerto del susto.
00:14:53Y seis peniques.
00:14:54Doblaré esa oferta mañana en Norfolk.
00:14:55Al contado, supongo.
00:14:57¿Es eso lo tuyo?
00:14:58No, lo mío está en la caja fuerte del capitán.
00:15:00Al contado.
00:15:01Lo dicta la ley.
00:15:02Véndala.
00:15:04¡103 libras y seis peniques a la una!
00:15:06¡A las dos, vendid al capitán Holden por 103 libras!
00:15:10Y seis peniques.
00:15:13Lo siento, señor Gar.
00:15:17Bonito precio para una flor de prisión.
00:15:20Ten el sombrero.
00:15:23La factura de venta estará lista mañana.
00:15:24Sí, señor.
00:15:25Sí, señor.
00:15:28Ah, mi querido capitán.
00:15:30Permítame presentarle a mi amo.
00:15:34Espero que haya tenido usted un viaje agradable.
00:15:39Pues...
00:15:40¡Chris!
00:15:42Chris, el tipo machiflado parecería un sabio a tu lado.
00:15:45¿Por qué has hecho esto?
00:15:47Gar se me atraganta, Fergus.
00:15:50Es mucho mejor aguantar a Gar que soportar el chaparrón de tu novia
00:15:53cuando te vea llegar mañana con esta pelirroja.
00:15:57¡Ay, Diana!
00:16:17Su bote ya está listo, señor.
00:16:19¿Viene en él una joven armada con un mosquete?
00:16:23Un emisario de la compañía trajo esto.
00:16:25Gracias.
00:16:26¿Quiere ordenar que cargue mi equipaje en el bote?
00:16:28Desde luego, señor.
00:16:30¿De la novia impaciente?
00:16:31No.
00:16:32De John Fraser.
00:16:34Pittsburgh, profesión herrero.
00:16:36Pittsburgh.
00:16:37Una aldehuela de Virginia.
00:16:40Escucha esto.
00:16:41Hay problemas en todas partes.
00:16:44Cuando surjan los suyos y no ha matado usted a nadie,
00:16:47búsqueme en la feria de Pigstown.
00:16:52John debe haber mojado su pluma en ácido sulfúrico.
00:16:55No creo que sepa que te vas a casar.
00:16:59¿Quiere usted firmar los papeles de la joven?
00:17:02¿Qué?
00:17:03¡Ah!
00:17:06Diga al notario que los certifique y luego devuélváselos a ella.
00:17:09Sí, señor.
00:17:10Está encubierta.
00:17:12Si a él le gustan los bombones, tú eres que ni pintaba.
00:17:17Seguramente será casado y con seis hijos.
00:17:19No hables más.
00:17:20Consigue que me compre a mí y te aseguro que gozarás de no pocas ventajas.
00:17:24El amor lo puede todo, hija mía.
00:17:25Por ejemplo, qué suerte.
00:17:27¿Yéremi?
00:17:29Si es una pieza de oro.
00:17:31Una doble guinea del rey Carlos.
00:17:34Se la regaló a mi madre, un príncipe de sangre real.
00:17:38Ahí llega.
00:17:39Vea su encuentro, no te amilanes.
00:17:41La moneda de oro en la mano y la sonrisa irónica.
00:17:43No te precipites demasiado, pero...
00:17:46tampoco demuestres torpeza.
00:17:58¡Listos para desembarcar!
00:18:04Buenos días, Capitán Holden.
00:18:05Buenos días, señorita.
00:18:10Por mi parte estoy lista.
00:18:12Sí, sí, ya lo veo.
00:18:14¡Agachen la cabeza!
00:18:18¿Nos vamos ya?
00:18:20Lo siento, señorita...
00:18:22Abby.
00:18:23Señorita Abby, no viene usted conmigo.
00:18:26Es libre.
00:18:28Pero no me ha comprado.
00:18:30Sí, la he comprado.
00:18:31¡Miralo!
00:18:32¡Quítense de ahí!
00:18:35Y ahora la dejo en libertad.
00:18:38¿Completamente libre?
00:18:39Sí.
00:18:40Liz le entregará sus papeles.
00:18:43Muy agradecida, pero no puede aceptar mi libertad.
00:18:47¿Ah, no?
00:18:48Le debo 103 libras y 6 peniques.
00:18:50Y estaré trabajando para usted hasta pagarle.
00:18:53No, para mí no.
00:18:56Es usted muy bonita para servirme el desayuno en mi luna de miel.
00:18:59¿Su luna de miel?
00:19:01Pero...
00:19:03¿Es usted casado?
00:19:05Lo seré la semana que viene.
00:19:07Adiós, Abby.
00:19:09Entonces, ¿por qué me compró?
00:19:12¿Que por qué me compró?
00:19:15Por ver si 6 peniques envenenaban a una serpiente.
00:19:21Me compró porque odia a ese hombre.
00:19:26Le daré esta moneda para que mejore su opinión de mí.
00:19:29Es una guinea doble del rey Carlos.
00:19:31¿Dónde la habré metido?
00:19:43No.
00:19:43Entiendo.
00:19:44No se la he quitado.
00:19:46Su astucia es más rápida que mi vista.
00:19:50Para usted.
00:20:03¡Listo para desembarcar!
00:20:16¡Grince!
00:20:17Vamos a ir.
00:20:18Van a ir.
00:20:22Vamos a ir.
00:20:23Fú deste culpo, ¿quién son?
00:20:24José.
00:20:27Leyva por ver.
00:20:28Save.
00:20:32Ven."
00:20:33Cosí, yo.
00:20:34Dios.
00:20:37Dios.
00:20:37Dios.
00:20:38Dios, los veremos.
00:20:43Gracias.
00:20:44Sí.
00:20:44¡Vamos!
00:20:46Hola, bueno. Ya firmaré esto luego.
00:20:49Muy bien, señor.
00:20:51¿Hay cargamento de Pittsburgh?
00:20:53Dos carros de lo que usted sabe. Los indios no están cazando.
00:20:59¿Qué ocurre?
00:21:01Ya no hay tráfico de armas.
00:21:03¿Quién lo ha suspendido?
00:21:04El comisario de los indios. Dice que quiere verlos en Pickstown.
00:21:09La olla ha empezado a hervir por fin. ¿Y Pontiac qué dice?
00:21:12Que los Delaware se unirán a los Swains y a los Checkwais.
00:21:16No confía mucho en los Windos.
00:21:19Cuando sus bolsas estén llenas de pólvora se unirán.
00:21:21Tanto, no tanto. Un poco más atrás.
00:21:24Quieto, quieto, eh.
00:21:28¡Ensate el otro cabo! ¡Cuidado abajo!
00:21:32Dame el itch, te firmaré eso.
00:21:34Sí, como quiera. Eso es tirar una fortuna.
00:21:38¿Hablas de ti?
00:21:38El Capitán Holden dio a esa chica la libertad.
00:21:41Sí, es un despilfarro.
00:21:42¿Te gustaría vender tus esclavos al señor Bon?
00:21:45Absolutamente todos.
00:21:47¿Sus esclavos?
00:21:48Yo no puedo utilizar...
00:21:50400 libras.
00:21:51¿400 libras?
00:21:54Bueno, pues, vendidos.
00:21:57Todo salvo...
00:21:59Salvo nadie.
00:22:00Pero esa chica es libre.
00:22:02Zarpas la semana que viene. ¿Quién lo sabrá?
00:22:06La duplicidad de venta de un esclavo se castiga con la horca.
00:22:10Tengo una piel para ti. Con ella evitarás que te aprieta la cuerda.
00:22:21Señor Leach, el Capitán Holden ha dicho que me dé mis papeles.
00:22:25Pues...
00:22:27¿Lo ha dicho él?
00:22:28Sí.
00:22:29Ya soy libre.
00:22:31¿Libre?
00:22:33Es una nueva excentricidad.
00:22:35¿El qué?
00:22:36Primero finge comprar una chica y luego finge darle la libertad.
00:22:40Él me compró.
00:22:42Cuando se compra una chica tan bonita no es para darle la libertad.
00:22:44Señor Leach.
00:22:45No creo que el caballero quisiera ofenderte.
00:22:49Pero me lo hubiera dicho.
00:22:51Su valor no ha llegado a tanto.
00:22:54Ha sido una broma de mal gusto.
00:22:57¿Me ha comprado usted?
00:23:00No.
00:23:01Bon.
00:23:05¿Qué pretendes?
00:23:09Venderás a los otros en la feria de Pigstown.
00:23:11Tú no estás en venta.
00:23:12No pienso ir con él.
00:23:14Irás encantada.
00:23:15No es mala compañía.
00:23:18Embarca a las piernas y cabaja a los esclavos.
00:23:21Zarparás para el oeste al anochecer.
00:23:50¿Qué te pasa, Jason?
00:23:52¿Por qué no cantas?
00:23:53Estoy dándole vueltas a la cabeza, amo.
00:23:56No tengo ganas de cantar.
00:24:02¿Tú tan bien piensas, Diana?
00:24:04¿Qué va?
00:24:05¿No he estado hablando?
00:24:06Sí, has hablado, pero de perros, caballos y algodón.
00:24:11De todo menos de nosotros.
00:24:17En fin, los mosquitos se alegran mucho de mi vuelta.
00:24:20A mí me ha hecho muy feliz, Chris.
00:24:22Y a tu hermano Harold.
00:24:25Pobre Harold.
00:24:26¿Pobre?
00:24:27Tú no puedes ser para los dos, Diana.
00:24:31Chris.
00:24:33Yo quiero mirarme en tus ojos, pero no me veo en ellos.
00:24:38¿Estás muy mal de la vista?
00:24:41Veo horizontes.
00:24:43Filas de montañas escabrosas.
00:24:45Lo desconocido.
00:24:47Tú perteneces a eso.
00:24:50Igual que el águila pertenece al cielo.
00:24:54Pero yo soy distinta.
00:24:56No lo eres.
00:24:58Ahora voy a decirte yo lo que veo en tus ojos.
00:25:00No.
00:25:01No te gustaría la vista.
00:25:03No va más allá de las paredes de la casa Holden.
00:25:06¿Qué insinúas con eso?
00:25:09Algo que he tratado de que comprendas por todos los medios.
00:25:14Harold y yo nos hemos casado.
00:25:28Te has casado con la mansión Holden y con 20.000 libras al año.
00:25:31Me casé con las cosas que quería.
00:25:36¿Dónde estamos, Jason?
00:25:39Estamos atravesando el cabo Blumnamo.
00:25:41Voy a desembarcar.
00:25:42Chris, ven a casa y habla con tu hermano.
00:25:45No quiero heredar la marca de Caín.
00:25:47Él ha dejado 20.000 libras para ti.
00:25:51Yo he pagado 100 libras por una ladronzuela a bordo del barco.
00:25:55Han pagado demasiado por ti.
00:25:59Nunca fui tuya para venderme.
00:26:02Quizá tenga razón.
00:26:04Tus regalos de boda están ahí.
00:26:06Hay un vestido verde con todas las tonterías del caso.
00:26:09Diseñado por Furgel, el modisto de Madame Pompadour.
00:26:12Te irá muy bien.
00:26:12Ha costado 187 libras.
00:26:15Aquí están las llaves.
00:26:18Busca a alguien con más méritos que yo para que se lo ponga.
00:26:21¿Alguna India del oeste de los aleganes?
00:26:23Cris, descargad esos baules.
00:26:25Sí, amo Cris.
00:26:28Cris, pronto te olvidarás de mí.
00:26:39Tú no te olvidarás de esto jamás.
00:26:46Dejadlo en la orilla.
00:26:47Ya cogeré un carro.
00:26:49Sí, amo Cris.
00:26:50Amo Cris, lléveme con usted, amo Cris.
00:26:53No puedo llevarte.
00:26:54Y créeme que lo siento.
00:26:56De ti aprendí mucho de lo que sé.
00:26:58Debiste enseñarme algo más sobre las mujeres.
00:27:02Hasta siempre, amigo.
00:27:09El mejor espectáculo de la feria de Pistown.
00:27:13Y ahora, mientras se mantiene el equilibrio sobre un solo pie sin nada que le separe del suelo,
00:27:19salvo este afiladísimo alambre,
00:27:21portará en dos el tubo de papel que sostienen las bocas de estas bellas y jóvenes damiselas.
00:27:25Presten atención.
00:27:27¿Eh?
00:27:28Si es John Fraser.
00:27:29¿No te has alejado mucho de Pittsburgh?
00:27:31150 kilómetros cuesta arriba en cualquier dirección.
00:27:39Hoy tengo el gusto de presentarles al famoso monstruo de Madagascar,
00:27:43el unicornio Don Cabicabus.
00:27:45Gracias.
00:27:46Con una piel de toro,
00:27:48la cabeza del unicornio
00:27:49y la sabiduría de un profeta
00:27:51ha asombrado a las cabezas coronadas de Europa.
00:27:54Y ahora pueden verlo solo durante tres días aquí en Pistown.
00:27:57Oiga, merrero, ¿podría poner herraduras a esto?
00:28:00En Pittsburgh es un animal doméstico.
00:28:03¡Sidra, sidra! ¡Fresca y rica sidra! ¡A la buena sidra!
00:28:08Transportada hasta Pickstown con un tremendo riesgo y traída aquí para su educación y recreo de todos.
00:28:14La más hermosa hija de Neptuno. Tiene la cara de una mujer y el cuerpo de un pez.
00:28:19Ha destruido a mis buenos amigos, a valientes capitanes y gentes de mar.
00:28:23A ver, el amigo de la rueda. Sí, sí, usted, no se vaya. Pasen, señores, pasen todos.
00:28:29Jamás han visto cosa igual. Óiganlo bien. Ni lo han visto ni lo verán.
00:28:33Tiene escamas en la... Gracias, señor. Escamas en la cola y algas en el pelo.
00:28:38La gran exhibición de la feria de Pickstown.
00:28:43No te la puedes llevar a casa con tu mujer, John Fraser.
00:28:48Chris. ¡Chris Holden! Te he buscado hasta en el infierno.
00:28:51¿Cómo te encuentras, hombre? Bien.
00:28:54¿Esperabas encontrarme ahí dentro con ese monstruo?
00:28:56¡Bah! ¡Tontería!
00:28:57Anda, pon eso donde puedas y sube conmigo.
00:28:59Esto no será viajar a la última boda.
00:29:02¿Traes algo que valga la pena de Londres?
00:29:04Sí, un vestido verde de novia y otras bobadas de mujer que espero cambiar por buenas pieles.
00:29:09Déjame sitio.
00:29:11He oído rumores.
00:29:15Chris, tú no has nacido para casarte con una niñata que te amansará.
00:29:19¿En qué estaría pensando Dios para hacer una mujer estropeando una magnífica costilla?
00:29:25Colocaremos todas esas cosas en Forpid. Las mujeres de los oficiales pagarán más.
00:29:29Un bonito discurso.
00:29:31Pero no me habrás hecho venir hasta aquí para decirme eso. ¿Qué ocurre?
00:29:35Nada bueno.
00:29:37Lo huelo como la pulga huela al perro flaco.
00:29:39Cuidado.
00:29:42Guárdate esto.
00:29:46¿De dónde lo has sacado?
00:29:48De un indio que apunta un poco más alto.
00:29:52¿Lo ha visto el comisario de los indios?
00:29:54¿Ser Williams?
00:29:56Aún no. Lo guardé para ti.
00:29:58Vendido a la una.
00:29:59A las dos.
00:30:01Adjudicado al caballero del chaleco amarillo.
00:30:03Catorce libras.
00:30:03No es mal precio.
00:30:05Paga el notario. Él le da los papeles.
00:30:06Es sombrero, chico. Yo no he comprado tu espíritu, sino tu sudor.
00:30:09Así que sobran las reverencias para mí.
00:30:11Llévense a este ahora por una libra.
00:30:13Les espantarán los pájaros del campo.
00:30:15A ver, tú.
00:30:15Oiga.
00:30:17Me gustaría encontrar una esposa para mi hijo.
00:30:19¿Una esposa?
00:30:22Aquí tienes, señora.
00:30:23Un fabuloso ejemplar del Ancax.
00:30:26Trabajadora como una mula y melosa como un pichón.
00:30:29Cometí un pequeño error y aquí está.
00:30:31Pero será para su hijo una mujer muy afectuosa.
00:30:35¿Qué te parece, hijo?
00:30:38Joshua, ¿qué te pasa, hombre?
00:30:40Madre, cómprame esa.
00:30:45Esa no está en venta.
00:30:47Súbete al carro.
00:30:49¿Para qué me ha traído si no estoy en venta?
00:30:52Como cebo.
00:30:53Vamos, andando.
00:30:57Y bien, señora, ¿cuánto ofrece?
00:30:59Déjeme hablar con esa chica un momento.
00:31:01Mira, Abby, el Capitán Holden va hacia la taberna.
00:31:07Miren, señoras y señores, este maravilloso ejemplar.
00:31:12Antes que a él miraría al mismo demonio.
00:31:15Adjudicado al señor por 14 libras.
00:31:19El Coronel Washington también está aquí.
00:31:21Creo posible que entre tú y él podríais convencer al comisario.
00:31:24Y ahora, fíjense bien.
00:31:27Miren este ejemplar.
00:31:29¿En qué piensas?
00:31:31No cometerás la estupidez de comprar otra esclava.
00:31:34Esa se parece a una que he comprado.
00:31:37Es ella, Capitán.
00:31:38Al momento de irte vino a mí.
00:31:40La utilizo para atraer a la gente.
00:31:43Y yo creí que era solo una ladrona.
00:31:45Hola, Chris.
00:31:46Hola, Gar.
00:31:47¿Señor Lee?
00:31:48Coronel Washington.
00:31:50Le traigo porque me lo pediste.
00:31:51Ya conoce al comisario, Sir William Johnson.
00:31:53¿Cómo está, Capitán?
00:31:54Sir Williams.
00:31:55No lo he visto desde que los indios nos cazaron en Braddockfield.
00:31:57¿Qué pasa?
00:31:58Parece que le han cazado de nuevo.
00:32:01El señor Gar estaba disertando sobre la moral de los pobres esclavos.
00:32:06Mi esposa era también esclava, Capitán Holden.
00:32:09Uno de mis maestros fue esclavo convicto, Chris.
00:32:11Hombre fino.
00:32:12No consiguió educarme.
00:32:14¿Vamos?
00:32:15Sí, señor.
00:32:16Enseguida iré yo, Sir Williams.
00:32:2214.
00:32:23¿Solo 14 libras por una pareja que no encontraría en todo Cabo, Harry?
00:32:28No quiero la pareja.
00:32:29Ofrezco 14 por el hombre.
00:32:316 libras más, caballero, y se llevará también a la mujer.
00:32:34No quiero mujeres en mis campos.
00:32:36Ven, abrázame.
00:32:38Tengo miedo.
00:32:39¿Quién me da 20 por los dos?
00:32:41¿Usted?
00:32:41Ni hablar.
00:32:42¿Y usted?
00:32:44Entonces 14 por el hombre.
00:32:46Adjudicado a ese caballero.
00:32:48Y ahora empieza la puja por la mujer.
00:32:50No nos vendas separados, señor Bond.
00:32:51Si estuviera escumpiendo condena en prisión, os habría separado.
00:32:54Señores, ¿cuánto ofrecen por ella?
00:32:55¿Ha dicho alguien 6 libras?
00:32:56Por sin humano vender un hombre y separarlo de su mujer, señor Bond.
00:32:59Tú, cierra el pico.
00:33:00No le compre solo, por favor.
00:33:01Yo no compro mujeres.
00:33:02Pero ella es su esposa.
00:33:04He dicho que te calles.
00:33:05Usted no me dijo que fueran marido y mujer.
00:33:07Son esclavos, ¿no es eso?
00:33:08No me gusta separar familia.
00:33:10La chica tiene razón.
00:33:12Fuera de aquí.
00:33:13No la maltrate por mi culpa, señor Bond.
00:33:15No te metas en esto.
00:33:16No te preocupes por mí, Maggi.
00:33:17Vamos, pasa ahí dentro.
00:33:18Sigue tú, Hart.
00:33:21No se vayan, amigos míos.
00:33:22No se vayan.
00:33:25Aquí hay un gran trabajador para su plantación.
00:33:29Miren qué espalda.
00:33:35Te lo has buscado, imbécil.
00:33:39A ver si te entera de quién es tu amo.
00:33:42Más le valdrá, Bond.
00:33:44Ha estropeado una venta.
00:33:45Déjala.
00:33:46Merece un castigo.
00:33:48¿Quiere usted bajarme de aquí?
00:33:52Arréglate el vestido en la tienda, Abby.
00:33:56Has perdido la cabeza.
00:33:57Usted dijo que la domara.
00:33:59Llamarías la atención.
00:34:00Y Chris se acercaría.
00:34:02¿Le ha visto?
00:34:03Sí.
00:34:05Vende lo que puedas y lárgate a Pittsburgh.
00:34:18¿Te ha hecho daño?
00:34:19Solo me rompió la blusa.
00:34:24Lamento lo ocurrido.
00:34:25¿Por qué no le dejó pegarme?
00:34:28Esperaba que olvidaras y perdonaras.
00:34:31La esclavitud no olvida ni perdona.
00:34:34Ni agradece.
00:34:36Muy agradecida por lo que ha hecho.
00:34:41Puedo hacer más.
00:34:46¿Puede ayudarme a escapar?
00:34:48¿Dónde?
00:34:50En estas colonias no hay sitio apropiado para ocultar tu pelo rojo.
00:34:53Tal vez lo haya en el oeste.
00:34:55Al oeste.
00:34:57Tú no has visto un venado devorado por los lobos.
00:34:59Ni a una mujer blanca después de caer en manos de los indios.
00:35:04Ni usted sabrá el valor de la libertad hasta que la pierda.
00:35:07No tanto comparado con la tortura de esos salvajes.
00:35:11La muerte en la horca es corta, Abby.
00:35:13¿Es eso peor que 14 años de esclavitud con Bon?
00:35:20No tiene por qué ser esclavitud.
00:35:24Ni con Bon.
00:35:31¿Hana?
00:35:32Mamaul trae un mensaje de mi padre.
00:35:37¿Cuál?
00:35:39Guiyasuta dice a Agard Pontiac en Wolf Creek.
00:35:46Hana, vigila a esta chica.
00:35:50Ni okuoye.
00:35:56Mujer blanca, bonita.
00:36:00¿Tú quién ser?
00:36:02Una pobre esclava.
00:36:03No mirar a ti como esclava.
00:36:10¿Él?
00:36:11¿Quién eres tú?
00:36:14Su mujer.
00:36:22Durante años, caballeros, los indios han sido mis leales amigos.
00:36:26He llegado a pensar que sólo un irlandés puede llegar a entender a esos hombres.
00:36:30Ahora, tal vez me esté haciendo viejo, pero aún conozco esas señales.
00:36:35Una nube negra y amenazadora se cierne sobre Ohio.
00:36:38Sus truenos son los tambores de guerra.
00:36:41Los he oído muchas veces y sé que taparse las orejas para no oírlos podría costarnos la cabellera.
00:36:48¿Qué presiente, Sir Williams?
00:36:49Señor Carroll.
00:36:53Cuando antiguos enemigos como los Otahuas, los Sonis y los Sénecas convocan tales reuniones, es fácil desenredar la madeja.
00:37:00Posiblemente se hayan reunido para enterrar el hacha.
00:37:02Sí, en la cabeza de alguien.
00:37:04¿Cree usted que esto es la guerra, coronel Washington?
00:37:06Toda la frontera es un barril de pólvora.
00:37:09Y esos dos son un pretexto para prender la mecha.
00:37:11El señor Mason y el señor Dixon, los astrónomos de Londres,
00:37:15han estado haciendo un levantamiento para fijar la línea fronteriza de Pensilvania
00:37:18y sus reivindicaciones a Pittsburgh y al territorio de Ohio.
00:37:21Pittsburgh, amigos, está en Virginia.
00:37:27Pueden comprobarlo.
00:37:29Hermano Lee, Pittsburgh está en Pensilvania y todo el territorio de Ohio es...
00:37:36Mío.
00:37:41¿Suyo, señor Garrett?
00:37:42Sí.
00:37:43No soy ningún topógrafo, caballeros,
00:37:46pero este es el río Allegheny y este es el Monogajela.
00:37:49Aquí está Pittsburgh.
00:37:52El coronel Washington quiere este territorio para Virginia.
00:37:55El señor Andrews cree que está en Pensilvania.
00:37:58Pero yo demuestro que lo he comprado a los indios.
00:38:01Los indios no tienen derecho a vender tierras.
00:38:04Lo prohíbe la ley.
00:38:05¿La ley de quién?
00:38:06¿De Pensilvania?
00:38:07¿De Virginia?
00:38:08La ley del rey.
00:38:10La ley que el rey impone con sus mosquetes.
00:38:13Hay muy pocos mosquetes del rey al oeste de los Alleghenies.
00:38:18Solo hay animales salvajes que no conocen límites fronterizos.
00:38:22Señor Garrett, hasta en los cielos debe haber fronteras.
00:38:28El señor Mason y yo hemos medido la distancia de la Tierra a Marte.
00:38:32No hay salvajes que yo sepa entre la Tierra y Marte, señor Dixon.
00:38:35Pero sí hay 10.000 pieles rojas que amenazan el territorio de Ohio
00:38:38y ellos no soportan ni topógrafos ni colonos.
00:38:40Usted está allí.
00:38:42Yo lo gobierno.
00:38:43Usted no es quien para gobernar en Pensilvania.
00:38:46Ni en Virginia.
00:38:46No gobernará nadie hasta que se tracen esos límites.
00:38:50Y siento tener que informarles que la línea de Mason y Dixon ha quedado suspendida.
00:38:55¿Suspendida?
00:38:55¿Cómo puede suspenderse?
00:38:57Señor Mason, suspendida categóricamente en el arroyo Dunker
00:39:01por una banda de aborígenes pintados.
00:39:04Debía de ser una partida de caza.
00:39:07¿Por qué los indios se van a oponer a eso?
00:39:08¿Por qué?
00:39:09Para ocultar los movimientos de sus partidas de guerra en los senderos de Ohio.
00:39:13¿Partidas de guerra?
00:39:15Los Seneca, los Otahuas, Delaware, Shawnees.
00:39:19Eso implica un levantamiento.
00:39:20¿Tienen pólvora y plomo?
00:39:21¿Partidas de guerra?
00:39:22¿Es posible ser Williams?
00:39:23Tan posible que hemos prohibido la venta de armas de fuego a los indios.
00:39:27Pero, ser Williams, no hay nadie capaz de reconciliar esas tribus.
00:39:30Yo creo que sí lo hay, por desgracia.
00:39:32¿Quién?
00:39:34Pontiac.
00:39:35¿Pontiac?
00:39:35¿El jefe Otawa?
00:39:37Pontiac es un amigo de los hombres blancos.
00:39:38¿De qué hombres blancos?
00:39:40De los que siguen al este de los Aleganis.
00:39:43El señor Gar estuvo en Inglaterra y trató de que se dictara una ley prohibiendo el establecimiento
00:39:47de blancos al oeste de los Aleganis.
00:39:49Quiere el imperio de las pieles para él exclusivamente.
00:39:52Los colonos no estarán jamás seguros al oeste de las montañas.
00:39:55Allí tienen su trabajo y su casa.
00:39:56Y sus tumbas también, si no les ordenan que vuelvan.
00:39:59Señor Gar, créame que esa gente no abandonará por nada del mundo Pittsburgh.
00:40:05Lo siento, coronel Washington, ya sé que el lugar lo eligió usted mismo.
00:40:08A pesar de todo, un fortín en el fin de la tierra no guarda nada salvo un par de ríos
00:40:14inútiles.
00:40:14Ese triángulo de tierra podría convertirse en el lugar más vital de este país.
00:40:18Mi querido coronel.
00:40:20Yo visité la forja de Fraser hace algún tiempo y vi...
00:40:24Carbón y hierro, ni más ni menos.
00:40:26Pittsburgh es una gallina sobre más carbón de lo que incubaría en mil años.
00:40:31Funde al hierro con ese carbón y que obtiene acero.
00:40:34Esa aldea no tardará en convertirse en una ciudad de más de cuatro o cinco mil habitantes.
00:40:40No se rían, caballeros.
00:40:41John es un buen armero y necesitamos más fusiles que palabras para edificar un futuro.
00:40:47Yo ya he dado mi opinión.
00:40:48Si no la escuchan, me lavo las manos de sus consecuencias.
00:40:51Lo que hace falta es que sigan limpias.
00:40:53Capitán Holden, el señor Gard conoce a los indios.
00:40:56Es lógico.
00:40:57Su mujer es la hija de Guyasuta y es el buen hermano de los Sénecas.
00:41:00Cuidado con sus palabras.
00:41:03¿No cambió usted su sangre con Guyasuta?
00:41:06Sí.
00:41:07Eso explica que los Sénecas comercian conmigo y yo con Crawford y Crohan.
00:41:11Mis puestos de comercio se convertirían en humo en caso de guerra con los indios.
00:41:16Entonces, ¿por qué les ha enviado cientos de mosquetes, pedernales y toneladas de plomo y pólvora?
00:41:21Capitán Holden, ¿qué está insinuando?
00:41:24El capitán Holden está algo resentido conmigo debido a una bonita esclava que había a bordo.
00:41:29Pero parece que ha perdido su atractivo con las mujeres.
00:41:32Todavía no ha explicado usted su envío de armas, señor Gard.
00:41:35No tengo nada que explicar.
00:41:37¿Hay alguna otra información que quiera saber?
00:41:39Sí.
00:41:39En caso de una guerra con los indios, ¿de qué lado estaría usted?
00:41:46He matado a otros hombres por menos de eso.
00:41:48Por mucho menos.
00:41:51Capitán Holden, le ruego que se contenga.
00:41:55Y que deje al señor Gard controlar a los indios.
00:41:58¿Controlar?
00:41:59Nadie puede controlar a los indios una vez que se han decidido lanzarse a la guerra.
00:42:04Si ustedes impiden que se fijen colonias en Ohio...
00:42:06Nunca habrá una guerra.
00:42:08Ya se ha dado la orden de ella.
00:42:09¿Qué?
00:42:13John Fraser recogió esto de un indio Tawa cerca de Benango.
00:42:18Tomajos cruzados, un cinturón de guerra.
00:42:20Cinturón de guerra.
00:42:21Ese animal aquí es la señal de los Pontiac.
00:42:26En camino para Gullasuta.
00:42:28El hermano de sangre del señor Gard.
00:42:30Coronel Buquet, ese cinturón deja el caso en manos del ejército.
00:42:34No tengo ejército.
00:42:35¿Cómo?
00:42:36Mi regimiento acaba de volver del Caribe.
00:42:38Hay fiebre entre los hombres.
00:42:40Espera usted milagros.
00:42:41No estaremos listos antes de cuatro meses.
00:42:43¿Cuatro meses?
00:42:45No quedará un colono vivo al oeste de las montañas.
00:42:47Ordena que se retiren los colonos.
00:42:50¿O detenga la guerra antes de que estalle?
00:42:52¿Cómo?
00:42:55Enviando cinturones de paz a todos los jefes.
00:42:57¿Cinturones de paz?
00:42:58Sí.
00:42:58¿Y por qué no ser Williams?
00:42:59Convocar un consejo.
00:43:01Ya ha dado resultado antes.
00:43:02Pontiac convertiría en carroña a los hombres que los llevaran.
00:43:05No.
00:43:07No, creo que los cinturones de paz podrían pasar si...
00:43:10fueran llevados por un hombre experto en los bosques como el capitán Holden.
00:43:14Sería un asesinato.
00:43:15¿Por qué?
00:43:17¿Él conoce a los indios?
00:43:18¿Conoce los caminos?
00:43:19Y es un buen tirador.
00:43:21¿Usted qué dice, capitán?
00:43:24Yo los llevaré, ser Williams.
00:43:26Todos confiamos en usted, capitán Holden.
00:43:29Yo le suministraré los guías, capitán.
00:43:31No, prefiero utilizar mis propios guías, señor Gar.
00:43:45¿Dónde estará usted?
00:43:46En Wolf Creek, con cuyasuta.
00:43:49Y Pontiac.
00:43:58Vuelvete a la carreta.
00:44:02¿Cuándo piensas salir?
00:44:04Esta noche.
00:44:05Si John Fraser me proporciona un traje y un mosquete.
00:44:07Los cinturones de paz no estarán listos hasta dentro de tres días.
00:44:11¿Por dónde irá usted?
00:44:12Por el camino de Nemacolin.
00:44:13Yo me encargo de buscar los caminos.
00:44:15Tú no vienes, John.
00:44:16Mira, Chris, no hay razón alguna...
00:44:17Tu mujer me desollaría vivo.
00:44:18Tú te llevarás mis cosas a Pittsburgh.
00:44:21Capitán, su misión es de tipo confidencial.
00:44:23Si tropezara con alguna dificultad, no diga una palabra.
00:44:27Podríamos tropezarnos con una guerra sin estar preparados para ella.
00:44:30El coronel Bouquet tiene razón.
00:44:31Cualquier acción por parte de los militares sería la cosa que haría unirse inmediatamente a todas las tribus bajo Pontiac.
00:44:43Tendrá usted que arreglársela solo, Chris.
00:44:46A lo mejor le viene bien esta brújula.
00:44:49Y no olvide que el camino es muy peligroso.
00:44:52Desde luego.
00:44:53Las calaveras son los únicos hitos que se encontrará usted en el sendero de Nemacolin.
00:45:32Hace más de una hora que no oigo ni un animal salvaje.
00:45:34Ni yo.
00:45:35Esto me huele mal.
00:45:37¡Uy!
00:45:38¡Joe!
00:45:42Le atravesó el corazón.
00:45:44Está muerto.
00:45:46Ya tengo los cinturones.
00:45:48Vamos, Dan, salgamos de aquí.
00:45:51¡Vamos!
00:46:19Dan, agárrate a esa rama.
00:46:27Este maldito árbol necesita una poda.
00:46:35Mi pólvora.
00:46:38Mi pólvora.
00:46:41¿Qué pasa?
00:46:42Esa es la rama.
00:46:56Mi pólvora.
00:46:57Aquí está.
00:46:57Esa es la rama.
00:46:58Te harí.
00:46:58Mi pólvora.
00:47:04¡Vamos!
00:47:14Mi pólvora la ha visto.
00:47:41¡Cris! ¡Vaya puntería!
00:47:53Es un otawa.
00:47:55¿Qué estarán haciendo los otawes en tierras de los Sénnecas?
00:48:03Pregúntale a Gar.
00:48:06No hay tiempo para trofeos. ¡Vamos!
00:48:29Creo que ya los hemos despistado.
00:48:32Nunca se puede despistar a un indio.
00:48:37Pues yo perdí el aliento hace unos diez kilómetros.
00:48:48¡Qué tonto soy de mí imaginármelo!
00:48:51¿Qué es lo que te pasa?
00:48:54Hace pocos días, este Tomahawk estaba a bordo del buque con Gar.
00:49:00No ha perdido mucho tiempo en distribuirlos.
00:49:04Gar sabía que íbamos a intentar pasar estos cinturones.
00:49:08Por eso se ha quedado atrás Joe Lovat atravesado por una flecha.
00:49:15¿Seguirás entregando cinturones de paz?
00:49:21Primero tenemos que hacer otra cosa, Dan.
00:49:26Matar a Gar, supongo.
00:49:28Creo que sí.
00:49:30Pero eso es tarea mía.
00:49:32Nos dividiremos.
00:49:34Y si no consigo llegar a Pittsburgh, te encargas tú del trabajo.
00:49:38Pues en marcha.
00:49:42Yo iré hacia las montañas de Chernook.
00:49:44Y yo cruzaré el Paso Turquia hasta coger el viejo camino de Braddock.
00:49:48Por allí no pasa nadie, excepto fantasmas.
00:49:50Pero tú no eres uno de ellos.
00:49:53Gracias.
00:49:56Te veré en el Monte Carbón encima de Fort Pitt antes de mediodía.
00:50:00Antes de mediodía.
00:50:02¿Quieres la brújula?
00:50:04No.
00:50:05Me perdería con ella.
00:50:08Bueno.
00:50:09Hasta luego, capitán.
00:50:11Hasta luego, peludo.
00:50:12Dan McCoy con una brújula.
00:50:15Estaría bueno.
00:50:18Y no vayas a perder otra vez la pólvora.
00:50:35Déjame ya.
00:50:37Peque-ya.
00:50:55¿Tú qué bebes?
00:50:56Ron.
00:50:57Pues yo también.
00:50:59¡Ey!
00:51:00No te tragues el vaso.
00:51:02¡Descuida!
00:51:07Una botella de ron a la salud del cumpleaños del rey.
00:51:10Anda, llévate eso.
00:51:11Y nada de esa porquería que dais a los salvajes.
00:51:17Cerveza.
00:51:25Oye, tú eres muy guapa.
00:51:27No llevas aquí mucho tiempo, ¿verdad?
00:51:28Y tú llevas aquí demasiado.
00:51:29¿Cómo te llamas, Encanto?
00:51:31Whisky barato.
00:51:32Ven aquí, whisky barato.
00:51:34Déjame, por favor.
00:51:35Ven aquí, preciosa.
00:51:36No te voy a hacer ningún daño.
00:51:41Cuidado.
00:51:43Que vale más que la sangre.
00:51:47Friégalo antes de que Bon te pegue una pariza que te doble.
00:51:51Anda, lárgate o Bon te va a cobrar un baño.
00:51:54A ver.
00:51:54¡Eh!
00:51:54Me debes una copa que no he tomado.
00:51:57Hay muchas más.
00:51:58¿Quién es esta chica?
00:51:59Tú ocúpate de tus cosas.
00:52:07¿Por qué no escapar corriendo?
00:52:09¿Escapar, Hannah?
00:52:10¿A dónde?
00:52:15Donde él no encontrarte.
00:52:17¿Gar?
00:52:18El venir esta noche.
00:52:20Por ti.
00:52:22El derramar ese vaso te costará un año más de tu sentencia.
00:52:25Pero yo...
00:52:25¡Quítale ahí!
00:52:30Yo matar hombre blanco con hacha.
00:52:34Tomar cabellera y cinturones de bambú.
00:52:39Toma tu botella.
00:52:41Que no te vean.
00:52:42Pagüey, pagüey.
00:52:46Los indios no quieren comerciar más que con pólvora.
00:52:48Dásela.
00:52:49Está contra la ley.
00:52:51Se la daré yo.
00:52:53Y así, caballero, usted ve una piel de visón.
00:52:55Pero observe que la piel de visón ya no es una piel de visón.
00:52:59Se ha convertido en un botón.
00:53:04¿Dónde está el piel?
00:53:06¿Dónde piel?
00:53:06¿Dónde?
00:53:07¿Dónde?
00:53:08¿Dónde?
00:53:09¿Dónde?
00:53:09¿Qué escándalos es este?
00:53:11Pues aquí estos indios que insisten en que había cinco pequeñas pieles de visón.
00:53:15Una, dos, tres, cuatro.
00:53:18¡Cinco!
00:53:20Pero tú eres idiota.
00:53:22Pedazo de estúpido.
00:53:23Inútil.
00:53:24Ahora te vas a poner a robar.
00:53:25Ya tenemos bastantes dificultades.
00:53:28Mire quién entra por la puerta.
00:53:44¡Cinco!
00:53:45¡Cinco!
00:53:46¡Cinco!
00:53:46¡Cinco!
00:53:47¡Cinco!
00:53:49¡Quieto!
00:53:54Vamos, pasa adelante.
00:54:03Sigue fregando.
00:54:06¡Cinco!
00:54:07¡Cinco!
00:54:18Busca a alguien.
00:54:20¿Comercia Kigar?
00:54:23Algo.
00:54:24¿Dónde está?
00:54:24Y yo qué sé.
00:54:26Este Otagua lo sabe.
00:54:28No, acaba de venir del norte.
00:54:35Noroeste.
00:54:36Puede que de las montañas Chesnut.
00:54:39Bueno, ¿y qué?
00:54:39Es un indio amigo.
00:54:41¿Ah, sí?
00:54:42¿Y por qué está usando el cuerno de pólvora de un hombre muerto?
00:54:45Eso se compra en cualquier lado.
00:54:48Este no.
00:54:51Dele al señor Bon una copa.
00:54:52De esas.
00:54:56Este indio mató a Dan McCoy para obtener una bolsa de piel.
00:54:59¿Dónde está?
00:55:02No sé nada.
00:55:05Pero si ha venido buscando pelea, ya la ha encontrado.
00:55:08No mueva las manos de ese vaso, señor Bon.
00:55:12¿Dónde está la bolsa?
00:55:14¿Es esto lo que está buscando?
00:55:16¡Cierra el piso!
00:55:19Sí, esa es.
00:55:21Veo que has caído muy baja, muchacha.
00:55:24Eso mismo es lo que pienso de usted.
00:55:27¿Es esta la hospitalidad del señor Gar?
00:55:30Tú no vas a ninguna parte las manos quietas sobre el mostrador del bar.
00:55:34¿Cree que aprovecharías mejor tu libertad?
00:55:37¿Qué libertad?
00:55:39Libertad para ser azotada, trabajar y fregar sin descanso de la mañana a la noche.
00:55:43Arrastrarme a un rincón demasiado cansada para poder dormir o llorar siquiera.
00:55:49¿Por qué no te vas?
00:55:51Una esclava no puede irse.
00:55:53¿Esclava?
00:55:56Yo te di la libertad.
00:55:59No le dio la libertad.
00:56:01No, él me compró.
00:56:03Y esta noche me va a vender a Gar.
00:56:05¡Tú cállate!
00:56:06Las manos quietas sobre ese vaso, señor Bon.
00:56:10Esta noche, ¿eh?
00:56:14Coge tus cosas, Abby.
00:56:18No tengo nada.
00:56:20Tienes dos pies, ponte sobre ellos.
00:56:21Y dame la bolsa.
00:56:23Te romperé los brazos y no hará nada.
00:56:26Esta esclava la compré yo.
00:56:27No es libre, es mía.
00:56:29Ponte detrás de mí.
00:56:30Y vete hacia la puerta.
00:56:34¡Ar, Jack!
00:56:36Quietos todos.
00:56:37Dispararé contra el primero que intente moverse.
00:56:40El robo de esclavos se castiga con la horca.
00:56:42Y usted tiene un cuello adecuado para ello, señor Bon.
00:56:44Las manos quietas sobre el vaso.
00:56:47Gar le buscará.
00:56:48Lo estoy deseando.
00:57:03Esto por Dan McCoy.
00:57:07Todavía hay otro por Joe Lowans, si es que alguien lo quiere.
00:57:14Coge un rifle y vete a la espillera.
00:57:21¿A dónde vamos?
00:57:22A ver a Fraser y no me robes nada durante el camino.
00:57:27¡Ey!
00:57:50Hola, John.
00:57:51Chris, ¿qué haces aquí?
00:57:52Debes haber venido volando.
00:57:55Siéntate ahí y descansa un poco.
00:57:57Gracias.
00:57:58Creí que estabas haciendo un trabajo para el coronel Washington.
00:58:01Así es.
00:58:02Bueno, ¿y qué pasó?
00:58:04Un ottawa.
00:58:08¿Qué es eso?
00:58:10Una señorita.
00:58:12Gracias.
00:58:14¿La has traído a que le ponga una herradura?
00:58:17Es que perdió un zapato.
00:58:20¿John Fraser?
00:58:22¿Qué?
00:58:25¿Dónde está esa plancha que me estabas calentando?
00:58:28Arrancarte la cabellera sería demasiado bueno.
00:58:31Te estás aquí charlando con cualquiera que llega y mientras tanto yo espero...
00:58:34¡Qué sorpresa!
00:58:36¡Chris!
00:58:37¡Pero mírala!
00:58:39¡Guapa!
00:58:42¡Oh, Chris!
00:58:43Delante de mi propio marido.
00:58:46¿A qué has venido?
00:58:47¿Al baile de cumpleaños del rey?
00:58:48No sabía que no hubiera, pero vine para bailar contigo.
00:58:52Eres el mayor embustero que ha atravesado los aleganes.
00:58:55Excepto Millón.
00:58:57¡Chris, me estás mareando!
00:58:59Deja de dar vueltas y dime la verdad.
00:59:01Pues verás, he venido para cazar a un cerdo.
00:59:05Me parece que has cazado una pieza distinta.
00:59:07Le pido perdón, señorita, y quiero que conozca el amor de toda mi vida, la señora de John Fraser.
00:59:12A sus pies, señora.
00:59:13Bueno, por lo menos está bien educada.
00:59:15Es la chica de la taberna.
00:59:19Garth te va a despellejar vivo por hacerle esta faena.
00:59:22Es el dueño de todo lo que hay en esa taberna.
00:59:25¿Para qué la has traído aquí?
00:59:27Para darle un baño.
00:59:29¡Dios nos libre!
00:59:30¿Y qué más?
00:59:32¿Y para qué quieres darle un baño?
00:59:35Porque está sucia.
00:59:37Mira su pelo, mira su ropa.
00:59:39Bueno, mírala.
00:59:40Es mercancía robada, Chris.
00:59:42No debemos lavar lo que pertenece a otro.
00:59:44Tú dale un buen fregado y ni el mismo gar la conocerá.
00:59:47Estás completamente loco.
00:59:48¿Dónde está esa ropa que me trajiste de Pigstown?
00:59:51No puede ir al baile con esas trazas.
00:59:53¡Oh!
00:59:55¿Al baile del cumpleaños del rey?
00:59:57¿Yo?
01:00:00Está loco.
01:00:01Estoy de acuerdo.
01:00:03Le van a dar un fregado.
01:00:04De tal categoría que va a parecer nueva.
01:00:07Pues no será usted.
01:00:09No, señor.
01:00:18Y ahora la espalda.
01:00:20Deja de retorcerte, criatura.
01:00:22Tengo jabón en la boca.
01:00:24Pues dé en la cerrada.
01:00:25Tienes la piel rosa cuando se da con ella.
01:00:28¡Más agua!
01:00:31Este le irá bien.
01:00:32Es como Diana.
01:00:34No quiero ir al baile.
01:00:35No quiero llevar los trajes viejos de su mujer.
01:00:48El fregar a una esclava no impedirá el levantamiento de los indios.
01:00:51Cualquiera sabe.
01:00:53¿Qué es esto?
01:00:59No sé.
01:01:02Eso no es para un soltero.
01:01:03¿Dónde está el agua?
01:01:06¿Soltero?
01:01:07Él no es soltero.
01:01:08Sí que lo soy.
01:01:10Y voy a seguir siéndolo.
01:01:18¿No se casó?
01:01:19No.
01:01:21Mi uniforme está en el otro baúl.
01:01:22¿Dónde lo tienes?
01:01:23Aquí.
01:01:26Él...
01:01:27Él no se ha casado.
01:01:28Alguna mujer tuvo suerte.
01:01:31Levántate.
01:01:39Chris, no hay forma de entenderte.
01:01:41Toda la frontera está a punto de estallar
01:01:43y tú aquí haciendo el tonto con una...
01:01:45John.
01:01:47¿Has cazado alguna vez un oso con miel?
01:01:58El señor y la señora George Carter.
01:02:07Enseguida vuelvo.
01:02:10¿Su nombre, por favor?
01:02:12No, yo no.
01:02:13Todos me conocen.
01:02:15Está bien, señor.
01:02:15Hola, car.
01:02:18Ya estoy lista.
01:02:19Bien.
01:02:19¿Bailamos?
01:02:27Oh, Capitán Ekuyer.
01:02:29Todas las señoras de Pittsburgh
01:02:31se mueren por bailar con usted.
01:02:33Mis bailes terminaron cuando me hirieron.
01:02:35¿En el corazón, Capitán Ekuyer?
01:02:37Desgraciadamente, un poco más abajo.
01:02:39Mis días de baile quedaron en Suiza.
01:02:41El Capitán Steele bailará por mí.
01:02:43Le cojo la palabra, señor.
01:02:45Mire.
01:02:51Un sonido muy vulgar, Capitán.
01:02:54Pero estoy de acuerdo.
01:02:57El Capitán Christopher Holden.
01:02:59La señorita Abigail Hale.
01:03:01¿Quién es?
01:03:04¿Tú me conoces?
01:03:05¿Por qué miran tanto?
01:03:07Pareces una Venus saliendo de un mar de esmeralda.
01:03:11¿Qué vestido tan bonito?
01:03:12¿Qué ángel lo lleva?
01:03:13¿Qué aspecto tendría yo con un vestido como ese, Jim?
01:03:17Nunca lo sabrás, mamá.
01:03:20¿Qué tal está usted?
01:03:21Le conozco por su fama, Capitán Holden.
01:03:22¿Qué le trae a Pittsburgh?
01:03:24Una señorita de Londres, señor.
01:03:25La señorita Abigail Hale.
01:03:26Capitán Ekuyer, comandante de Fort Pitt.
01:03:28Una encantadora brisa para alegrar esta tierra salvaje.
01:03:31El segundo jefe del fuerte, Capitán Steele.
01:03:34Capitán.
01:03:34A sus pies, señorita.
01:03:36Estoy seguro de haberla visto antes.
01:03:39Yo creo que no, Capitán.
01:03:41He estado muy bien guardada.
01:03:43Eh, cruzamos el Atlántico en el mismo barco.
01:03:45A bordo le permitían muy poca libertad.
01:03:47Sigue siendo un enigma, señorita Hale.
01:03:49Quizá este baile me ayude a resolverlo.
01:03:51Yo lo resolveré, Capitán.
01:03:57Una maniobra rápida.
01:04:01John Fraser, creo que te vas a desmayar.
01:04:05Llévame al bar, madre.
01:04:17La mona sí cambia vestida de seda.
01:04:19En ese caso es usted quien favorece el vestido.
01:04:22Usted también parece otro, Capitán Holden.
01:04:25De modo que no le caigo bien.
01:04:27No, me creo una ladrona.
01:04:30Y usted a mí un embustero.
01:04:37Yo he visto a esa chica en alguna parte.
01:04:41Debió ser en el cielo.
01:04:47¡Centinela dos!
01:04:48¡Las once y sin novedad!
01:04:52¡Centinela tres!
01:04:53¡Las once y sin novedad!
01:04:57¡Centinela cuatro!
01:04:58¡Las once y sin novedad!
01:05:01¡Las once y sin novedad!
01:05:06Todo va bien.
01:05:07¿No?
01:05:09Demasiado tranquilo.
01:05:15Parece que está esperando algo.
01:05:20La vigilancia es fundamental, Abby, cuando se está en un escondido rincón del mundo.
01:05:25¿Por qué?
01:05:26¿Qué hay allí?
01:05:28Bosques y salvajes.
01:05:30El final de lo presente y el comienzo de lo futuro.
01:05:32¿El comienzo de lo futuro, Capitán Holden?
01:05:37Cris.
01:05:40¿Por qué te decidiste a venir a Pittsburgh, Cris?
01:05:45La luz de la luna da a tu vestido un tono verde.
01:05:49¿No por devolverme la libertad?
01:05:51¿O sí?
01:05:51Y las estrellas están saltando en tus ojos.
01:05:55¿Has atravesado tantos kilómetros solo para decirme que las estrellas están saltando en mis ojos?
01:06:00¿Se te ocurre una razón mejor que esa?
01:06:03Las mujeres solo pensamos lo que queremos.
01:06:06¿Y tú quieres pensar que yo vine para dejarte libre?
01:06:11En mi mente no existe el concepto de esclavitud.
01:06:16Los hombres y las mujeres no fueron creados para comprarse como telas.
01:06:20En la taberna dijiste que yo era de tu propiedad.
01:06:24Claro.
01:06:27Pero tú quieres ser libre, supongo.
01:06:30No lo sé.
01:06:32Deja en paz la artillería.
01:06:35No me resigno a librarme de ti, Cris.
01:06:38¿Por qué dices eso?
01:06:41Porque tú me has despertado de una horrible pesadilla.
01:06:43Porque me has dado comprensión, amabilidad y dicha.
01:06:47Abby, escúchame.
01:06:49No ha sido ni una cosa ni otra lo que me empujó a traerte aquí.
01:06:53No.
01:06:54¿Entonces por qué?
01:06:57Porque sé que Gar nos seguirá.
01:06:59¿Gar?
01:07:01Cuando te vea aquí y así, tratará de recuperarte.
01:07:05Y yo cumpliré una promesa que me hice.
01:07:08Ya sé.
01:07:09Matarle.
01:07:10Sí, exacto.
01:07:12Y yo sirvo de cebo, el inocente venado que atrae al tigre.
01:07:16¿A qué es eso?
01:07:17Sí.
01:07:18Y aún dices que las estrellas saltan en mis ojos.
01:07:21Y están saltando.
01:07:22Porque creía que...
01:07:24Déjame.
01:07:26Todos tus esfuerzos en favor mío fue porque querías jugarse la Gar.
01:07:29Tú no eres un hombre.
01:07:30Eres un fusil cargado sobre dos pies con una idea fija.
01:07:33Matar a Gar.
01:07:34Por tus venas no corre sangre, sino pólvora.
01:07:38Abby, comprendo tu furia.
01:07:40Pero esto es mucho más importante que tú o yo o los dos juntos.
01:07:43Si Gar no cae dentro de unas cuantas horas, muchos hombres y mujeres morirán en esta frontera.
01:07:48¿Sabes lo que te digo?
01:07:49Que eres un idiota o un embustero.
01:07:51Probablemente ambas cosas.
01:07:52Me voy.
01:07:53Te quedarás aquí, lo verás todo.
01:07:54¿Por qué?
01:07:54Porque yo soy tu amo.
01:07:56Hace unos minutos dijiste que no te entra en la cabeza la esclavitud.
01:07:59Es que hablas siempre por hablar, Capitán Holden.
01:08:02Aquí tienes tu moneda.
01:08:04La necesitarás cuando te tropieces con Gar.
01:08:38Señorita Hale, la he buscado para nuestro baile.
01:08:40Sí, lo imagino.
01:08:41No, este es mío.
01:08:42No es verdad, señorita Hale.
01:08:43No, perdone.
01:08:43Espere al siguiente.
01:08:44Debo marcharte.
01:08:45Señorita Hale, usted me prometió este baile.
01:08:46¿Qué le ha pasado a Chris?
01:08:47Caballeros, no pienso bailar.
01:08:52Señora Fraser, ¿me concede usted este baile?
01:08:55Con mucho gusto.
01:08:56¿De verdad?
01:08:58¿Conmigo?
01:09:00Me prometió.
01:09:02No habrá quien aguante a Bailey después de esto.
01:09:04Esta chica está más loca que un rebaño de cabras.
01:09:18Señor.
01:09:23No le avise usted, señor Fraser.
01:09:26Él sabe que vendría.
01:09:33El oso ha venido por la miel.
01:09:36Ha venido por tu pellejo.
01:09:39Entonces, aléjate de mí, pequeñina.
01:09:49Señoras y caballeros.
01:09:52Atención, por favor.
01:09:55Señorita Hale, ¿quiere hacer el favor de venir?
01:10:00¿La van a coronar, reina de la fiesta?
01:10:02No lo creo.
01:10:04¿Me concede su brazo?
01:10:09Atención, señores.
01:10:13Diga, Capitán Eculler.
01:10:15¿Es esta la dama en cuestión?
01:10:18En efecto.
01:10:19Es mi esclava y se escapó.
01:10:22La señorita Hale de Inglaterra es un esclavo.
01:10:25¿Quién lo ha de decir?
01:10:31Señorita Hale.
01:10:31Silencio, silencio, por favor.
01:10:33Gracias, teniente.
01:10:34Me hago cargo de ella.
01:10:36Teniente, termine su baile con la señorita Hale.
01:10:38Señor, es muy amable de su parte, pero...
01:10:40Esta chica es mía.
01:10:43Capitán Eculler.
01:10:44El señor Gard tiene tres indudables cualidades.
01:10:47Es embustero, ladrón y cobarde.
01:10:49Capitán Holden.
01:10:50Capitán, yo compré a esta chica, lo cual prueba que es embustero.
01:10:53A continuación me la robó, lo cual demuestra que es ladrón.
01:10:56Y ahora no quiere defenderse, luego puede llamarle cobarde.
01:10:59Permítanme, señores.
01:11:01Capitán Steele, ¿quiere encargarse de fijar lugar y hora?
01:11:03¿Quién es su padrino, señor?
01:11:04John Fraser, y cuanto antes mejor.
01:11:05El baile del cumpleaños del rey no es sitio para fijar un duelo.
01:11:08El señor Gard y yo saldremos y el asunto quedará resuelto en pocos minutos.
01:11:11Mañana a pleno sol.
01:11:13Con la luz se ve mejor.
01:11:15Mientras tanto me hago cargo de mi propiedad.
01:11:16No por ley.
01:11:17Yo represento la ley aquí.
01:11:19La cuestión de quién es dueño de esta chica se verá en mi oficina.
01:11:23Sargento, música.
01:11:25Señoras y caballeros, continúen ustedes bailando.
01:11:28Capitán Steele, lleve a la señorita Hale a mi oficina.
01:11:31¿Señores?
01:11:35Una esclava.
01:11:36Me gustaría saber lo que le van a decir.
01:11:38Friega los suelos en la taberna de Bond.
01:11:40Pues a mí me puede fregar los suelos de mi casa cuando quiero.
01:11:43Debe haber robado ese vestido.
01:11:45A mí me ha servido muchos vasos de cerveza.
01:11:47¿Sabías esto, Jen?
01:11:48Claro que sí.
01:11:50Y también que es una buena chica.
01:11:54No organizes más líos ahora.
01:11:56Y no le digas a los militares por qué te has dado una vuelta por aquí.
01:11:58Conserva tu cabellera, John.
01:11:59La mía está atada a la tuya.
01:12:04Capitán Holden,
01:12:05no hay ni una sola prueba que apoye su petición de propiedad sobre esa chica.
01:12:10Y la ley exige la factura de venta.
01:12:13Yo la tengo.
01:12:15Del notario de Norfolk.
01:12:17Vendida a Bon y Bon a mí.
01:12:22Estos papeles están en orden.
01:12:25Entra como un huracán en la taberna del señor Gard,
01:12:29matando indios y robando esclavas.
01:12:31Y por si no fuera suficiente,
01:12:33ahora contesta sus derechos vomitando insultos que menosprecian su honor.
01:12:38El capitán Holden está provocándome desde que salimos de Inglaterra.
01:12:41¿Por qué?
01:12:43Solicito permiso para no contestar a eso.
01:12:45No sabe perder, eso es todo.
01:12:47Su vanidad se sintió ofendida y pretende satisfacerla
01:12:50con un balazo.
01:12:53¿Es cierto?
01:12:58¿Ha venido usted por esa chica?
01:13:01Sí, señor.
01:13:11Esta mujer es suya, señor Gard.
01:13:13Puede llevársela.
01:13:18¿Se da usted cuenta del mal que ha hecho a esa mujer?
01:13:21El señor Gard tiene derecho legal a azotarla
01:13:23hasta que la sangre brote de sus venas
01:13:25o a marcarla con un hierro candente.
01:13:27El señor Gard no vivirá para hacerlo.
01:13:28Buenas noches, capitán Eculler.
01:13:31Vamos, Abby.
01:13:32Es mejor que se la lleve por allí.
01:13:37Gard, si se la debe a tocar es...
01:13:40Está usted bajo mis órdenes.
01:13:43Le mandaré el vestido, capitán Holden.
01:13:52Voy por esa chica.
01:13:53No consentiré que se...
01:13:54No hará eso.
01:13:55Si lo intenta, se pasará usted cinco años en el calabozo.
01:14:00Y no me mire como si quisiera arrancarme el corazón.
01:14:03Va contra las ordenanzas.
01:14:07¿Vamos con las señoras?
01:14:10La chica.
Comentarios

Recomendada