Saltar al reproductorSaltar al contenido principal
  • hace 2 días
Transcripción
00:00:17El ladrón de cadáveres
00:00:48El ladrón de cadáveres
00:01:21El ladrón de cadáveres
00:01:33El ladrón de cadáveres
00:01:40El ladrón de cadáveres
00:01:45El ladrón de cadáveres
00:02:12El ladrón de cadáveres
00:02:15El ladrón de cadáveres
00:02:29El ladrón de cadáveres
00:02:53El ladrón de cadáveres
00:03:46El ladrón de cadáveres
00:03:53El ladrón de cadáveres
00:04:24Quisiera ver al doctor McFarlane
00:04:45El ladrón de cadáveres
00:04:55El ladrón de cadáveres
00:05:33¿Es inválida de nacimiento?
00:05:35No, sufrió un accidente
00:05:36¿La parálisis fue inmediata?
00:05:38No, doctor
00:05:40Parecía que se recuperaba
00:05:41Pero en los seis meses
00:05:43Empezó a quejarse
00:05:43De un fuerte dolor en la espalda
00:05:45¿Cuándo tuvo la parálisis total?
00:05:47Al cabo de un año
00:05:48¿Sigue teniendo dolores?
00:05:50Sí, doctor
00:05:51¿Son esporádicos o constantes?
00:05:53Son esporádicos
00:05:55Antes queda tres o cuatro meses
00:05:56Pero ahora son mucho más frecuentes
00:05:59Muy frecuentes
00:06:04Pequeña
00:06:05Cuando te duele la espalda
00:06:07¿En qué parte es?
00:06:08No lo sé
00:06:10¿Es en el centro de la espalda?
00:06:12No lo sé
00:06:12¿Entonces es en la parte de abajo?
00:06:15No lo sé
00:06:17Pues entonces
00:06:18Tócate donde te duele
00:06:19¿No irás a decirme que no?
00:06:23Es inútil, señora
00:06:24Vamos, tesoro
00:06:25No seas tan testaruda
00:06:26Mamá, este doctor me asusta
00:06:32Oh, perdón, doctor McFarlane
00:06:34Espera, no te vayas
00:06:36Quizá tú consigas hacer hablar a esta niña
00:06:38Yo no he conseguido ninguna respuesta
00:06:41Pero, doctor, yo solo quería hablar con usted
00:06:43Sobre...
00:06:43Es una buena ocasión para hacer prácticas
00:06:45Habla con ella
00:06:53¿Tú también eres doctor?
00:06:55Todavía no
00:06:56Tú serás un buen doctor, ¿sabes?
00:06:58Yo entiendo mucho de doctores
00:07:00Tu silla es muy bonita
00:07:01Y muy útil
00:07:03¿Dónde la has comprado?
00:07:05Lo que tú quieres saber en realidad
00:07:07Es lo de mi espalda, ¿verdad?
00:07:08¿Quieres saber dónde me duele?
00:07:10Has acertado
00:07:11Pues verás
00:07:12Empieza el dolor por aquí
00:07:14Y luego se pasa a las piernas
00:07:16Es como si hubiera estado caminando
00:07:18Y caminando hasta caer rendida
00:07:20Es algo muy raro, ¿no crees?
00:07:22Porque yo ni siquiera puedo caminar un poco
00:07:25¿Me dejas que observe tu espalda poniéndote sobre una mesa que hay ahí dentro?
00:07:34Parece que le ha caído bien
00:07:36Creo que sí
00:07:40¿Cómo fue el accidente?
00:07:42Fue con un carruaje
00:07:44Volcó
00:07:45Mi marido murió y ella quedó herida
00:07:47¿Cuándo ocurrió?
00:07:48Hace tres años
00:07:49Doctor, venga
00:07:50Disculpe
00:07:51Por supuesto
00:08:07¿Ves esto?
00:08:14Fetes, pon a la niña en su silla
00:08:23El doctor Maximilian tenía razón
00:08:25El accidente debió dañarle los tejidos causándole un tumor traumático
00:08:29Que está presionando los puntos neurálgicos
00:08:33¿Hay alguna forma de curarla?
00:08:34Quizá con una intervención
00:08:37Una intervención muy delicada que jamás se ha hecho
00:08:40Se podría hacer
00:08:42¿Lo intentará haciendo esa intervención?
00:08:48Yo no, señora
00:08:50Pero doctor, en Leiden y en París
00:08:52Ya han visto a Georgina y todos me han dado su nombre
00:08:54Creo que usted es nuestra única esperanza
00:08:57Señora, si solo me dedicara a la medicina
00:08:59Haría esa intervención enseguida
00:09:01Pero soy profesor y tengo a los alumnos esperando
00:09:03Pero este caso es especial
00:09:05Es una niña pequeña que jamás podrá andar ni correr
00:09:08Lo lamento mucho
00:09:09Bajo mi responsabilidad está la formación de 30 doctores
00:09:12Que podrán curar a niñas como la suya
00:09:15Entonces
00:09:17No hay nada que usted pueda hacer por Georgina
00:09:21No piense que soy inhumano
00:09:23Lo lamento por usted y por su hija
00:09:25Pero si me dedicase a hacer operaciones
00:09:27No tendría tiempo para la enseñanza
00:09:29Y esa para mí es una gran responsabilidad
00:09:34Fetes, acompaña a la señora Marsh a la puerta
00:09:37Buenos días, señora
00:09:38Por aquí
00:09:51¿De qué querías hablarme, Fetes?
00:09:54Doctor, me temo que tendré que dejar la medicina
00:09:57¿Dejar la medicina?
00:09:59Tú lo hiciste para ser médico, jovencito
00:10:01Me veo obligado a abandonar
00:10:02Verá, mi padre es el vicario de Troms
00:10:04Es una parroquia muy pequeña y no da para mucho
00:10:07Vales demasiado, así que no permitiré que abandones
00:10:11Tengo una idea
00:10:13Serás mi ayudante
00:10:14Y el hospedaje y la enseñanza serán gratuitos
00:10:16Creía que solo llegaban los mejores
00:10:18Tú eres un buen estudiante
00:10:20Pero Richardson
00:10:21Richardson es un buen estudiante que sabe impresionar
00:10:23Pero tú serás mejor médico
00:10:25Acompáñame a la sala de anatomía
00:10:27Y te explicaré en qué consiste tu trabajo
00:10:29Doctor McFarlane
00:10:30Me gustaría hablar con usted
00:10:33Espera un momento
00:10:40No pretenderás que Fetes sea tu ayudante
00:10:42¿Por qué no?
00:10:43Es un buen chico, inteligente y hábil
00:10:45Sí, es un buen chico
00:10:47Por eso te lo he preguntado
00:10:49¿Crees que le puede hacer daño?
00:10:52¿No fui yo el ayudante de Knox?
00:10:55
00:10:56Y dime, querida
00:10:58¿Me hizo daño?
00:11:02No te preocupes
00:11:11No le hará ningún daño
00:11:26Jamás podré agradecérselo
00:11:27Me sentiré suficientemente satisfecho
00:11:30Sabiendo que he formado al gran doctor Fetes
00:11:32En cuanto a tus responsabilidades
00:11:34Tendrás que llevar las cuentas y repartir las muestras
00:11:37Y también
00:11:38¿Cómo vas a vivir en esta casa?
00:11:42¿Joseph?
00:11:45¿Qué diablos haces entrando a Hurtadillas como un piel roja?
00:11:48Haz un poco de ruido para que se note tu presencia
00:11:51Sí, doctor
00:11:51
00:11:52Podría llegar a pensar que intentas espiarme
00:11:59¿Sabes de dónde son los cadáveres que diseccionamos?
00:12:01Del cementerio municipal
00:12:03Son los cadáveres de los más pobres
00:12:05Eso es lo que dicta la ley
00:12:07Pero no son suficientes
00:12:10No hay bastantes
00:12:31No hay bastantes
00:14:16Échame una mano, pesa mucho.
00:14:26Este ejemplar está en perfectas condiciones.
00:14:29Está fresco y completamente entero.
00:14:31No lleva ni una semana muerto.
00:14:33Creo que era un joven apuesto.
00:14:37¿Es un ayudante nuevo?
00:14:39Sí.
00:14:40Soy Donald Fetes.
00:14:41Es un placer para mí conocerle, señor Fetes.
00:14:45Señor Gray, el mismo.
00:14:47Gray y el cochero.
00:14:49He hecho tratos con el doctor McFarlane en varias ocasiones, ¿sabe?
00:14:54Y siempre me he llevado bien con sus ayudantes.
00:14:57Siempre y cuando sus ayudantes han comprendido mi humilde situación.
00:15:01El doctor me encargó que le pagará.
00:15:03Por supuesto, el alma del negocio es la paga.
00:15:08Seguro que usted tiene la llave en el bolsillo.
00:15:14Y la caja está en esa mesa.
00:15:25Mis honorarios son, como siempre, diez libras.
00:15:32Y ahora, aunque no es asunto mío, yo de usted lo anotaría en el libro de cuentas.
00:15:36Recibido un ejemplar, pagado diez libras.
00:15:41Y puede poner de Mark Tauf un apellido distinguido.
00:15:58Buenas noches, señor Gray.
00:16:01Ha sido un placer, señor Fetes.
00:16:06Y que este sea el primero de muchos y futuros encuentros interesantes.
00:16:17Vaya, muchacho.
00:16:19Tu primer encuentro con el formidable Gray.
00:16:23Considérelo como un gran paso en tu carrera médica.
00:16:39Muy bien, caballeros, siéntense.
00:16:42Presten atención.
00:16:43El doctor McFarlane me ha pedido que repase con ustedes los puntos que ha comentado.
00:16:48Empecemos con la formación de las costillas y de la hematosis.
00:16:53Supongo que esto ha sido cosa suya, Servis.
00:16:59Señor Fetes, una señora pregunta por usted.
00:17:04¿Qué señora es?
00:17:09Discúlpenme, caballeros.
00:17:17Buenos días, señor Fetes.
00:17:19¿Quería verme, señora?
00:17:21Sí.
00:17:22Quiero que ayude a mi hijita.
00:17:24Solo soy un estudiante.
00:17:26Georgina me dijo lo amable que fue con ella.
00:17:28Tal vez usted pueda interceder por nosotras ante el doctor McFarlane.
00:17:32No sé si puedo hacerlo, señora Marsh.
00:17:34¿Él le ha hablado de Georgina?
00:17:36Sí.
00:17:37Entonces le habrá dicho que la enfermedad es progresiva.
00:17:41Que empeorará.
00:17:43Y que pronto ni siquiera podrá moverse.
00:17:48No le pedirá que nos ayude.
00:17:50No he querido decir eso.
00:17:51Lo que pasa es que no estoy en situación de pedir favores.
00:17:54Se lo suplico, pídaselo.
00:17:58Claro que sí.
00:18:01Georgina tenía razón.
00:18:03Es usted muy amable, señor Fetes.
00:18:05Haré lo que pueda.
00:18:07Si el doctor dice que sí, nos encontrará junto a la muralla.
00:18:11Llevo a Georgina todas las mañanas.
00:18:15En un adulto este músculo puede aplicar una presión de unos 80 kilos.
00:18:19El doble es la fuerza total de la mandíbula humana
00:18:21con la que podemos masticar la comida y morder a nuestros enemigos.
00:18:29Fetes, la vida es algo más que juergas y mujeres.
00:18:32Sí, señor.
00:18:33Bien, es la hora del almuerzo.
00:18:35Me espera una exquisita carne.
00:18:37Así que les dejo para que ustedes puedan irse a comer donde les plazca.
00:18:41Bien, Richardson.
00:18:42Veo que ya tiene el brazo que deseaba.
00:18:45Sí, señor.
00:18:46Este joven podría haber sido un gran deportista.
00:18:48Un bíceps formidable.
00:18:50Burke y Hart jamás la habrían ganado.
00:18:52¿Qué ha dicho?
00:18:54Nada, estaba bromeando.
00:18:55No es un tema para bromear.
00:18:57Espero que no se repita.
00:19:06¿Qué le has dicho a su Alteza Real?
00:19:08Solo hice una broma sobre Burke y Hart.
00:19:11No entiendo por qué se enfada si están muertos y enterrados.
00:19:35También han matado a su perrito, el pequeño Roby.
00:19:54Pase.
00:19:55Pase.
00:19:59Fetes, ¿dónde has estado?
00:20:00Esta tarde no te he visto en clase.
00:20:04No creo que pueda seguir, señor.
00:20:09¿Qué diablos quieres decir?
00:20:12Tienes alojamiento y un pequeño sueldo.
00:20:14¿Necesitas algo más?
00:20:16He visto a la madre del muchacho cuyo cadáver nos vendió Grey.
00:20:20Robó el cuerpo del cementerio.
00:20:23Conozco a esa mujer y al perrito que vigilaba la tumba.
00:20:26Él mató al perro.
00:20:28¿Y por eso no serás médico?
00:20:31No, si tengo que participar en ese tipo de actos, doctor.
00:20:39Fetes, yo también fui ayudante.
00:20:42Tuve que tratar con hombres como Grey.
00:20:45¿Crees que lo hacía porque quería?
00:20:47¿Crees que quiero hacerlo ahora?
00:20:48Debo hacerlo.
00:20:50Y tú también.
00:20:52Hombres ignorantes impiden el progreso de la medicina con sus estúpidas leyes.
00:20:57Y si ellos no ceden, los médicos, hemos de buscar otros caminos.
00:21:02¿Lo entiendes?
00:21:03Sí, pero esa mujer y su hijo...
00:21:05Lo siento por la mujer, pero puede que su hijo hoy estuviera vivo
00:21:08si se hubiese tenido la oportunidad de trabajar con más ejemplares humanos.
00:21:13En cuanto a mí, nadie me contradice cuando tengo razón.
00:21:17Y sé que esos cuerpos sin vida son para enseñar a mis estudiantes
00:21:20y para mis propios conocimientos.
00:21:22Y si tú eres un hombre que quiere ser un buen médico,
00:21:26pensarás lo mismo que yo.
00:21:46López Obrador
00:21:51López Obrador
00:21:54López Obrador
00:21:57la palabra de Dios.
00:22:00Él nos habló de la misericordia.
00:22:04Dijo que todos somos hermanos.
00:22:15Buenas noches, caballeros.
00:22:17Buenas noches.
00:22:28Tomaremos un ron caliente
00:22:30y así estaremos en forma
00:22:31para hacerle frente a este animal.
00:22:33¿Lo crees, Fetes?
00:22:34Es un ejemplar estupendo, ¿verdad,
00:22:36Toddy McFarlane?
00:22:41Vamos, Toddy.
00:22:42Venga a sentarse conmigo.
00:22:44No diga más ese maldito nombre.
00:22:47Bien, pues, doctor McFarlane.
00:22:49Aunque hace algún tiempo
00:22:50a usted le gustaba ese nombre.
00:22:52Sí, y han muerto muchos
00:22:53que le llamaron así.
00:22:55Eran hombres toscos
00:22:56y bastos.
00:22:58Pero siéntese, Toddy,
00:22:59y su amigo.
00:23:00Tenemos que hablar
00:23:01de algunos asuntos profesionales.
00:23:03¿De medicina?
00:23:04Puede esperar.
00:23:06Siéntese.
00:23:07No querría que se dijera por ahí
00:23:09que se negó a invitar
00:23:10a un viejo amigo
00:23:11a tomar una copa.
00:23:15Le invitaremos una copa, Grey.
00:23:19Yo soy un tipo bastante malvado,
00:23:22pero el doctor McFarlane me gana.
00:23:24Toddy McFarlane.
00:23:27¿Por qué no pide usted
00:23:28la cena, Toddy?
00:23:29No, lo he pensado mejor.
00:23:31La pediré yo.
00:23:32Tomaremos ponche caliente
00:23:34y un poco de lomo
00:23:35de ese magnífico animal.
00:23:37No se preocupe.
00:23:39Estoy con mi amigo,
00:23:40el gran doctor McFarlane.
00:23:43Él quiere sentarse aquí
00:23:45entre los seres normales.
00:23:50Pero usted iba a hablar de medicina,
00:23:52así que no deje que mi humilde presencia
00:23:54se lo impida.
00:23:56Hable, Toddy.
00:23:57No permitiré que siga llamándome así.
00:24:00¿No lo permitirá?
00:24:06Doctor McFarlane,
00:24:07¿recuerda a la señora
00:24:08que vino a verle ayer,
00:24:09la madre de Georgina?
00:24:10La recuerdo.
00:24:11Ha vuelto a venir él
00:24:12suplicándome que, por favor,
00:24:14opere a la niña.
00:24:15Usted es su única esperanza.
00:24:17Ya lo sé,
00:24:18pero soy profesor,
00:24:19no médico.
00:24:20¿Es profesor?
00:24:22Tal vez le da miedo
00:24:23ser médico.
00:24:24¿Miedo de qué?
00:24:26De no ser tan excelente médico
00:24:27como pretende ser.
00:24:29Solo yo puedo operarla.
00:24:30¿Y por qué no lo hace?
00:24:32Me gustaría mucho
00:24:33que hiciera esa operación,
00:24:35Toddy.
00:24:35¿A usted?
00:24:36¿Desde cuándo se dedica
00:24:37a proteger a los niños?
00:24:39La niña no me preocupa
00:24:40en absoluto, Toddy.
00:24:42Es usted en quien pienso.
00:24:44Me gustaría tener una prueba
00:24:45de que las cosas que yo sé
00:24:47no han estropeado
00:24:48a Toddy McFarlane.
00:24:49No la operaré.
00:24:50Sí que la operará.
00:24:52Lo hará para complacernos
00:24:54al señor Fettes y a mí.
00:24:55No.
00:24:56Tal vez haya alguna razón
00:24:58que usted y yo sabemos
00:24:59y que le hará hacerlo.
00:25:01Hay algunos amigos
00:25:02desaparecidos, ¿no, Toddy?
00:25:05Diga que lo hará por mí
00:25:06y por mi amigo
00:25:07el señor Fettes.
00:25:12Podría ser un caso interesante.
00:25:14Así se habla,
00:25:15Toddy McFarlane.
00:25:17Se empeña en que lo haga
00:25:18porque yo no quiero hacerlo.
00:25:19¿Verdad, Greg?
00:25:21Toddy me odia.
00:25:22Le repito que no me llame así.
00:25:23¿Le oye?
00:25:24¿Conoce usted
00:25:25el juego del cuchillo?
00:25:28A Toddy le encantaría
00:25:30hacerme eso
00:25:30por todo mi cuerpo.
00:25:32Los médicos
00:25:32tenemos una buena solución.
00:25:34Cuando no nos gusta alguien
00:25:35lo diseccionamos.
00:25:37Jamás se deshará de mí
00:25:39de ese modo, Toddy.
00:25:40Usted y yo
00:25:41vivimos en cuerpos separados
00:25:42y dos cuerpos
00:25:43muy distintos.
00:25:44Pero al mismo tiempo
00:25:45estamos más unidos
00:25:46que si compartiéramos
00:25:47la misma piel
00:25:48porque yo le salvé
00:25:49la vida una vez.
00:25:50No lo olvidé nunca.
00:25:55Después de pensárselo
00:25:57dijo que podría ser
00:25:57un caso interesante.
00:25:59¿Se lo prometió?
00:26:01Sí.
00:26:02Pero tendrá intensos dolores,
00:26:03señora,
00:26:04durante y después
00:26:05de la operación.
00:26:06Sufrirá un shock.
00:26:09¿Sufrirá un shock?
00:26:11Ella es muy valiente.
00:26:13No sé si yo lo soy.
00:26:15Me pregunto
00:26:16si me atreveré
00:26:17a poner la vida
00:26:17de mi hija
00:26:18en otras manos
00:26:19que no sean las de Dios.
00:26:20Señora,
00:26:21si me permite
00:26:21quisiera intentar animarla.
00:26:24El doctor McFarlane
00:26:25es un gran hombre.
00:26:26Creo que es el mejor
00:26:26de todos en medicina.
00:26:29Dios no le hubiera
00:26:29dado tantas facultades
00:26:30si no fuera
00:26:31para curar a Shoshina.
00:26:33Gracias, señor Fetes.
00:26:52Mamá.
00:26:53Mamá,
00:26:54llévame junto
00:26:55a la muralla.
00:26:55Creo que está ahí.
00:26:56¿Quién?
00:26:57El caballo blanco
00:26:58que me va a saludar
00:26:59cuando me vea.
00:27:00Oh, un viejo amigo, ¿eh?
00:27:03Agárrate bien
00:27:04a mi cuello
00:27:04e iremos a ver
00:27:05a ese caballo.
00:27:17No es él,
00:27:18es un caballo marrón, mamá.
00:27:19Un cochero le dijo
00:27:20que su caballo
00:27:21la saludaría
00:27:22cuando la viera.
00:27:23Desde entonces
00:27:23busca a ese caballo
00:27:24por todas partes.
00:27:26¿Para qué quieres
00:27:27que te salude
00:27:27ese caballo blanco?
00:27:28Era un caballo
00:27:29muy bonito.
00:27:30Tal vez haya otra razón.
00:27:32¿Podría ser
00:27:33porque no tienes
00:27:33otros amigos, Shoshina?
00:27:34Sé muy bien
00:27:36que si no tengo
00:27:37ningún amigo
00:27:37es porque no puedo caminar.
00:27:40Pero cada día
00:27:41intento acostumbrarme.
00:27:43No has de acostumbrarte
00:27:44a cosas erróneas.
00:27:46¿Te gustaría correr
00:27:47y jugar?
00:27:47Señor Fetes,
00:27:48creía que al menos
00:27:49usted sabía
00:27:50lo mucho que Georgina
00:27:51lo desea.
00:27:52Sí.
00:27:52¿Pero hasta qué punto?
00:27:54Lo deseo
00:27:55con todas mis fuerzas.
00:27:56Pero tendrás que aguantar
00:27:57mucho dolor,
00:27:58mucho más que el que haya sufrido
00:27:59en el peor momento
00:28:00de tu enfermedad.
00:28:01¿Tanto te gustaría?
00:28:03Sí.
00:28:05Entonces el doctor
00:28:06te curará.
00:28:22La cabeza de Grey,
00:28:24¿no es cierto?
00:28:25¿Es lo que acabas
00:28:26de romper
00:28:27con el atizador?
00:28:30Quisieras
00:28:30librarte de él
00:28:32para siempre.
00:28:38No sufras.
00:28:40¿Crees que nunca
00:28:41podrás librarte de él?
00:28:43Estás loca.
00:28:45¿Qué me importa, Grey?
00:28:46Es tan solo el hombre
00:28:47a quien compro
00:28:48lo que necesito.
00:28:50Lo demás
00:28:50no me importa.
00:28:51Puedes negarlo,
00:28:52Toddy,
00:28:53pero no te librarás
00:28:55de él
00:28:55solo con meras palabras.
00:28:57Tonterías.
00:28:59Eres una mujer
00:29:00muy extraña,
00:29:01Mick,
00:29:02pero tienes una atracción
00:29:03que me cautiva,
00:29:05amor mío.
00:29:06Y ninguna otra
00:29:07podrá sustituirme.
00:29:23Adelante.
00:29:27Hola, Fetes.
00:29:28No esperaba verte
00:29:29en domingo.
00:29:30¿Qué quieres?
00:29:31¿Algo para curar
00:29:32el dolor de cabeza?
00:29:34Anoche bebimos muchísimo
00:29:35y en malas compañías.
00:29:37Quería hablarle
00:29:38sobre lo de anoche
00:29:38en concreto,
00:29:39sobre la pequeña Marsh.
00:29:40Fetes,
00:29:41no puedes hacer caso
00:29:42de una promesa
00:29:43dada estando borracho.
00:29:44Bueno,
00:29:45verá,
00:29:46he visto a la señora Marsh
00:29:47y se lo he dicho,
00:29:48señor.
00:29:49Vamos, Fetes,
00:29:50me molestan
00:29:51los malentendidos.
00:29:52Pero,
00:29:53dio su palabra.
00:29:54Escucha, Fetes,
00:29:56nadie sabe
00:29:56lo suficiente
00:29:57sobre
00:29:57la columna vertebral
00:29:59y sus complejidades
00:30:00para asegurar
00:30:01una intervención exitosa.
00:30:04Tendría que estudiar
00:30:05el tema.
00:30:05¿Tenemos muestras?
00:30:06No,
00:30:07Wilmón ha utilizado
00:30:08la última columna vertebral.
00:30:09¿Lo estás viendo?
00:30:11Es completamente imposible.
00:30:13Claro,
00:30:14supongo que sí.
00:30:19No,
00:30:20no,
00:30:21no.
00:30:24No,
00:30:40no.
00:30:44¿Sabe dónde vive Greya, Cochero?
00:30:51Gracias, de todas formas.
00:31:12¡Oh, nadie!
00:31:34John Gray, Cochero.
00:31:53¡Vámonos!
00:32:06¡Adelante!
00:32:12Vaya, el joven doctor ha venido a verme.
00:32:18Me siento halagado.
00:32:20Pase, pase.
00:32:25Siéntese aquí, señor.
00:32:27Es la más cómoda.
00:32:31¿A qué debo el honor de su visita?
00:32:34¿Se trata de mis negocios con el doctor McFarley?
00:32:39El doctor McFarley no me ha enviado, he venido por mi cuenta.
00:32:49¿Qué posibilidades hay de que nos consiga un ejemplar?
00:32:54Eso será difícil.
00:32:56Muy difícil.
00:32:58En el último trabajo hubo un perro que intentó molestarme.
00:33:01A mucha gente le gustan los...
00:33:04...perros.
00:33:05La cuestión es que hubo un gran escándalo.
00:33:08Me han dicho que habrá vigilantes en los cementerios, pero no.
00:33:11Eso no quiere decir que sea imposible conseguirlo.
00:33:14¿Cuándo podría?
00:33:16El doctor McFarley está llevando a cabo una investigación urgente.
00:33:19No puede esperar mucho tiempo.
00:33:21Temo que es inevitable.
00:33:22¿Puede decirme más o menos cuándo?
00:33:25Tranquilo.
00:33:25Haré lo que pueda.
00:33:27Al fin y al cabo, ya sabe, tengo un interés financiero.
00:33:31Pero puede decirle a Toddy que haré lo que pueda, cuando pueda y de la forma habitual.
00:33:38Pero debe tener paciencia como los niños.
00:33:42Bien.
00:33:42Si esa es su respuesta, no se hable más.
00:33:57¡Gracias!
00:34:12¡Gracias!
00:34:23Tengo que darte una mala noticia.
00:34:28Vamos a salir.
00:34:39¡Gracias!
00:34:43¡Gracias!
00:34:45¡Gracias!
00:34:48¡Gracias!
00:35:06¡Gracias!
00:35:48¡Gracias!
00:36:12Ya está, señor Fetes.
00:36:14Podríamos decir que ha sido un golpe de suerte.
00:36:17Bien.
00:36:19Es la cantante callejera.
00:36:22Conozco a esta muchacha.
00:36:23Estaba viva y sana esta misma noche.
00:36:25¿Cómo es posible que haya muerto?
00:36:28No ha conseguido este cuerpo honradamente.
00:36:32Está usted equivocado.
00:36:36Será mejor que me dé mi dinero.
00:36:38Tengo que irme.
00:36:56Buenas noches, Dr. Fetes.
00:37:00Buenas noches, Dr. Fetes.
00:37:27Vaya, vaya.
00:37:27Buenos días, fetes.
00:37:29Doctor McFarlane, ¿recuerda aquella cantante callejera que vimos?
00:37:33En esta ciudad hay muchas cantantes callejeras.
00:37:36Esta era muy hermosa. Una belleza especial.
00:37:39¿Muy hermosa? Me extraña no recordarla.
00:37:43Oh, es cierto.
00:37:46Doctor McFarlane, has sido asesinada.
00:37:51Anoche fui a ver a Grey.
00:37:53Le pedí que nos trajera un ejemplar.
00:37:55Por el camino vi a esa chica.
00:37:57Le di una limosna, estaba viva y cantaba.
00:37:59¿Y bien?
00:38:00Grey la mató.
00:38:02No estamos seguros de eso.
00:38:03Yo sí quiero denunciarlo.
00:38:05Es como lo de Gurg y Hart.
00:38:07Señor fetes.
00:38:10Yo no haría eso. No lo denunciaría.
00:38:13Robar tumbas es una cosa. Esto es un asesinato.
00:38:16No tengo pruebas y tú tampoco.
00:38:18Podría haber sido epiléptica.
00:38:20Tuvo un ataque.
00:38:22Se cayó de la cama, se rompió el cráneo y se mató.
00:38:24Ya está todo explicado.
00:38:26La contusión en la cabeza...
00:38:27No me lo puedo creer.
00:38:30Lo creas o no, es mejor hacer ver que sí.
00:38:35Fetes, encargaste un ejemplar.
00:38:37Lo recibiste y pagaste por él.
00:38:39Eso te convierte en un cómplice de asesinato.
00:38:42Pero yo no le pedí que matara.
00:38:44¿Y quién lo creería?
00:38:46Además, puede que alguien más la reconozca.
00:38:49Era muy conocida en la ciudad.
00:38:52Debemos actuar como siempre.
00:38:54Te ayudaré, claro está.
00:38:59Y quiero la parte central para investigar la columna vertebral.
00:39:19Tomé, ¿le sentará bien?
00:39:22No, gracias.
00:39:25¿Cuánto tiempo llevan?
00:39:27Solo veinte minutos.
00:39:30Solo veinte minutos.
00:39:42Ahora presten mucha atención, caballeros.
00:39:46Este es el punto clave.
00:39:48Espere, doctor, espere.
00:39:49Se desmaya.
00:39:50Mejor que mejor.
00:39:52Está inconsciente.
00:39:53Pulso.
00:39:54Lento, pero no alarmado.
00:39:56Procedamos.
00:39:58Y el paso final.
00:40:00Apartamos el ganglio hacia un lado.
00:40:03Hacemos una incisión aquí.
00:40:10Y...
00:40:11Ya está.
00:40:13Una vez efectuada,
00:40:16solo nos queda esperar que la...
00:40:19naturaleza cure
00:40:20lo que ya no es un defecto.
00:40:23Solo una herida.
00:40:26Bravo.
00:40:28Terminaré enseguida.
00:40:30Después considera la paciente tuya.
00:40:33Gracias.
00:40:41Doctor.
00:40:42¿Qué diablos ocurre contigo?
00:40:44Siempre entras a hurtadillas.
00:40:46¿Qué quieres?
00:40:48El señor Grey quiere...
00:40:49No quiero hablar con él.
00:40:51Dile que no haremos más negocios.
00:40:53Buenas tardes, Toddy.
00:40:58Vaya.
00:40:59Parece que no me queda más remedio
00:41:00que hablar con él.
00:41:01Vete.
00:41:07Lo que acabo de oír
00:41:08no era nada amable, Toddy.
00:41:10Nada amable.
00:41:12No intentaba ser amable.
00:41:13Daremos más teórica
00:41:14y menos disecciones.
00:41:15Es mejor para los estudiantes.
00:41:17Y no se hable más.
00:41:18Bueno, usted sabrá mejor que nadie
00:41:20lo que es conveniente.
00:41:22Así que se acabó el negocio
00:41:24entre nosotros.
00:41:25Pero seguiremos siendo amigos, Toddy.
00:41:27De vez en cuando
00:41:28vendré a verles a usted y a Meg
00:41:31por los viejos tiempos.
00:41:34Supongo que no puedo evitarlo
00:41:36por los viejos tiempos.
00:41:45¿Cree de veras
00:41:46que podrá librarse de mí?
00:41:57¿Quisiera hablar con usted?
00:41:59Cuando usted quiera.
00:42:01Esta no será mi última visita.
00:42:03Quiero hablarle a solas.
00:42:05Yo vi algo.
00:42:06Oí.
00:42:07¿Qué es lo que oyó?
00:42:08Pues yo.
00:42:10Hablaremos otro día.
00:42:12Tendremos más ocasiones.
00:42:14Muchas más.
00:42:16Muy buenas tardes, señor Fetes.
00:42:19Buenas tardes.
00:42:23Acabo de ver a Grey.
00:42:24¿De qué se reía?
00:42:25Tiene un gran sentido del humor.
00:42:27Tal vez le hacía cosquillas
00:42:28a su caballo.
00:42:29He ido a ver a la señora Marsh.
00:42:30Georgina hace progresos espléndidos.
00:42:32La incisión ha cicatrizado muy bien.
00:42:34Pero no tiene ni el más mínimo deseo
00:42:36de andar.
00:42:37Tráela cuando se haya recuperado.
00:42:39Yo me ocuparé.
00:42:40Doctor McFarlane,
00:42:41gracias a usted
00:42:42la vida de Georgina
00:42:43y de su madre
00:42:43vuelve a ser feliz.
00:42:45Agradezco tu cumplido.
00:42:47Haz que venga a verme.
00:42:52¿No quieres ir a buscar
00:42:53al caballo blanco, Georgina?
00:42:54Si quieres encontrarlo
00:42:56tendrás que dejar la silla de ruedas
00:42:57e intentar andar.
00:43:00No puedo.
00:43:01¿Cómo que no puedes?
00:43:03Deja de convencerla
00:43:04con esa tontería del caballo blanco.
00:43:06Que se levante y que ande.
00:43:08Su espina está curada.
00:43:09Lo sé.
00:43:10Pero ha de querer andar.
00:43:11Debe desearlo.
00:43:13La niña es minusválida.
00:43:14Claro que quiere andar.
00:43:16Te lo ordeno.
00:43:17No, levántate de esa silla
00:43:19y anda.
00:43:22Escucha.
00:43:23Lo que te pido que hagas
00:43:25es muy sencillo.
00:43:26Vamos, apóyate con las manos
00:43:28y ponte de pie
00:43:29y luego da un paso
00:43:30hacia adelante
00:43:31con el pie izquierdo.
00:43:32Inténtalo.
00:43:33Te digo que lo intentes.
00:43:36Georgina, levántate.
00:43:39Bien.
00:43:41Ahora da un paso.
00:43:42Vamos, hazlo.
00:43:44No puedo.
00:43:46No puedo.
00:43:47Mis piedras no se mueven.
00:43:49Son tonterías.
00:43:50Se moverán.
00:43:50Lo siento, doctor McFarlane.
00:43:53Georgina es una niña
00:43:53muy buena y valiente.
00:43:55Ya vio cómo se portó
00:43:56durante la operación.
00:43:57Se dice que no puede moverse.
00:43:59Es que no puede.
00:44:00Pero tiene que poder.
00:44:01Se supone que está curada.
00:44:02Si pudiera, lo haría.
00:44:05Entonces la operación
00:44:06ha fracasado.
00:44:08Debe ocurrirle algo
00:44:09que desconozco.
00:44:12Algo que no puedo
00:44:13diagnosticar.
00:44:17No puedo hacer nada.
00:44:19Fete,
00:44:20se acompañará a esa casa.
00:44:21Voy al bar de Hobbes.
00:44:22Reúnete allí conmigo.
00:44:24Sí, señor.
00:44:43Bien.
00:44:44Yo me voy a menos que haya algún cliente para mí.
00:44:46Algún caballero que lleve una copa de más.
00:44:48El doctor necesitará que le lleven.
00:44:50¿El doctor McFarlane?
00:44:51Sí.
00:44:52Está en la otra sala
00:44:53poniéndose en peor estado
00:44:54que esos fiambres que utiliza.
00:44:56Voy a verle.
00:45:09Toddy.
00:45:11Oh, es usted, Gray.
00:45:13Pase.
00:45:14Tome una copa conmigo.
00:45:15Está muy amable esta noche, Toddy.
00:45:17Como en los viejos tiempos.
00:45:19Necesito hablar con alguien.
00:45:22Fete se preocupa tanto de la viuda
00:45:23que ha olvidado venir por aquí.
00:45:25Gray,
00:45:26¿usted tiene conocimientos
00:45:27sobre el cuerpo humano?
00:45:29Tengo cierta experiencia.
00:45:31Entonces lo comprenderá.
00:45:33La espina dorsal
00:45:34se compone de pequeñas piezas
00:45:36y esas piezas están unidas
00:45:38para que funcione
00:45:39igual que
00:45:40el látigo que usted tiene.
00:45:42¿Lo sabía ya?
00:45:43Nadie me lo había explicado jamás
00:45:44de una forma tan erudita.
00:45:46Yo encajé todas esas piezas.
00:45:48Reparé los músculos.
00:45:50Puse los nervios en su sitio.
00:45:51Lo hice y lo hice bien.
00:45:54Pero no camina.
00:45:56Oh,
00:45:57se trata de la niña
00:45:58de la que me había hablado, Fetes.
00:45:59La misma.
00:46:00Escuche, Gray.
00:46:02Encajé las piezas.
00:46:05Así.
00:46:06Y quedó bien.
00:46:09Pero no camina.
00:46:13En la vida no todo es cuestión
00:46:14de encajar piezas, Toddy.
00:46:16Usted sabe que soy doctor en anatomía.
00:46:18Conozco bien el cuerpo humano.
00:46:19Usted no es un doctor.
00:46:21Es un fracasado.
00:46:22Usted solo entiende de muertos.
00:46:23Mi profesión es enseñar.
00:46:25¿Cómo Knox le enseñó?
00:46:26¿Cómo yo le enseñé?
00:46:28¿En sótanos y cementerios?
00:46:30¿Le enseñó qué es lo que hace
00:46:32que la sangre corra?
00:46:33Lo hace el corazón.
00:46:34¿Le enseñó cómo vienen
00:46:35y se van los pensamientos?
00:46:37¿Y por qué recordamos y olvidamos?
00:46:39Por los puntos neurálgicos.
00:46:41¿Sabe de dónde viene el sentimiento?
00:46:43Ese que viene del cerebro.
00:46:45Usted no lo sabe
00:46:46y nunca lo sabrá
00:46:46ni lo entenderá.
00:46:48Jamás habría aprendido eso
00:46:49ni de Knox ni de mí.
00:46:51Obsérvese.
00:46:52Mire su rostro.
00:46:54¿Cree que usted podría curar
00:46:56a alguna persona
00:46:56con todo lo que han visto
00:46:57esos ojos?
00:46:59Sus ojos reflejan mucha sabiduría
00:47:01pero ninguna comprensión
00:47:04y jamás la conocerá.
00:47:07Le digo que soy un buen médico.
00:47:09Podría conseguir que caminara
00:47:10pero se niega.
00:47:11Sí, tome otra copa, McFarlane.
00:47:13Le llevaré a su casa
00:47:14y volveremos a ser amigos.
00:47:16Ahora ya sabe que es como Knox
00:47:18y amigo mío.
00:47:19Sí, amigo para siempre.
00:47:21Soy como soy
00:47:22y no quiero volver a verle,
00:47:23creí.
00:47:23¿Por qué detenerle?
00:47:24¿Qué poder tiene sobre mí?
00:47:27Le diré cuál.
00:47:29Yo estuve ante ese tribunal
00:47:31y cargué con su culpa.
00:47:33Fui yo quien corrió por la calle
00:47:35mientras me tiraban fango y piedras
00:47:37porque usted tenía miedo
00:47:38de afrontarlo.
00:47:39Sí,
00:47:39y sigue teniendo miedo.
00:47:41No,
00:47:42no tengo miedo.
00:47:43Cuéntelo,
00:47:44dígaselo a todos
00:47:44pero recuerde,
00:47:46colgaron a Burke,
00:47:47atacaron a Hart
00:47:48pero el doctor Knox
00:47:48aún vive como un caballero
00:47:50en Londres.
00:47:52Sí,
00:47:54en eso tiene razón,
00:47:55Toddy.
00:47:56Por supuesto que la tengo
00:47:57y si valora su vida
00:47:58se irá inmediatamente
00:47:59y se mantendrá alejado
00:48:01de mi casa,
00:48:01de mi escuela
00:48:02y de mí.
00:48:04Bueno,
00:48:06no deseo
00:48:07que me cuelguen
00:48:07de una cuerda.
00:48:09No me gusta
00:48:10el olor del cáñamo.
00:48:11Así que buenas noches,
00:48:14doctor McFarlane.
00:48:40El criado del doctor McFarlane,
00:48:43qué sorpresa.
00:48:44Pase.
00:48:45Pase.
00:48:55Bienvenido
00:48:56a mi pequeño nido.
00:48:58Joseph,
00:49:00¿verdad?
00:49:01Sí,
00:49:02eso es.
00:49:04¿Tiene algo
00:49:05que decirme?
00:49:06Sí.
00:49:08¿Algo
00:49:09muy privado?
00:49:12Qué interesante.
00:49:15Siéntese,
00:49:16Joseph.
00:49:32¿Puede oírnos
00:49:33alguien?
00:49:34Solo el gato.
00:49:36Sé que usted
00:49:37mata para luego
00:49:38vender los cadáveres.
00:49:42¿Ha venido usted
00:49:43por voluntad propia?
00:49:45Nadie le ha enviado,
00:49:46nadie sabe
00:49:47que está aquí.
00:49:48Deme dinero
00:49:49o le diré a la policía
00:49:51que es usted un asesino.
00:49:57Bien,
00:49:58Joseph,
00:49:58tendrá su dinero.
00:50:00¿Por qué no?
00:50:05Supongo que el gran doctor McFarlane
00:50:07no suele pagar
00:50:08sueldos espléndidos.
00:50:09No.
00:50:10Tome una copa.
00:50:16¿Quiere dinero?
00:50:18Sí.
00:50:19Pues lo tendrá.
00:50:21Vamos a ver.
00:50:24Cinco,
00:50:25cinco
00:50:26y en oro
00:50:29seis.
00:50:34¿Le parece bien
00:50:3616 libras,
00:50:38Joseph?
00:50:38Sí.
00:50:40Sí.
00:50:43Le he obligado
00:50:44a pagarme
00:50:45y parece feliz.
00:50:47¿No está enfadado?
00:50:48No,
00:50:49Joseph,
00:50:49no lo estoy.
00:50:50Tómese otro coñac.
00:50:52Apuesto
00:50:53que es mejor
00:50:53que el del doctor.
00:50:55Beba,
00:50:56hombre,
00:50:56beba.
00:50:58Tengo una idea,
00:51:00una gran idea,
00:51:03una idea tan maravillosa
00:51:04que merece un brindis.
00:51:08Quiero que sepa
00:51:09que le admiro,
00:51:09Joseph.
00:51:10Se requiere valor
00:51:11para venir.
00:51:11Yo buscaba
00:51:12un hombre así.
00:51:12Pero beba,
00:51:13Joseph,
00:51:14beba.
00:51:20Usted y yo
00:51:21podríamos trabajar juntos.
00:51:23¿Quiere que yo
00:51:23también venda cadáveres
00:51:25a los médicos?
00:51:26¿Los robaríamos?
00:51:28Nada de eso.
00:51:29Los cementerios
00:51:30están muy bien
00:51:30vigilados.
00:51:32Usted puede hacer
00:51:33lo que hacía
00:51:34Burke,
00:51:35el malvado.
00:51:37¿Burke,
00:51:37el malvado?
00:51:38¿Usted es nuevo
00:51:39en Escocia,
00:51:40Joseph?
00:51:40Sí,
00:51:41soy de Lisboa.
00:51:42Pero habrá oído
00:51:43a los cantantes callejeros
00:51:44y a los vendedores ambulantes
00:51:46hablar de ellos.
00:51:47Ya sabe,
00:51:48los perros violentos,
00:51:49la pareja infernal,
00:51:50el malvado Burke
00:51:51y Harkel criminal.
00:51:52Jamás la he oído.
00:51:53¿Qué hicieron?
00:51:55Mataron a 18 personas
00:51:56y vendieron los cadáveres
00:51:57al doctor Knox
00:51:58por 10 libras
00:51:59los grandes
00:52:00y 8 los pequeños.
00:52:01Un buen negocio,
00:52:02Joseph.
00:52:03¿Cómo las mataron?
00:52:05Eso lo hacía Harkel.
00:52:06Tendría que haberle visto
00:52:08por la calle
00:52:09su manera
00:52:10de engatusar
00:52:11a cualquier
00:52:11borracha vieja.
00:52:13Buenos días,
00:52:15señora pecadora.
00:52:16¿Le apetece
00:52:17una copita de licor
00:52:18antes de acostarse?
00:52:20Acompáñeme a mi casa
00:52:21y la invitaré.
00:52:22Podrá beber todo
00:52:23lo que quiera.
00:52:25¡Cómo las engañaba!
00:52:27Podríamos hacer eso,
00:52:29pero cuando estaban allí,
00:52:30¿qué hacía?
00:52:32No usaba armas
00:52:33para matar
00:52:34a sus víctimas.
00:52:36En un baúl
00:52:38sus invitados
00:52:40al doctor
00:52:41fueron enviados.
00:52:43No acabo de entender
00:52:44esa canción.
00:52:45Cuénteme
00:52:46cómo lo hicieron.
00:52:48Le enseñaré
00:52:48cómo lo hicieron,
00:52:49Joseph.
00:52:50le mostraré
00:52:52qué método
00:52:53utilizaron.
00:52:55¡No!
00:52:58Baje las manos,
00:52:59sólo voy a mostrárselo.
00:53:02Así es
00:53:03como lo hicieron.
00:53:19¡No!
00:53:38¡Vamos!
00:54:21¡Vamos!
00:54:59¡Vamos!
00:55:10¡Vamos!
00:55:34No tiene por qué preocuparse, Meg.
00:55:36McFarlane ha salido a emborracharse en otras ocasiones.
00:55:39No tardará.
00:55:40Mientras tanto yo le haré compañía.
00:55:42Menudo consuelo.
00:55:43¡Oh!
00:55:44Recuerde que hace tiempo yo solía venir acompañado de un apuesto y joven doctor.
00:55:50Cuando usted no estaba tan fría con su viejo amigo Grey.
00:55:54¿Por qué se empeña en molestarle?
00:55:56Es mi amigo.
00:55:57Me gusta ver a mis amigos.
00:56:00Me gusta visitarles.
00:56:05Ha regresado.
00:56:06Ya no tiene excusa para hacerme compañía.
00:56:14Grey, ¿qué hace usted aquí?
00:56:16No le he dicho que...
00:56:17¿Sabe mal que beba con mi vieja amiga, Meg?
00:56:20No soy su amiga.
00:56:21Márchese, Grey.
00:56:22Le he traído un regalo, McFarlane.
00:56:25En muy buenas condiciones.
00:56:27No le he pedido nada, Grey.
00:56:29Ya, es un regalo.
00:56:31No acepto regalos de usted.
00:56:32Este no podrá rechazarlo.
00:56:34Grey, le he dicho que se marche.
00:56:36Espere, Toddy.
00:56:38Eso no es muy amable.
00:56:39Quiero hablar de negocios.
00:56:41No quiero que vuelva a pisar esta casa bajo ninguna circunstancia.
00:56:45Márchese ahora mismo.
00:56:47Yo de usted, Toddy, no sería tan duro.
00:56:53Todo el mundo podría llegar a enterarse de que cuando el gran doctor McFarlane se encuentra sin ejemplares los busca
00:57:00personalmente.
00:57:02Incluso en su propia casa, si es necesario.
00:57:06¿Qué diablos está diciendo?
00:57:08Eche un vistazo al sótano, Toddy.
00:57:15Eche un vistazo.
00:57:20¿Dónde está Fetes?
00:57:22Voy a buscarle.
00:57:38Fetes, ¿estabas aquí cuando vino Grey?
00:57:40No.
00:57:42Tráeme esa vela.
00:58:02En su propia casa.
00:58:06Fetes, cuando las cosas van mal hay que hacer ver que van mejor que nunca.
00:58:09Haz lo mismo que hiciste con la cantante callejera.
00:58:11Una disección total y anótalo en el libro.
00:58:13No.
00:58:14¿Qué dices?
00:58:14No pienso hacerlo.
00:58:15No quiero que me cuelguen ni siquiera por usted, Dr. McFarlane.
00:58:18Ahora ya no puedes abandonar.
00:58:19El pago del cuerpo de la chica está anotado con tu letra.
00:58:22Alas, lo que yo te diga, yo me ocuparé de Grey.
00:58:26No vayas a verle.
00:58:28Déjame pasar.
00:58:28¡No!
00:58:29¡No!
00:58:38Venga, señora Cameron.
00:58:40Este no es lugar para usted.
00:58:41La acompañaré.
00:58:43Márchese de aquí.
00:58:44No puedo hacerlo.
00:58:45Ya he oído a McFarlane.
00:58:46Sálvese, señor Fetes.
00:58:48No sea como él.
00:58:50Pero es un gran médico.
00:58:52Un gran hombre.
00:58:53¿Un gran hombre dejaría que Grey le diera órdenes?
00:58:55Cree que un gran hombre estaría avergonzado de su propia esposa.
00:58:59Y haría ver que es su criada para guardar las apariencias.
00:59:05Podría haber sido un hombre bueno y un excelente médico.
00:59:10Pero la vergüenza y los recuerdos de los viejos tiempos siempre lo impidieron.
00:59:16Y Grey...
00:59:17Grey le mortificará hasta la muerte.
00:59:20Está muy nerviosa, señora Cameron.
00:59:24En absoluto.
00:59:25Grey solo es un ladrón de cadáveres que vende los cuerpos para ganarse la vida.
00:59:29Ojalá fuera así.
00:59:30Ese hombre es el mismo diablo.
00:59:33McFarlane le conoce muy bien.
00:59:36Era para Knox lo que usted para él.
00:59:38Así conoció a Grey.
00:59:40Iba de juerga y bebía con él.
00:59:43Sí, fue Grey quien me lo presentó.
00:59:45Y me enamoré.
00:59:48Todo eso les une.
00:59:49Y más.
00:59:50Burke, Hart y Knox.
00:59:52Ha pasado mucho tiempo.
00:59:53Grey no puede amenazarle con eso.
00:59:55Grey no necesita amenazarle.
00:59:58¿Recuerda el juicio?
00:59:59Oí hablar a mis padres de ello en Trumps.
01:00:02Fue un caso famoso.
01:00:03¿Recuerda el portero que testificó contra Burke?
01:00:06Sí.
01:00:07Lo que ignora es que cuando el fiscal interrogaba al portero,
01:00:11este empezó a gritar que estaba encubriendo a cierto caballero importante.
01:00:18El portero era Grey.
01:00:20Y el caballero importante que estaba atemorizado
01:00:23y que robó mis pequeños ahorros para contratar a Grey.
01:00:27McFarlane.
01:00:28Escúcheme, Fetes.
01:00:30Estoy muy enamorada de McFarlane.
01:00:33Pero reconozco.
01:00:35Usted es del sur, Fetes, y no puede entender eso que los del norte llamamos doble visión.
01:00:39He oído hablar de ello.
01:00:41Es un don de mi pueblo.
01:00:44Yo veo a McFarlane y a Grey.
01:00:47El infierno les está esperando.
01:00:50Quiero que usted se vaya y que se salve de la tormenta.
01:01:29¿Qué hace aquí, Toddy?
01:01:31Quería verle.
01:01:33Como no estaba, le he esperado.
01:01:36¿Qué quiere de mí, Grey?
01:01:38¿Qué quiero yo?
01:01:40Yo no quiero nada de usted, Toddy.
01:01:44Grey, debo librarme de usted.
01:01:47Se ha convertido en un maligno y malvado cáncer, pudriendo mi mente.
01:01:50¿Así que soy una enfermedad para usted, Toddy?
01:01:52Solo hay una cura.
01:01:53Quitarle de en medio.
01:01:55Terminaré con usted de una manera u otra.
01:01:58Quiero quedarme libre.
01:01:59Y si no tengo otro remedio...
01:02:01¿Sería capaz de amenazar a un viejo amigo?
01:02:03Jamás hemos sido amigos.
01:02:08Tome, Toddy.
01:02:10Pruébelo.
01:02:11Es muy bueno.
01:02:11Ya he bebido bastante.
01:02:14Un poco más.
01:02:15No le hará ningún daño.
01:02:17Se hace viejo, Grey.
01:02:18Y el trabajo de cochero es muy duro en estas frías calles de Edimburgo.
01:02:22Tengo otro modo de ganarme el pan.
01:02:24El negocio de los cadáveres podría acabar en cualquier momento.
01:02:27Podrían dictar nuevas leyes.
01:02:29Lo que le iba a decir es lo siguiente.
01:02:31¿Usted no estaría mucho más cómodo en una casa de ley?
01:02:36¿Quiere sobornarme para que le deje en paz?
01:02:39Podría hacerse rico.
01:02:45Toddy, eso no sería tan divertido como tenerle aquí y escuchar sus súplicas.
01:02:50¿Súplicas?
01:02:50¿Suplicarle a usted, rata de cementerio?
01:02:52Sí.
01:02:53Eso es lo que soy.
01:02:55Muy bien.
01:02:56Se lo suplico, se lo ruego.
01:02:58Si me voy, perdería la ilusión de verle suplicándome de nuevo.
01:03:01¿Pero por qué, Grey? ¿Por qué?
01:03:03Me sabría muy mal no volverle a ver nunca más, Toddy.
01:03:07Es un placer para mí.
01:03:08¿Es un placer atormentarme?
01:03:10No, me enorgullece saber que puedo forzarle para que me obedezca.
01:03:14Soy un don nadie, un hombre humilde.
01:03:16Y por ser pobre, me he visto obligado a hacer cosas que no quería hacer.
01:03:22Pero mientras el gran doctor McFarlane obedece mi voluntad, yo me siento un hombre.
01:03:27Y si no tuviera eso, no tendría nada.
01:03:32Solo sería un cochero más y un ladrón de cadáveres.
01:03:36Jamás conseguirá librarse de mí, Toddy.
01:04:06Déjeme en paz, Toddy, déjeme.
01:04:08No quiero hacerle daño.
01:04:23No, Toddy, jamás se librará de mí.
01:04:26Jamás se librará de mí.
01:04:28No me obligue a matarle, Toddy.
01:04:31Mi orgullo le necesita.
01:04:47Así me gusta, Toddy.
01:04:49Que sea razonable.
01:04:52Toddy.
01:05:05¿Qué?
01:05:08Ol.
01:05:1611-12-15.
01:05:16Metre.
01:05:17Tal es.
01:05:17¡Ahora.
01:05:17Próximo.
01:05:18Acáme para mí.
01:05:20Fut synthesis.
01:05:49¡Gracias!
01:05:55¿Dónde está Fetis?
01:05:57Se ha ido.
01:06:00Hice que se marchara.
01:06:03No permitiré que acabe desgraciado como tú, Toddy.
01:06:09¿Has estado con Gray?
01:06:11Sí.
01:06:13Quiero que le veas la cara.
01:06:17Míralo, Mec.
01:06:24Me he librado de él.
01:06:26Ya nunca más vendrá aquí exigiendo y mandando.
01:06:30Ahora no me será muy útil.
01:06:32Y mañana, cuando acaben de diseccionarle y de estudiarle,
01:06:35y hayan tomado sus apuntes, él habrá terminado para siempre.
01:06:40Por pasado mañana, vendré su coche y su caballo en el mercado de Pennycook.
01:06:45Mec, no quedará ni rastro de él.
01:06:48Me habré librado para siempre.
01:06:53No, Toddy.
01:06:54No te has librado.
01:07:01Vamos, vamos.
01:07:06Buenos días.
01:07:07Buenos días, señor Fetis.
01:07:09Pensaba que ayer era día de escuela.
01:07:11Ya no voy a la escuela, la dejé anoche.
01:07:13¿Ha dejado al doctor McFarlane?
01:07:16Juega tú sola, cariño.
01:07:18Quisiera...
01:07:19hablar con el señor Fetis.
01:07:26Es una pena, Donald.
01:07:27¿Qué ha pasado?
01:07:28No será por Georgina, por el fracaso del doctor McFarlane.
01:07:31No es por eso, es que creo que no aprendo nada del doctor McFarlane.
01:07:34Me enseñaba las matemáticas de la anatomía, pero la poesía de la medicina no.
01:07:52¡Mamá!
01:07:52¡Mamá!
01:07:52El camino por el que me ha llevado es hacia el conocimiento, pero no hacia la curación.
01:07:57Si hubiera sabido cómo curarse, Georgina ya estaría caminando.
01:08:00¡Mamá!
01:08:01Creo que todavía recuerda los dolores de la operación.
01:08:11¡Mamá! ¡Es el caballo blanco! ¡Seguro que es el caballo blanco!
01:08:15Tiene miedo de ponerse en pie por si le vuelven los dolores.
01:08:18El doctor jamás podrá hacer nada para quitarle ese miedo.
01:08:34¡Mamá!
01:08:35¡Mamá!
01:08:36¡No puedo asomarme para ver al caballo!
01:08:42¡Georgina!
01:08:44¡Te has levantado!
01:08:49Ya no la necesitarás más.
01:08:52Quería ver el caballo blanco.
01:08:54Voy a ver al doctor McFarlane.
01:09:02Señora Cameron, parece increíble, pero la niña ha andado.
01:09:05Debo decírselo al doctor McFarlane.
01:09:07No está en casa.
01:09:08¿A dónde ha ido?
01:09:10Será mejor que no vaya.
01:09:12Yo misma le daré la noticia.
01:09:14Debo contárselo. Tiene que saberlo.
01:09:16Dígame dónde está.
01:09:19No se puede separar a un loco de su locura.
01:09:23Pero si se empeña, está en la taberna de los pescadores, la de Pennycook.
01:09:27¿Pennycook?
01:09:27Sí, la conozco.
01:09:28Coja el coche y el caballo de McFarlane. Así podrá traerle.
01:09:31Tardaré una hora.
01:09:34En el tema de caballos, nadie puede engañar al viejo Ampus.
01:09:38Eran un buen caballo y un coche cerrado.
01:09:41Y después de hablar con él, le hice bajar su precio a cuatro libras con diez chelines.
01:09:45Y vale al menos diez libras.
01:09:47Un hombre que ha conseguido comprar un caballo por tan poco precio debería invitar al vendedor a una copa.
01:09:56de coñac.
01:09:57Vamos a cantar una canción.
01:09:59El hombre que ha comprado su caballo quiere invitarle a una copa de coñac.
01:10:04Agradezco su invitación.
01:10:15Doctor, la pequeña Marsh se puso de pie y caminó.
01:10:20¿Pero qué estás diciendo?
01:10:21Caminó con dificultad.
01:10:22Los músculos aún están débiles, pero se levantó y dio unos pasos.
01:10:26Lo sabía, lo sabía.
01:10:27En cuanto me he librado de él.
01:10:29¿De quién?
01:10:30De Grey.
01:10:31Ya no está.
01:10:35¿Qué ha sido de Grey?
01:10:38Le he convencido para que se marche de Edimburgo.
01:10:41Ya no me molestará más.
01:10:44Bebé.
01:10:46Brindo por su ausencia.
01:10:50Ahora que se ha ido, se ve un hombre nuevo y un mejor profesor.
01:10:54Los médicos de mi escuela harán milagros.
01:11:17¡Shh!
01:11:18Dejen de cantar, muchachos.
01:11:20Los McCready vienen de enterrar a su hermana en el cementerio de Glencors.
01:11:29Glencors.
01:11:30Está muy apartado.
01:11:32No hay ni un alma por sus alrededores.
01:11:34No podrán ir a menudo.
01:11:35No me importan ellos.
01:11:37Estoy pensando en lo nuestro.
01:11:39¿No pensará ir allí?
01:11:40Grey no era el único que sabía manejar una pala.
01:11:44Tengo cierta experiencia.
01:11:45No, no puede hacer eso, doctor.
01:11:47Aprovecho las oportunidades.
01:11:49He preparado un nuevo curso para vosotros.
01:11:52Necesitaremos ejemplares.
01:11:53Vamos.
01:11:54No.
01:11:54¿Por qué no?
01:11:55Necesito ejemplares.
01:11:57Es la única forma de enseñar y de aprender.
01:11:59La estupidez de la gente y de sus leyes no impedirán
01:12:02ni me obligarán a tratar con degenerados como Grey.
01:12:05Podemos hacerlo nosotros y lo haremos.
01:12:08Vamos.
01:12:15No, no, no, no.
01:12:19No, no.
01:12:33No, no.
01:12:37Déjeme a mí y Fendez.
01:12:49¡No podíamos pasar sin Gray! ¡Jamás me libraría de él!
01:13:08¿Lo ponemos detrás?
01:13:10No cabrá. Lo pondremos entre los dos.
01:13:15¡No!
01:13:34Vete.
01:13:36Apárpalo. ¿Quieres?
01:13:47¡No!
01:13:58Vete.
01:14:24Tony.
01:14:27Tony.
01:14:30Tony.
01:14:33Tony.
01:14:36Tony.
01:14:39¡Jol!
01:14:41¿Qué sucede?
01:14:44¿No ha subido nada?
01:14:46Solo el viento.
01:14:52Vamos.
01:15:00¡Jamás se liderará de mí! ¡Jamás se liderará de mí! ¡Jamás se liderará de mí! ¡Jamás se liderará de mí!
01:15:10¡Jamás se liderará de mí! ¡Jamás se liderará de mí! ¡Jamás se liderará de mí! ¡Jamás se liderará de mí!
01:15:20¡Jamás! ¡Jamás! ¡Jamás! ¡Jamás! ¡Jamás! ¡Jamás! ¡Jamás! ¡Jamás! ¡Jamás! ¡Jamás! ¡Jamás! ¡Jamás! ¡Jamás! ¡Jamás! ¡Jamás! ¡Jamás! ¡Jamás! ¡Jamás! ¡Jamás! ¡Jamás!
01:15:39Te juro que no es ella.
01:15:41¿Cómo que no es ella?
01:15:42Dame la lámpara.
01:15:49No es una mujer.
01:15:52Acércala, quiero verle la cara.
01:16:04¿Doctor Mouton?
01:16:06¿Gray?
01:16:27No es una mujer.
01:16:40¿Qué?
01:16:41No es una mujer.
01:16:50No es una mujer.
01:16:53No es una mujer.
01:17:25¡Gracias!
01:17:35A fuerza de errores el hombre se esfuerza y adelanta.
01:17:38A fuerza de tragedias aprende.
01:17:41Todos los caminos del aprendizaje nacen en la oscuridad y salen hacia la luz.
01:17:46Hipócrates de Cos.
01:18:04¡Gracias!
Comentarios

Recomendada